Станція Sisaket (Isaan)

Для багатьох тайців англійська мова є життєво важливою. Володіння англійською мовою збільшує можливості заробітку. Для індустрії туризму може знадобитися хтось, хто добре розмовляє англійською. Тоді ви можете швидко почати працювати швейцаром, офіціантом, покоївкою, адміністратором або, можливо, баргерлом.

Для країни, яка приймає приблизно 14 мільйонів туристів щороку, можна очікувати, що уряд зробить усе можливе, щоб навчати своїх громадян англійською мовою. Це правда. На тайському телебаченні є уроки мови. В усьому Таїланд Проводяться курси англійської мови. Діти вивчають англійську мову в школі змалку. Як наслідок, не вистачає «вчителів англійської мови». Суворі вимоги до «дозволу на роботу» в Таїланді не застосовуються, коли ви починаєте працювати вчителем англійської мови в Таїланді.

Обмежені розмовні навички

І все ж дивно, що, незважаючи на ці зусилля, рівень вільного володіння англійською мовою обмежений. За винятком тайців, які навчалися або жили за кордоном, небагато тайців вільно розмовляють англійською. Навіть тайці, які закінчили університет, іноді майже не розмовляють англійською. Причину цього частково можна простежити в посередній або поганій системі освіти.

Я кілька разів гостював у тайської родини біля Сарабурі. Сім'я бідна, але охайна і дуже гостинна. Склад сім'ї: мама, тато, бабуся і двоє дітей. Хлопчик 15 років і дівчинка 12 років. Тато, який за фахом був лісником, не говорив ні слова англійською. Але він зробив усе можливе, щоб спілкуватися з фарангом за допомогою рук і ніг.

Занадто сором'язлива

12-річну доньку вчили в школі англійської мови. Поки вона робила домашнє завдання, я переглядав підручники англійської мови. Я був вражений, це було гідного рівня. З матеріалів для вправ, які вона виконала, я міг зробити висновок, що вона вже повинна добре знати англійську мову. На жаль, я не зміг цього дізнатися. Що б я не намагався, вона не розмовляла зі мною. «Соромитися», — сказала тоді моя дівчина, яка сама зовсім не соромилася.

Це також важлива частина проблеми, теоретичні знання англійської мови не пропорційні розмовним навичкам. Діти часто надто сором’язливі, щоб розмовляти з фарангом або практикувати мову будь-яким іншим способом. В результаті знання швидко зникають. Застосування англійської мови на практиці є важливим для оволодіння розмовними навичками. Декламування слів у класі має надто малий ефект.

"Гей, ти!"

Якщо ви приїжджаєте в Isaan, основна мова - це такий собі лаоський діалект, який незрозумілий навіть для тайців. До камбоджійського кордону вони розмовляють кхмерською як третьою мовою. Коли я ходив по селу в провінції Сісакет, сільська молодь кричала «Гей, ти!» Єдина англійська, якою вони могли розмовляти.

Станція Сісакет

І навпаки, для Фаранга теж не все легко. Гарний приклад цього можна побачити на залізничному вокзалі Сісакет. Єдина англійська, яку я міг виявити, була на табличці з добре відомими міжнародними символами (див. фото вище). Я таки розумію, що телефонна трубка означає, що там можна дзвонити. Переклад англійською мовою не потрібен. Що дійсно важливо, а саме розклад поїздів, було на великій табличці тайським шрифтом, яку не читають туристи. «На звороті це має бути англійською», — подумав я у своїй дурниці. Ні, на звороті вивіски немає англійської мови. Через це фарангу нелегко подорожувати Ісааном без гіда подорожі.

Як тільки ви виїжджаєте з туристичних центрів, є дорожні знаки, вказівники та інформація щодо громадського транспорту більше не є двомовним. Згадка про тайську та англійську буде не тільки приємною для туристів та експатів, але й пізнавальною для тайців.

Розклад залізничного вокзалу Sisaket (Isaan)

30 відповідей на “Вивчення англійської по-тайськи”

  1. Провінція та місцевість називається: Сісакет. На станційному знаку написано Srisaket. Звідки вони раптом беруть те «р», для мене загадка.
    Також смішно на верхній фотографії: «Магазин продуктів харчування» замість «Магазин продуктів харчування». Ресторан також можна було зробити, але це було забагато для ларька 😉
    «Запитати» означає повідомити. Це мала бути «Інформація»?

    • Роберт говорить

      Привіт, Пітере, як ти знаєш, тайські топоніми часто пишуться по-різному. Шрі - санскритське слово. Більшість «шрі» в Таїланді передаються як «сі», але шрі та сі — це, по суті, одне й те саме.

