Top 10 biệt danh tiếng Thái phổ biến nhất

Theo biên tập
Đã đăng trong Đáng chú ý
tags: ,
31 Tháng Mười Hai 2015

Hầu hết người Thái được đặt biệt danh ngay sau khi sinh. Thông thường tên này cũng được sử dụng trong cuộc sống hàng ngày.

Trên thực tế, tên này chủ yếu được sử dụng trong cuộc sống hàng ngày. Thông thường, bạn bè và đồng nghiệp chỉ biết biệt danh của người Thái và thậm chí không biết tên thật.

Đặt biệt danh cho một đứa trẻ sơ sinh có lẽ liên quan đến mong muốn hạnh phúc và giàu có. Đôi khi những biệt danh cũng ít tâng bốc hơn, thường là nếu một đứa trẻ có những đặc điểm thể chất nhất định sau khi sinh.

10 biệt danh phổ biến nhất của Thái Lan:

  • có thể
  • Việc làm
  • Nan
  • Nước đá
  • Ngân hàng
  • có thể
  • Fah
  • Mới
  • Bon
  • Bia

Nguồn: Facebook

Người yêu Thái Lan của bạn có biệt danh gì?

Bạn trai hoặc bạn gái người Thái Lan của bạn có biệt danh gì và ý nghĩa của nó là gì?

28 Responses to “Top 10 Biệt Danh Phổ Biến Nhất Ở Thái Lan”

  1. Jacques nói lên

    Chà, gia đình tôi có ít cái tên nổi bật hơn, nhưng vẫn có một vài cái tên nổi bật.
    Tôi quen vợ tôi với cái tên Soj. Tôi nghĩ nó có nghĩa là: đẹp. Hộ chiếu của cô ấy ghi Suwimon. Và khi tôi đến quê hương của cô ấy, cô ấy đã cảnh báo tôi rằng mọi người ở đây đều biết cô ấy là Kaew.

    Chị cả thứ hai của Soj tên là Song, nghe cũng có lý: số hai. Nhưng chị kế tên là Nùng. Số một? Phù hợp với cô ấy, cô ấy là một loại hách dịch.

    • Tino Kuis nói lên

      Soj rất có thể là สร้อย nghĩa là 'vòng cổ/vòng tay (vàng, trang sức)'.
      Kaew trong แก้ว có nghĩa là 'ly' (như ly bia) nhưng cũng có nghĩa là 'viên ngọc quý, quý giá'
      Suwimon tôi nghĩ là สุวิมล có nghĩa là 'thật, trung thực'

  2. Carpediem nói lên

    12 tháng sau khi tôi và bạn gái (cũ) chia tay, cô ấy sinh một cậu con trai (của một người đàn ông Thái Lan) trên ô tô của tôi trên đường đến bệnh viện.

    Nhãn hiệu xe của tôi là Toyota Vios.

    Em bé được đặt tên là Vios và biệt danh là Toyo

  3. Jean Demol nói lên

    Tôi và vợ kết hôn đến nay đã được 22 năm và đang sống ở Bỉ; tên cô ấy là Urai nhưng biệt danh của cô ấy là Oy và con gái cô ấy (con gái nuôi của tôi) gọi là Cathaleya nhưng “biệt danh” của cô ấy là Oe nhưng nó không được sử dụng ở đây với chúng tôi.

    • Tino Kuis nói lên

      Urai อุไร là một từ khác của 'vàng'
      Oy อ้อย là đường mía tự nhiên

  4. Tino Kuis nói lên

    Tên bạn gái của tôi là Soeriphorn, có nghĩa là 'Được Mặt trời ban phước'. Biệt danh เก๋ hay Gay (tăng giọng) và có nghĩa là sang trọng, hấp dẫn, đẹp trai, rất phù hợp.

    Các tên trên có nghĩa (danh sách tiếng Thái phải đọc từ dưới lên trên) giữa ngoặc v woman, m man: ngày 1 tháng 2 (f), sau tháng 3. 4 Phloy (v), ngọc, đá quý 5 Nan (v), từ tên tiếng Anh Nancy 6 Ice (m,v), băng 7. Bank (m), ngân hàng 8 Maai (v), tiếng Anh my, mijn (en một loại bột trẻ em, giáo viên của tôi nói, nhưng tôi không tin điều đó) 9 Faa (f), bầu trời, bầu trời (thầy tôi cũng nói màu xanh lam) 10 Mới (m,f), mới XNUMX Boon (m) bal ( từ quả bóng tiếng Anh ) XNUMX Bia (m) bia.

