Шановні читачі,

Я також зустрів хорошу жінку в Таїланді.

Її англійська не така вже й хороша (яке тайське слово означає найгірше?), і моя тайська також не така хороша. Гаразд.

Контакт електронною поштою йде досить добре. Я пишу їй повідомлення англійською та тайською (використовуючи Google Translate, а потім знову перекладаю, щоб перевірити, чи все перекладено правильно). Здається, вона надсилає мені електронний лист за допомогою перекладача. Мені потрібно з’ясувати це знову, і це буде моя наступна тема для розмови з нею.

Електронна пошта містить як голландські, так і тайські символи. Але насправді моє запитання:

Чи можу я написати тайській жінці тайською мовою з голландської телефонної підписки (XS4all)? Так з тайським алфавітом?

Коли я пишу собі тайські літери, я отримую лише ??????? повернення знаків питання.

Чи є у когось рішення?

Дякую тобі,

Рене

 

21 відповідь на «Запитання читача: як я можу написати тайській жінці повідомлення тайською мовою?»

  1. Роб В. говорить

    Ви можете увійти в систему в різних компаніях (але спочатку потрібно зареєструвати свій номер на веб-сайті), а потім надсилати повідомлення таким чином. Я не знаю, які голландські компанії підтримують це, але тайські включають виклик AIS/12.
    Перекладіть свій текст тайською мовою на комп’ютері, увійдіть на сайт свого мобільного оператора та виріжте та вставте повідомлення (ctrl+C і ctrl+V). Удачі!
    Чи є у вас перекладач для перекладу SMS-відповідей?

  2. BA говорить

    Я думаю, ви зможете надсилати SMS тайськими ієрогліфами, якщо ваш телефон це підтримує. Я не знаю, яким телефоном ви користуєтеся, але, наприклад, на сучасних смартфонах ви можете просто встановити тайську як додаткову мову, а потім використовувати її як мова введення. Я можу просто завантажити тайські символи на свій Samsung S3, а потім набрати SMS тайською мовою. Якщо я надсилаю повідомлення самому собі (Vodafone у Нідерландах), то повертається SMS із тайськими ієрогліфами.

    Те, що говорить Роб, також можна перекласти на тайську мову та скопіювати в веб-службу текстових повідомлень, але недоліком є ​​те, що ви, ймовірно, не зможете отримати їх, якщо вони надійдуть вам у відповідь, якщо ваш телефон не підтримує тайські символи.

    Надсилання текстових повідомлень у Таїланд через голландського провайдера досить дороге, тому для надсилання повідомлень краще використовувати клієнт VOIP, наприклад Poivy.

    Або якщо у вас обох є телефон із підключенням до Інтернету, тепер є програми, такі як WhatsApp і Line, які дозволяють робити це безкоштовно, ви оплачуєте лише витрати на свою підписку на Інтернет. (цей клієнт VoIP часто також можна використовувати)

    Крім того, з точки зору перекладу, Google Translate часто створює для мене безлад із перекладами, як і Bing. Якщо у вас є щось з http://www.thai2english.com Під час перекладу ви бачите розбивку всіх слів, тому часто легше з цього щось зробити. Якщо це дійсно критично, я іноді використовую його http://www.onehourtranslate.com тоді його перекладає людина. На це іноді доводиться чекати (в Таїланді це роблять у робочий час), і це коштує трохи за знак, але тоді ви впевнені в правильному перекладі.

    • Вакх говорить

      BA, це справді пов’язано з вашим пристроєм, а не з провайдером. Ваш пристрій має підтримувати тайську мову. На деяких пристроях можна завантажити мови з веб-сайту виробника телефону.

      • Йерун говорить

        Можливо, ви знаєте, для яких пристроїв це можливо?

        Альваст Беданкт
        [захищено електронною поштою]

    • Йерун говорить

      Шановний Б.А.