      Якщо ви подивіться на тайську мову, я не фахівець, але я можу її трохи зрозуміти, я думаю, що там написано «шрі». Перший символ — «так», другий — «ро». Знак «каретка» над «ro» означає голосну букву «i». Отже, якщо я прочитаю це тайською, я вимовлю це як «шрі», а не як «сі», тому що там є «р». Але, можливо, є правило, де у вас є тихе «р» або щось таке, я поняття не маю. У будь-якому випадку, це пояснює, звідки походить «р».

      • Роберт говорить

        Гаразд, я виправдовую слова моєї дівчини: «сі» легше сказати, ніж «шрі», а тайці будьте ледачими». Ми це знову знаємо. Отже, ви справді пишете sri, але розмовна мова – si.

        • Ах, ясно. Я б не здивувався, якби хтось про це подумав. Але ваше пояснення має більше сенсу.

      • Чанг Ной говорить

        Офіційно це Шрі (з Р), але в розмовній мові Р майже ніколи не вимовляється протягом 100 років (є один ведучий телешоу, який так вимовляє). Англійський переклад на дошці є перекладом вимови.... і оскільки тайці вимовляють це без R, воно не «перекладається».

        Чанг Ной
        "

        • Ерік говорить

          просто як udorn thanit так і так далі

          • Так, тенгліш вже цікавий, як і тайці, які говорять голландською. Це також застосовуватиметься навпаки. І все ж я вважаю чудовим, що багато тайців перетворили англійську на свою мову. Вимова та граматика можуть бути неправильними, але зрозумілими. Всі розуміють «Не маю». Тайці в основному практичні, навіщо ускладнювати, якщо не потрібно.

    • Роберт говорить

      Наведені вище відмінності переборні. Якщо відправити іноземця в Ден Бош чи Гаагу в Нідерландах... вони ніколи так не думають!

      • Ганс Бос (редактор) говорить

        В Амстердамі один американець якось запитав мене про Led Zeppelin. Я відправив його в Парадізо. Пізніше я дізнався, що він мав на увазі Leidseplein. У The Haad я не зміг відповісти німцю, який запитав про Sjiekadee. Він мав на увазі Шикаде. Мало що я знав….

        • Роберт говорить

          Цей Led Zeppelin веселий!

  2. Тайці сарабурі вимовляють це як Салабулі, але «р» залишається важко вимовити.

  3. Шедман говорить

    Есани зазвичай перетворюють r на l, а не тайці

  4. Ганс майстер говорить

    Як колишній вчитель англійської мови я не можу не сказати: це «занадто сором'язливий», а не «соромитися». Останнє дієслово означає зовсім інше. Гарний твір до речі.

    • Дуже добре Ганс, моя англійська повільно стає тенгліш. З чим ти маєш справу...

  5. Хенк говорить

    Тепер, з одного боку, не дивно, що тайці погано говорять або розуміють англійську, тут, в Сунгноен, був англієць, який викладав у тутешній середній школі.
    Але він взагалі не знав тайської мови (поясніть уважно)
    Мав хорошу зарплату, але коли закінчився шестимісячний контракт, звільнився.
    Знайомий ірландець викладає англійську двом племінникам і двом племінницям тут, у мене вдома, але він розмовляє тайською мовою, їздив до Бангкока на 3 роки, і має хороші результати з викладанням.
    Але на роботу в школу не влаштовується, так як не має необхідних документів для викладання в школах.
    То я тепер такий мудрий, чи вони такі дурні.

  6. Шедман говорить

    Однак «лаос», який отримав кілька років вищої освіти в Бангкоку, також вимовлятиме r. (принаймні він намагається, якщо хоче) Тож не як на північному сході «довгий ліан», а «Ронг Ріан» (школа) Не «довгий Паджабаан або ще гірше довгий бааан», а Ронг Паджабарн (лікарня) тощо.

  7. ТаїландПаттайя говорить

    Минулого тижня я вперше був у Чіангмаї, і мене там вразило те, що англійською розмовляють набагато краще, ніж на Пхукеті чи Бангкоку, наприклад. І не те, як ти називаєшся англійською мовою, а пристойні речення з правильним синтаксисом і граматикою. Хоча на Пхукеті та в Бангкоку іноді доводиться досить довго шукати, щоб знайти людину, яка добре розмовляє та розуміє англійську, у Чіангмаї це не було проблемою.

    Я запитував навколо, чому англійська розмовляється так добре, але я не приїхав багато далі ніж “тому, що це є туристична область”. Я помітив, що людям з Пхукета та Бангкока не подобається, коли ти кажеш, що деякі речі в Чіангмаї кращі, ніж у їхньому власному місті.

    Про коментар Shop food/food shop: я відчуваю, що це тому, що порядок слів у реченні не дуже важливий у тайській мові. Тайська логіка в англійській мові практична. «Скільки вам років» дає вигляд, я поняття не маю, про що йдеться, але якщо ви запитуєте, скільки вам років, відповідь приходить негайно.