  5. Tino Kuis nói lên

    Có hàng trăm tên trên trang web này. Nhưng có nhiều trang web hơn với tên. Số lượng tên Thái gần như vô tận.

    http://www.top-100-baby-names-search.com/thai-names-and-meanings.html

    https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thaise-namen-zijn-welluidend-en-vaak-erg-lang/

  6. Khung Tưởng Mới nói lên

    Bạn gái tôi tên là Sariya, nhưng biệt danh của cô ấy là Feun, có nghĩa là cái cây, tôi được biết như vậy.
    Gia đình và bạn bè của cô ấy đều gọi cô ấy là Feun nhưng tôi cứ gọi cô ấy là Sariya vì tôi thích thế hơn. 2 anh trai của cô ấy được gọi là Sun và Son mà tôi thích (tôi không biết tên thật của họ).

    • Tino Kuis nói lên

      Không, Feun là เฟิร์น , tiếng Anh dương xỉ, vì vậy 'dương xỉ'

  7. Ruud nói lên

    Tôi sinh ra một đứa trẻ tên là Alien vì đôi tai hơi nhọn của nó.
    Ban đầu anh ta có một cái tên khác (mà tôi đã quên), nhưng ngày nay nó là Người ngoài hành tinh.

  8. tham gia nói lên

    Bạn gái tôi nghe Took, không biết nó có nghĩa là gì?
    Tên thật của cô ấy là Sawitree.
    Và tôi cũng biết rằng cô ấy rất ngọt ngào và chăm sóc tôi rất tốt.
    Tôi sống một mình ở đây nhưng cô ấy là một người bạn tốt nên tôi sẽ chiều chuộng cô ấy nhiều hơn vào năm 2016

    • Tino Kuis nói lên

      Took có lẽ là từ ต๊กตา toekataa có nghĩa là 'con búp bê nhỏ, quả táo trong mắt tôi, người yêu'.
      Sawitree không nói với tôi bất cứ điều gì. Nó là gì trong các chữ cái tiếng Thái?

  9. Tháng nói lên

    Bài có nghĩa là lá (của cây)

  10. loc nói lên

    Tất cả các bạn gái của tôi đều được gọi; Noi, Nid, Lek, Tim, Pim, Khiêu dâm, Fake, Nut, Pen, Mew 🙂

    Nhưng tôi có một người làm vườn tên là Keauw và cô ấy nói từ đó có nghĩa là "xanh".
    Bởi vì cô ấy luôn bận rộn với cây cối.

  11. Cee1 nói lên

    Tôi nghĩ rằng danh sách các biệt danh này là rất địa phương. Bởi vì ở tỉnh Chiangmai này, tôi hiếm khi nghe thấy những cái tên này. Nhưng ở đây bạn chủ yếu có Noi Lek Nok, Aa Mon., Tui và An.

  12. Jos Velthuijzen nói lên

    Con trai tôi tên là Oammarin, nhưng tôi là người duy nhất gọi nó bằng tên.
    Mọi người trong làng gọi anh là Laupun và vẫn còn một số người đi lại với cái tên này.
    Khi anh ấy (cô ấy) được sinh ra, các y tá ở bệnh viện đã gọi họ như vậy (sau một giờ thì
    anh hùng truyền hình nổi tiếng thời gian).

    • Tino Kuis nói lên

      Oammarin rất có thể là อมรินทร์, có nghĩa là 'thần Indra'.

  13. ám ảnh nói lên

    Bạn gái của tôi chỉ được gọi là LINDA như một biệt danh

  14. Fransamsterdam nói lên

    Một tên thật, một biệt danh, một tên quán bar, một tên facebook, đó là cả một chính quyền.
    Tôi đã từ bỏ và gọi tất cả họ là em yêu.

  15. Hans nói lên

    Người bạn thân của tôi có biệt danh là Fang. Tôi không biết ý nghĩa ở Thái Lan là gì. Cô ấy vốn sinh ra ở Doi Tung / Huay Rai (Huay Xai). Hiện nay cô sống và làm việc tại BKK. Và ngay sau đó ở Hà Lan.

