Шановні читачі,

Яка процедура законного шлюбу тайської жінки з бельгійцем у Бельгії? Ви також повинні реєструвати це в Таїланді? Це юридичне зобов'язання?

З повагою,

Марк

4 відповіді на “Запитання читача: Процедура законного шлюбу тайської жінки з бельгійцем у Бельгії”

  1. Хлопець говорить

    Шановний Марк!

    Офіційний шлюб у Бельгії - з партнером іноземного походження - є обов'язковим у Бельгії.
    Основна перевага реєстрації цього союзу в Таїланді полягає в тому, що ви можете подавати документи на отримання візи на підставі шлюбу.

    За винятком певної адміністративної роботи, ця процедура не є непереборною.
    Однак це не є обов'язковим.

    вітання

    Хлопець

  2. Відзначити говорить

    Ми з тайською дружиною одружилися в Бельгії. Шлюб ми зареєстрували в мерії (ампур) за місцем проживання в Таїланді.

    Наша головна мотивація: якби моя тайська дружина померла першою, мою законну позицію як законного чоловіка було б легко обґрунтувати адміністративно.

    Крім того, також було складено заповіт щодо наших активів, і ми з Таїландом отримали довічне право користування (через узуфрукт на чануті) сімейним будинком.

    Якщо ви не зареєструєте шлюб у Таїланді, ваша тайська дружина залишиться там зареєстрованою як незаміжня. Якби вона була недобросовісною, там була б адміністративна перешкода вийти заміж за когось іншого. Звучить дивно… але ми читали тут божевільніші історії, чи не так?

    Якщо ви хочете одружитися з іншою тайською жінкою в Таїланді, вам потрібно буде надати довідку від місцевого муніципалітету Бельгії, яка адміністративно підтверджує, що ви неодружені. Оскільки ви перебуваєте у шлюбі, ви не зможете отримати таку довідку.

    Чому ви хочете бути зареєстрованим як одружений у своїй країні, а не в її країні? Так Так, …

    • Марк говорить

      Дякуємо за вашу інформацію. Чи можете ви надати мені додаткову інформацію про те, які документи потрібні для реєстрації шлюбу в Таїланді та як ці документи легалізуються? Заздалегідь спасибі.

  3. Відзначити говорить

    Минуло 7 років, як наш бельгійський шлюб був зареєстрований в Таїланді. Подробиці вже не свіжі в моїй пам'яті. Що мене запам'ятало:

    1/ на основі збору місцевої інформації в ратуші (ампур) за її домашньою адресою в Таїланді

    – Легалізований тайський переклад нашого бельгійського свідоцтва про шлюб
    – Легалізований тайський переклад мого свідоцтва про народження
    – Легалізований тайський переклад мого бельгійського паспорта ЄС
    – Лише паспортні фотографії (які пізніше виявились непотрібними, оскільки вони самі фотографували на місці)
    – Документи не можуть бути старші 3 місяців на момент подання.

    Тепер цілком може бути, що в іншому ампурі (ратуші) запитують інші документи: наприклад, фотографії вашого дому чи свідоцтво про народження/смерть ваших батьків тощо... Уява тайського чиновника іноді не має меж 🙂

    Ратифікація документів бельгійським судом не надходила. Я часто чую і читаю, що вони таки запитують.

    Для моєї тайської дружини знадобилося лише її тайське посвідчення особи.

    2/ Повернувшись у Бельгію, ми подали заяву на наступне до мерії нашого місця проживання:

    – витяг про наш шлюб із Книги реєстрації шлюбів (примітка: міжнародна версія)
    – моє свідоцтво про народження

    3/ У Міністерстві закордонних справ Бельгії ми отримали всі документи, включаючи копію мого бельгійського паспорта для подорожей до ЄС. Відправляю поштою, оплачую безготівковим розрахунком і повертаю поштою.

    3/ Ми представили легалізовані документи в тайському консульстві в Антверпені. Там їх проштампували та «визнали справжніми».

    4/ Ми переклали документи в Бельгії перекладачем з тайської мови, присяжним у бельгійських судах. Коштував 45 євро за аркуш і виявився марним, оскільки відділ легалізації Міністерства закордонних справ Таїланду не прийняв цей переклад.

    5/ Ми пішли до Служби легалізації Міністерства закордонних справ Таїланду (MFA) у години роботи в Бангкоку та подали документи на стійці. Через півгодини ми отримали їх назад, повні позначок і видалень червоного кольору та повідомлення: «переклад не підходить». Потім до нас підійшов тайський молодий чоловік, який пообіцяв нам своєю найкращою англійською, що зможе вирішити нашу проблему «в той же день, але поспішайте». У відчаї ми віддали бельгійські легалізовані документи хлопцеві, який порвав більше на своєму мотоциклі. Було вже після 10 години.

    Згодом ми дізналися, що це так званий «бігун». Хтось, хто заробляє на життя тим, що возить документи разом із мотосаєм до бюро перекладів, визнаного представниками МЗС. Комісія платить? Плата за переклади становила менше 1000 батів. для усіх. Тоді ми не знали, що до тих хлопців потрібно підходити рано вранці перед дверима легалізації МЗС у Чанг Ваттані, де вони чекають клієнтів. Молодий чоловік, який розмовляв з нами, був там під час другого туру того ранку.

    Ми чекали на місці. Близько 11.45:XNUMX «бігун» повернувся з оригіналом і перекладом документів. Ми змогли запропонувати їх за стійкою на першому поверсі перед обідньою перервою. Нам дали номер, потім ми обідали в кафетерії/ресторані на першому поверсі.

    Потім ми чекали у великій кімнаті очікування на 1-му поверсі, поки наш номер не з’явився на цифровому світловому табло. Це було незадовго до закриття (16.00:XNUMX?) Перша оплата в касі (це була невелика сума, я подумав, кілька сотень бат) і отримання легалізованих документів на стійці.

    6/ весь пакет легалізованих документів, представлених у ратуші (ампур) домашньої адреси моєї дружини в Тайланді в Таїланді.

    Прочекавши більше години, ми отримали документ тайською мовою з великими яскраво-червоними печатками, який адміністративно підтверджує наш бельгійський шлюб у Таїланді.

    Жінка-офіцер за стійкою була дуже зацікавлена. Вона запитала мою дружину по-тайськи, скільки вона отримала від мене за реєстрацію нашого шлюбу. Не знаю, що відповіла дружина. Сподіваюся, щось на зразок поваги та любові 🙂

    Ми живемо в Таїланді за 650 км від Бангкока і зробили це багатоденним перебуванням для туризму та сімейних візитів. На щастя, це було оброблено за один день в MFA legalistions, незважаючи на нашу неправильну оцінку перекладів і незнання про «бігунів».

    У Бангкоку є агентства, які вирішать адміністративні питання за вас за додаткову плату. Вам не обов'язково їхати до Бангкока. У нас ще немає досвіду з цим.

    Корисні сайти:

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


Залишити коментар

Thailandblog.nl використовує файли cookie

Наш веб-сайт працює найкраще завдяки файлам cookie. Таким чином ми можемо запам'ятати ваші налаштування, зробити вам персональну пропозицію, а ви допоможете нам покращити якість сайту. Докладніше

Так, я хочу хороший сайт