    Усі непотрібні слова часто опускаються, що, звичайно, дуже зрозуміло. Якщо ви трохи погодитеся з цим, ви підете далеко. Наприклад, у моєму готельному номері зламався кондиціонер. Якби я підійшов до стійки і сказав: «Вибачте, кондиціонер у моїй кімнаті не працює належним чином, оскільки на підлогу капає вода та лід, чи не могли б ви послати когось подивитися на це?» тоді вони, ймовірно, не зрозуміли б, що я мав на увазі.

    Отже, моєю найкомпактнішою англійською мовою: «Кондиціонер не виводить хорошу воду» «О, погано, сер, ми надішлемо когось полагодити це», і протягом 5 хвилин це було виправлено.

    З іншого боку, розвиток тайської мови є поганим. З іншого боку, ви також можете сказати, навіщо використовувати так багато слів, якщо ви можете зробити це з меншою кількістю.

    • Гарна відповідь, Таїланд, Паттайя, і те, що ви сказали, є правильним. Англійською мовою, якою говорять тайці, є Tenglish. Смішно чути і спосіб швидко вивчити англійську. Ви берете верх, тому що це полегшує спілкування з тайцем.
      Крім того, голландці вважають, що ми дуже добре говоримо англійською. Однак це виявилося не так, як мені сказали.

      • ТаїландПаттайя говорить

        Так, гарне володіння англійською часто переоцінюють. Я був неподалік Хуахіна і почув, як хтось у вугіллі розмовляв англійською з працівником готелю, тож, коли я проходив повз, я сказав: «Ах, голландець» і здивовано відповів: «Так, звідки ти це знаєш!»

  8. Грінго говорить

    Мова – чудовий засіб, захоплююче, що скрізь у цьому світі люди рухають губами і видають звук, а його земляк розуміє, що саме мається на увазі.

    Це також стосується мене в Таїланді, я можу насолоджуватися тайцями, які розмовляють один з одним, і я нічого не розумію. Ні, я живу тут кілька років, але я не розмовляю тайською. Я розмовляю п'ятьма мовами, а потім своїм власним діалектом Твенте, і я думаю, що цього достатньо в моєму віці.

    Це правда, що в Таїланді ви повинні говорити простою англійською і називати речі, як це роблять тайці. Холодильник у нас — «коробка», нехай по-тайськи скаже холодильник. Наприклад, труси – це «бікіні», ресторан – «теттерон», лікарня – «капітон». Я тут досить часто маю справу з англійцями, які говорять, що хочуть, простою англійською, і дивно, що їх не розуміють. Потім я часто виправляю їх, щоб вони сказали те саме короткими словами.

    Отже, з тайцем ви розмовляєте англійською по-тайськи (тенгліш), з американцем ви розмовляєте англійською по-американськи, коротше кажучи, у якій би країні ви не були, намагайтеся прийняти їхню манеру розмовляти англійською.

    Потім є можливість скорочувати речення. Одного разу я прочитав дослідження, яке вивчало використання мови у дошкільнят. Малюк ще не зовсім розуміє мову, але може чітко висловити те, що хоче. Дитина бачить баночку з печивом і не каже: «Чи можна мені печиво?», а просто: «Я, печиво?» У дуже молодому віці люди вже здатні витягнути суть із речення, і це справжнє диво! Я часто згадую про це дослідження, коли, наприклад, я сиджу в барі і буфетниця також каже: Я, пити?

    Я вважаю, що найкращий напій, який знає кожен тайець, це: No have!

    • Так, впізнаваний. Англійську мову легко вивчити. Вам потрібно знати лише кілька англійських слів, щоб вас зрозуміли. Було б добре, якби всіх у світі виховували двомовними. Англійська та ваша рідна мова. Тоді кожен у будь-якій точці світу зможе спілкуватися один з одним.

      Тенгліш не такий уже й поганий...

      • Niek говорить

        Не плутати з тагальською мовою філіппінців, тагальською англійською.

        • Фердинант говорить

          Це точно не слід плутати з цим. Філіппінці зазвичай чудово розмовляють англійською. Після Сполучених Штатів це країна з найбільшою кількістю жителів, з англійською (2-ю) офіційною мовою. Тагальська (філіппінська мова) є сумішшю індонезійської, змішаної з іспанською та англійською.

          Коли ви перебуваєте на Філіппінах, майже кожен зможе розмовляти з вами англійською, якщо ви не говорите вугільною англійською (тагальською англійською?).