    Phương có nghĩa là gì?

    • Cee1 nói lên

      Fang cũng có thể chỉ có nghĩa là lắng nghe hoặc lắng nghe.

  16. Tino Kuis nói lên

    Fang khó đến mức có thể là ฟัง ฟาง ฝัง ฝาง trong tiếng Thái. Tôi sẽ chọn ฝาง Faang, giai điệu tăng dần. một thị trấn ở miền Bắc Thái Lan, nhưng tôi không chắc lắm.

  17. Roy nói lên

    Tôi cố gắng giữ cho nó đơn giản. Xin chào, em yêu, biệt hiệu của họ đôi khi thay đổi.
    Và với 50 Bath, họ có thể đổi tên trên chứng minh nhân dân.
    Tốt hơn là chỉ nói xin chào hơn là gọi sai tên hoặc bạn sẽ bị mất mặt.

  18. rori nói lên

    Người quen của tôi?

    Cây bạc hà? Pim? Jeab? Pim? Nam? Mũ lưỡi trai? Vỗ nhẹ? Aean? Chi nhánh? Ối? Tok? Cái lọ? Nikkor? Túm? Pha? Manfa? Teedara? Manee? Buree? Tất cả của tôi? Prathum? Nillaya? Ratchaneeporn? Hmm tôi nghĩ gì về những kiểu tên này?? Ratchanikorn? Phim khiêu dâm thú cưng? Joebee? Ara? trông giống như một con vẹt. Hmm cha mẹ đã có tầm nhìn xa? Vui sướng? Nathapak? Tida? Nantarat? Khattiya? Tanti? Waraporn? Danh từ? Jaey? Ravisuda? Panichatada? Natt? hmmm khi nhìn thấy cô ấy tôi luôn muốn kiểm tra xem điều đó có đúng không. Krittiya? Katkula? Wanarat? Nattamon? Siriwat? Yaowapa? Ansuran? Ruijira? Sangjan? Pattakue? Ái chà? Trinawan? Laddawan?

    Có lẽ tốt đẹp để vẽ một bảng chữ cái tên với ý nghĩa??

  19. chelsea nói lên

    Tên chính thức của đối tác của tôi là Umaporn và biệt danh của cô ấy là Jeab,
    Cái sau có nghĩa là gà con, vì vậy tôi hiểu, nhưng bạn có biết ý nghĩa tên chính thức của cô ấy không??

    • Tino Kuis nói lên

      Vâng, ไก่เจียบ phát âm là chie-ap hoặc tsjie-ap thực sự là gà con.
      Umaporn อุมาพร bao gồm uma (oemaa) có nghĩa là 'thần Siva' và 'ánh sáng, độ sáng, danh nhân'. Phorn luôn có nghĩa là 'may mắn'. “Có phúc có danh”, đại loại thế.

  20. lunghan nói lên

    Đối tác của tôi tên là Samorn, không biết nó có nghĩa là gì, nhưng mọi người gọi cô ấy là Mon (tôi nghĩ điều đó có nghĩa là cái gối) (vì vậy không phải là “hôn”) mà chúng tôi thích làm!!
    Chị nó tên Nôm, mấy tháng đầu nó cứ lẫn lộn 2 cái tên đó, làm mình tốn bao nhiêu “pakwan” (lời ngọt ngào.

    • Tino Kuis nói lên

      Khi Samorn được viết bằng tiếng Thái là สมร, nó có nghĩa là 'người phụ nữ xinh đẹp, được yêu', từ tiếng Pali hoặc tiếng Phạn giống như hầu hết các tên ở Thái Lan. Mon là viết tắt của từ đó, với âm giữa. Thật vậy, หมอน mon với âm tăng có nghĩa là 'hôn'


Để lại bình luận

Thaiblog.nl sử dụng cookie

Trang web của chúng tôi hoạt động tốt nhất nhờ cookie. Bằng cách này, chúng tôi có thể ghi nhớ cài đặt của bạn, cung cấp cho bạn một ưu đãi cá nhân và bạn giúp chúng tôi cải thiện chất lượng của trang web. đọc thêm

Vâng, tôi muốn có một trang web tốt