      Я прочитав у вашій відповіді, що можна надсилати тайські текстові повідомлення за допомогою мобільного телефону, моя дівчина тут, у Нідерландах, також хотіла б це зробити. Я щойно подзвонив у службу обслуговування клієнтів Samasun, і вони сказали, що це можливо лише через пункт ремонту (€ 30).

      Поясніть, будь ласка, як ви це зробили? Я завантажив програму, яка нібито може це зробити, але коли я хочу написати текстове повідомлення, я не можу вибрати цю програму,

      Спасибі заздалегідь,

      Єрун ван Дейк
      [захищено електронною поштою]

  3. BA говорить

    Крім того, наведена вище веб-адреса є неправильною та має бути виправлена http://www.onehourtranslation.com/ є 🙂

  4. Rik говорить

    Ми надсилаємо текстові повідомлення за допомогою тайської клавіатури з програм Google: Arch Thai Keybord дуже легко на вашому смартфоні. Будь ласка, зверніть увагу, що це означає надсилання SMS/електронної пошти безпосередньо тайською мовою!

    Але навіщо використовувати SMS? Ви також можете спілкуватися в скайпі через мобільний, чи не так? дешево, швидко, і ви використовуєте лише дані з вашої підписки.

  5. Rik говорить

    О так, я забув посилання (дурний), але ось воно.
    https://play.google.com/store/apps/details?id=com.arch.thaikeyboard&feature=nav_result#?t=W10.

  6. гарбуз говорить

    Моя дружина використовує клавіатуру go для свого пристрою Android, ідеально працює з тайською клавіатурою.

  7. БрамСіам говорить

    Запитання читача було від людини, яка не говорить тайською мовою. Тоді я не думаю, що всі ці технологічні пропозиції допоможуть.
    Skype може бути гарною рекомендацією, але мені все одно цікаво, як будуть розмовляти, якщо вона не розмовляє англійською, а він не розмовляє тайською, але так, це те, що мене цікавить у багатьох розмовах між іноземцями та тайськими жінками. Жерар Реве написав книгу про «Мову кохання». Мабуть так, і якщо ви не розумієте один одного, ви не можете сперечатися..

  8. Руді Ван Гетем говорить

    Привіт ...

    Досвід навчив мене, що всі ці машини перекладу взагалі некоректні, і більшість повідомлень, які ви надсилаєте, отримують лише " ????" ” ви повертаєтесь… і що отримані вами електронні листи, які ви перекладаєте з тайської, абсолютно незрозумілі…

    Коли я спілкувався по Skype з тайською жінкою, ви чітко бачили, що вона дивилася на два різні екрани в інтернет-кафе, щоразу перекладаючи голландський текст на інший екран тайською... і вона не розуміла половини цього того, що я казав.

    Проблема... ми висловлюємося зовсім інакше, ніж тайці, і це породило вавилонську плутанину...

    Я знаю кількох жінок у Таїланді, які дуже добре розмовляють англійською та французькою, і тоді це не проблема, але якщо ви знаєте когось у Таїланді, хто не розмовляє, як більшість, то це досить важка робота, щоб вас порозуміли...

    Я щойно отримав електронний лист від Хон Каєна, у ньому йшлося наступне: «… ???» Так, тоді ти знаєш…

    Я досить довго шукав хорошу машину для перекладу з голландсько-тайської... та тайсько-голландської..., але не можу їх знайти... і важко найняти професійного перекладача для перекладу кожного електронного листа ви хочете надіслати...

    Коротше кажучи, це залишається досить важкою роботою, і книга Жерара Реве не допомагає… не кажучи вже про те, щоб робити це за допомогою смартфона…

    Одного разу я завантажив програму перекладу з голландсько-тайської мови, тому з гордістю відправляв повідомлення в Bkk... виявилося, що вони там просто нічого не зрозуміли... запитали мене англійською: "що ти маєш на увазі???"

    Але так, це також важко, навіть з мовою жестів, якщо потрібно, у мене є друг глухий, і ми теж розуміємо один одного :-).