    • Роберт говорить

      Не забуваймо також, що значна частина мови Tinglish перекладається безпосередньо з тайської мови. Азійські мови, як правило, набагато пряміші та мають високий вміст «я, Тарзан, ти, Джейн». Вони не знають часів, відмін і множини. Наприклад, "no have" походить від "mai mi". Кав'ярня - це "raankaaykaffe", буквально "магазин, де продають каву". Ресторан називається "raanahaan", що буквально означає "їжа в магазині". Якщо я не впевнений, як щось сказати тайською, я негайно перекладаю з тінгліш на тайську в думках, і в більшості випадків у мене все добре.

      Відсутність множини в тайській мові може спричинити проблеми. Якось я обговорював це з моєю дівчиною, яка дивувалася, чому «s» використовується для позначення множини. Її логіка: «1 машина, 2 машини». Ви вже сказали 2, отже, ви вже знаєте, що маєте більше 1. Не потрібні «s». Я мало що міг сказати проти цього. 😉

      • Niek говорить

        Мого італійського друга Роберто в Бангкоку звуть Лобелло. Який у вас досвід із цим, Роберте? І коли японець каже, що Маркос любив народ, він має на увазі «грабував народ».

        • Роберт говорить

          Лобельт. Що, до речі, тайською означає «бомба».

  9. Niek говорить

    Фердінанда, тагальську мову не можна назвати сумішшю індонезійської, англійської та іспанської так само, як нідерландську мову можна назвати сумішшю французької, англійської та німецької. Навіть більше, ніж нідерландська, це абсолютно незалежна мова, звичайно, з впливом інших мов із сусідніх країн та їх історії. Тагальська — це переважно полінезійська мова, якою розмовляють тут і там з фрагментами англійської мови, інколи індонезійським словом і, особливо на півдні, також іспанськими словами або їх спотвореними словами.
    Дійсно, у тайській мові відсутні множина, відмінювання та часи, Роберте. Щодо множини, індонезійська бахаса та тагальська мають найпростіше рішення; вони просто повторюють однину. Наприклад, в обох мовах є одне й те саме слово для позначення дитини, а саме «анак», яке у множині стає просто анак анак Хто не знає відому пісню філіппінця Фредді Аквілара: Анак! Хоча тайці не мають множини, вони замінюють її, додаючи так званий «класифікатор» до форми множини для кожного іменника. У голландській мові ми знаємо це лише для кількох слів, наприклад слова sla, до якого ми додаємо класифікатор 'krop' потрібно додати, щоб отримати множину. Тайці поділяють це на багато категорій, наприклад, усі предмети з дахом (будинок, москітна сітка) мають класифікатор «довгий», усі порожнисті предмети (бочка), книги, ножі, голки (лем), тварини (туа) тощо. і т. д. Отже, 2 книги — це nangsuu song lem, 2 будинки — це job song lang тощо.

    • Фердинант говорить

      Оскільки в цьому блозі вже є Фердинанд, це Ferdinan(t). Але в будь-якому разі це не суть.

      Оскільки тагальська або філіппінська мова містить багато англійських слів і понять, її називають тагліш. Тагальська мова походить від слів «taga» (спуск) і ïlog (річка). Носіїв цієї мови називають: «катагалуган» (букв. річкові жителі). Тагальська належить до австронезійської мовної сім'ї, до якої також входять малагасійська (мова Мадагаскару), малайська, бікольська та яванська. Таким чином, між цими мовами існує певний зв’язок, і через домінування іспанської та американської це також стосується іспанської та англійської. Тому не дивно, що англійська є другою офіційною мовою на Філіппінах. Taglish-English, звичайно, не слід плутати з Thai Tenglish, тому що середній філіппінець чудово розмовляє англійською.

      Те, що тагальська, у якій лише подекуди є фрагменти англійської мови, іноді містить індонезійське слово wo anak, є неправильним. Окрім anak, існує багато слів (mata/очі, mukha/обличчя, kumakain/їжа, pinto/двері, mura/дешево тощо), які пишуться дещо по-іншому в індонезійській Behasa. , але вимова яких є майже такою, як те саме. На додаток до 4 інших мов, я також володію малайською і можу розумно зрозуміти з розмови тагальською, про що говорять мої філіппінські друзі.

    • Niek говорить

      У Вікіпедії сказано: тагальська мова пов’язана з такими австронезійськими мовами, як малайсько-індонезійська, яванська та гавайська, і належить до малайсько-полінезійської мовної сім’ї.

      • Фердинант говорить

        Тепер ви рухаєтесь у правильному напрямку.


Залишити коментар

Thailandblog.nl використовує файли cookie

Наш веб-сайт працює найкраще завдяки файлам cookie. Таким чином ми можемо запам'ятати ваші налаштування, зробити вам персональну пропозицію, а ви допоможете нам покращити якість сайту. Докладніше

Так, я хочу хороший сайт