    Руді…

  9. Дік ван дер Лугт говорить

    У мене немає досвіду надсилання текстових повідомлень, але є досвід надсилання електронних листів. Подруга моєї подруги написала для неї електронні листи та переклала мої електронні листи (по телефону). У того друга є інтернет на роботі. Тоді вона отримувала за це 500 батів на місяць.

    Зараз я живу в Таїланді, тому в цьому більше немає потреби. Це також може бути у випадку з текстовими повідомленнями, але тоді тайський партнер, звичайно, повинен знати когось, хто може зробити це за неї і кому вона може довіряти.

  10. Шерон Хейзінга говорить

    Модератор: будь ласка, дайте відповідь на запитання, або не відповідайте.

    .

  11. Лекс К. говорить

    Для тих, хто шукає хороший перекладач; http://www.pluk-in.com/thai
    Цей сайт перекладає з голландської на тайську, а також має тайську екранну клавіатуру,
    якщо ви не можете знайти сайт; потім погуглити «вибери тайський»
    На сайті є хороші переклади, ви також можете налаштувати вимову слів. Моя тайська дружина також використовує його для голландських слів, яких вона не знає, і, за її словами, це майже завжди правильно.

    З повагою,

    Лекс К.

    • Руді Ван Гетем говорить

      @ Лекс…

      Привіт ...

      У мене є сайт, на який ви посилаєтеся: http://www.pluk-in.com/thai, спробував, але функція перекладу не працює ні вгорі ліворуч, де можна перекласти слово, ні у функції перекладу речення чи тексту...

      Можливо, я роблю щось не так, але я так не думаю... Я надіслав електронного листа на відповідний сайт і зараз чекаю на відповідь...

      Однак було б непогано знайти нарешті хороший перекладач, який «правильно» відображає те, що ми насправді маємо на увазі.

      Це дозволить нам спілкуватися з багатьма людьми в Таїланді, які не розмовляють англійською чи французькою... бо я думаю, що у більшості з нас така проблема...

      Руді…

    • Роб В. говорить

      Ми також часто користуємося цим сайтом. На жаль, не ідеально, тому що він не знає деяких слів або ви отримуєте забагато результатів, тоді сайт обрізає кількість можливих відповідей приблизно після 20 слів. Іноді ви все ще можете знайти переклад, відкоригувавши введення.

      Якщо виявиться, що цього слова справді немає в базі даних для pluk thai, то воно є http://www.thai-language.com/dict рекомендований. Тут ви також можете перекладати цілі фрагменти тексту з Thai mbh «масовий пошук».

      У поєднанні з онлайн-комунікаційними програмами (онлайн-SMS, пошта, Facebook, Skype, інші служби обміну миттєвими повідомленнями, такі як Yahoo, What's App, Line тощо) ви можете легко копіювати переклади вперед і назад (одночасно натисніть клавіші Cntrl+C) і вставляти ( (одночасно натисніть клавіші ctrl+V). До речі, це також весело для вас і тайців, якщо ви напишете деякі слова та речення тайською мовою. Будьте обережні, щоб не отримати відразу цілий водоспад (особливо тому, що словники та програми перекладу не такі хороші та швидкі, як людський перекладач). 555

  12. Руді Ван Гетем говорить

    @ Лекс

    Привіт, Лекс…

    Це відповідь, яку я отримав із сайту перекладу, на який ви посилалися...

    Привіт Руді

    > але
    > механізм перекладу не відповідає ні вгорі ліворуч, ні в
    > переклад речень...

    Дійсно! Дякуємо за ваш відгук.

    Я передам ваше повідомлення техніку, який зараз у відпустці.

    > я щось роблю не так

    У будь-якому випадку ліворуч угорі лише для слів. Там речення не працюють? Тоді це правильно: це словник.

    За допомогою цих типів команд я отримую такі результати:

    http://www.pluk-in.com/thai/index.php?q=belg&m=woord

    З повагою
    Суніса

    Отже, як я вже сказав: справді нелегко знайти хороший сайт перекладу... і навіть функція пошуку слів угорі ліворуч, як зазначено вище в повідомленні, не працює...

    Руді…

    • Лекс К. говорить

      Привіт Руді,

      Я щойно спробував, і він просто працює для мене, справді, він не створює повних речень, але якщо ви трохи знайомі з тайською структурою речень, тоді ви можете зробити довгий шлях, вирізаючи та вставляючи, я надішлю регулярно надсилати електронні листи до Таїланду таким чином, перекладати їх нідерландською мовою є ще однією проблемою.
      Якщо ви порівняєте його з Google, Bing або Babylon, це справді не перекладач у цьому сенсі, але мені ніколи не вдавалося правильно перекласти тайську електронну пошту голландською мовою. Подивіться, яка у них група час від часу. конвертуйте його, наприклад, із звичайної англійської мови на голландську, яка також містить божевільні конструкції, а тайську мову набагато складніше перекладати.
      Щодо текстових повідомлень, це можливо, якщо у вас є мобільний телефон із тайською клавіатурою, але якщо ви погано знаєте тайський алфавіт, це неможливо.

      З повагою,

      Лекс К.

  13. Руді Ван Гетем говорить

    @ Лекс…

    Привіт Лекс…

    Машина перекладу у мене не спрацювала, і з нею, мабуть, щось не так, враховуючи здивовану реакцію жінки з відповідного сайту, яку я вставив у своєму попередньому повідомленні.

    У мене є кілька друзів як у Бкк, так і в Кхон Каєні, і майже всі вони мають університетську освіту та володіють як англійською, так і французькою, тож без проблем до того часу...

    Усе стає іншим, якщо я, наприклад, намагаюся розшифрувати повідомлення, яке вони надсилають одне одному, і воно стосується звичайних повсякденних фактів... і тут усе йде жахливо не так.

    Bing — найгірша машина перекладу, її абсолютно неможливо перекласти голландською мовою, а Google не набагато кращий...

    Отже, любий Лекс, щоб залишитися з темою та запитанням Рене: я справді не знаю, що робити зі смартфоном із тайською клавіатурою...

    Тому я не дуже розумію ваш коментар: якщо ви погано знаєте тайський алфавіт? Я вважаю, що якщо ви оволодієте іноземним алфавітом, у вас не буде проблем з розумінням себе цією мовою?
    Я вільно розмовляю та пишу голландською, англійською, французькою та німецькою мовами, але якщо завтра ви дасте мені в руки смартфон із, наприклад, китайськими ієрогліфами, і скажете мені, що це тайські ієрогліфи, я можу побачити, що форма ієрогліфів різний, але це все...

    Щоб дати Рене уявлення: і він справді отримує бал там завдяки перекладачу, знайдіть на YouTube «подруга на продаж, частина 1»… назва свідчить про інше, ніж те, про що насправді документальний фільм, але ви бачите, що молода жінка хто шукає хлопця-іноземця, звертається до єдиної жінки, яка розмовляє англійською в цьому районі, а також єдиної людини з комп’ютером, і, повірте мені, у нас не було таких великих ящиків з екранами тут уже п’ятнадцять років… документальний фільм складається з шести частин, і якщо не згадати про те, що молода дівчина шукає фаранга, ви бачите, який неймовірно великий мовний бар’єр.

    Модератор, ймовірно, не пропустить це повідомлення, оскільки це не відповідь на запитання Рене, але я повинен бути чесним: я теж не знаю... У мене було двоє друзів в Ісаані, і вони погано володіли англійською могли порозумітися, але коли ти приходив до сім’ї, для цих людей ти ніби приїхав з іншої планети, і ти буквально говорив «китайською»… розмовляти було неможливо… не кажучи вже про смартфон і тайську клавіатуру на вершині цього… Я б справді не знав, як почати з цього як бельгієць чи голландець

    Руді…

  14. Гаррі говорить

    Шановний Рене

    Почнемо з того, що сайти перекладу придатні лише для перекладу окремих слів. Найкращий варіант - це вивчити тайську мову самостійно, під чим я також маю на увазі читання та письмо. Я сам це робив. Час від часу я використовую Lexitron. Це словник для вашого комп’ютера та є тайською англійською – англійською та тайською. Якщо ви самі погано знаєте тайську мову або взагалі не знаєте її, я думаю, що вам варто скористатися Перекладачем Google у поєднанні з лекситроном. Не чекайте від цього надто багато, але, можливо, це допоможе вам. Коли я надсилаю SMS, я використовую Skype, ви можете добре писати тайською мовою, і. Вартість нижча, ніж мобільний телефон

    Greetz

    Гаррі

  15. Руді Ван Гетем говорить

    Привіт ...

    Я не знаю... Я щойно спілкувався годину з подругою-тайкою в Bkk, вона має ступінь магістра в університеті Махасаракан, вони зробили мене учасником своєї закритої групи там, тому що вони люблять спілкуватися з кимось з-за кордону, щоб відточувати свої мовні навички… тому вона дуже добре розмовляє французькою та англійською… але вона вважає за краще спілкуватися на «Franglais», тому англійська та французька змішані…

    І тут все починається... вона робить коментарі, які, як мені здається, викликані особистими почуттями та емоціями... емоціями, які ми не розуміємо, і на які тому не можемо відповісти... вони мають зовсім інше співчуття, ніж те, що у нас є, і відповіді з добрими намірами часто зовсім неправильно розуміються, що потім призводить до відповідей і запитань, з якими ви взагалі не знаєте, що робити... і що тоді на іншому кінці лінії є відповідь "? ???" виробляє…

    А тепер, щоб зупинитися на темі... що ви робите з машиною перекладу, яка перекладає лише слова, вони можуть бути навіть реченнями? Якщо ви не розмовляєте тайською мовою та нічого не знаєте про побудову речень тайською? Як зробити так, щоб вас зрозуміли їхні вуха? Чи хотіли б ви вивчити тайську мову? Ну, це легше сказати, ніж зробити...

    Досвід навчив мене, що якщо буквально перекладати речення з голландської на тайську, вони часто навіть не знають, що ви там робите, і ви отримуєте лише відповідь: ха-ха-ха-ха... або: «мені подобається», а вони не навіть не розумію, що ти маєш на увазі... ти завжди отримуєш у відповідь "мені подобається"...

    Гаразд, моя подруга в чаті зараз працює над дисертацією французькою та англійською мовами, і тепер вона ставить мені запитання, на які я справді не можу відповісти... не тому, що я її не розумію, я вільно говорю французькою та англійською, а тому що я просто не розумію, що вона говорить, мала на увазі, а потім вона злиться, тому що я не знаю задовільної відповіді на її запитання з тієї простої причини, що я навіть не знаю, куди вона хоче йти далі. .. і це, у свою чергу, викликає розчарування з її боку...

    Тож коментар, зроблений тут у відповіді вище: просто навчіть собі тайську... так, це можливо... У мене є друг у Патайї, який бере уроки там уже два роки, і тепер може висловлюватися тайською мовою , але сказати, що ви робите це за допомогою свого смартфона... додатки є, але чи зрозуміють вас з іншого боку - це зовсім інше питання, і з огляду на відповідь, яку ви часто отримуєте, великий знак питання...

    Руді…


Залишити коментар

Thailandblog.nl використовує файли cookie

Наш веб-сайт працює найкраще завдяки файлам cookie. Таким чином ми можемо запам'ятати ваші налаштування, зробити вам персональну пропозицію, а ви допоможете нам покращити якість сайту. Докладніше

Так, я хочу хороший сайт