Питання читача: молитва молитва тайською мовою та її переклад?

За надісланим повідомленням
Geplaatst в Питання читача
Ключові слова:
11 жовтня 2019

Шановні читачі,

Хтось може дати мені повну молитву-молитву тайською мовою та її переклад. Na mo ta saa pra ka wa too ara ha too…..

Спасибі заздалегідь.

З повагою,

П'єр

10 reacties op “Lezersvraag: Gebedsbede in het Thais en de vertaling ervan?”

  1. Берті говорить

    Pierre, ik heb dit ff gegoogled;

    https://www.thailandamulets.com/viewDetail.php?gid=5265&scate=115&mod=0

    Na Mo Tas Sa, Pa Ka Wa Toh, Ar Ra Ha Toh, Sum Ma, Sum Put Tas Sa (3 times)

    E Sa Wa Su Su Sa Wa E Na-Ma-Pa-Ta

    Ja Pa Ga Sa Na-Mo-Put-Ta-Ya Na-Cha-Lee-Thi

    Trakruts bless strong protection fortune to the wearer. Protect from all misfortune and dangers.

    Powerful protection trakruts consecrated by Luangpu

    З повагою,

    Берті

    • П'єр говорить

      Bertje,sa wa dee ,vriendelijk dank voor dit mooie antwoord,ja sorry was het grotendeels vergeten door verschillende aanvallen,nu stuk per stuk geraak ik er bovenop,
      Dank ,khup khun maa,have a nice day,prettig weekend,aplus pg

  2. Тіно Куіс говорить

    ตะกรุด takrut (uitspraak: takroet, twee lage tonen, hier als trakrut gespeld) betekent ‘magisch amulet’.

    หลวงปู่ Luang Pu (uitspraak loeang poe, stijgende, lage toon) betekent Geeerde Opa, een titel voor een monnik.

    Zo’n gebedsbede heet ook wel een mantra. Ze hebben geen enkele logische betekenis, als abracadabra dus. Het heeft geen enkele zin de betekenis proberen te achterhalen.

    • Тіно Куіс говорить

      O, en de gebedsbede, de mantra is zeker geen Thais, mogelijk (een soort) Sanskriet, Pali of gewoon willekeurige klanken.

  3. Кристоф говорить

    Namô Tassa Bhagavatô Arahatô Sammâ-Sambuddhassa

    Homage to Him, the Blessed One, the Exalted One, the Fully Enlightened One.

  4. Кристоф говорить

    de taal is Pali…

  5. Ed говорить

    Hallo Pierre,

    NAMO TASSA BHAGAVATO,
    ARAHATO SAMMA SAMBHUDDHASSA ( deze tekst wordt 3 x herhaald )

    EER AAN DE VERHEVENE,
    DE HEILIGE, DE VOLMAAKT ONTWAAKTE ( dan volgt de volgende tekst )

    BHUDDHAM SARANAM GACCAMI
    DHAMMAN SARANAM GACCAMI
    SANGHAM SARANAM GACCAMI

    TOT DE BOEDDHA ZOEK IK MIJN TOEVLUCHT
    TOT DE DHAMMA ZOEK IK MIJN TOEVLUCHT
    TOT DE SANGHA ZOEK IK MIJN TOEVLUCHT ( Ook deze tekst wordt 3x herhaald.)

    BHUDDHA – BOEDDHA
    DHAMMA – de Leer van de Boeddha
    SANGHA – de orde van monniken

    Daarna volgen nog de vijf voornemens!

    Praktisch elke ceremonie begint men met deze tekst en wordt gereciteerd door de abt samen met de monniken, gevolgd door andere sutra’s afhankelijk van de ceremonie .
    Alle teksten komen uit het Pali en hebben wel degelijk een betekenis.

    Het “Theravada Boeddhisme”, gebruikt Pali
    Het “Tibetaans Boeddhisme”, gebruikt Sanskriet

    Hoop dat je wat aan deze info hebt,Groet, Ed.

    • Тіно Куіс говорить

      Goed gedaan, Ed. Mijn verontschuldiging. Ik zat er helemaal naast. Ik dacht ten onrechte dat het een mantra was voor de zegening van een amulet.

  6. Oostveen Somchan Boonma говорить

    Satu niet vergeten te zeggen
    ( Satu uitspraak satoe/

  7. П'єр говорить

    Dank voor al deze snelle antwoorden,khup khun maa,oor khun ,
    Prettig weekend,aplus pg


Залишити коментар

Thailandblog.nl використовує файли cookie

Наш веб-сайт працює найкраще завдяки файлам cookie. Таким чином ми можемо запам'ятати ваші налаштування, зробити вам персональну пропозицію, а ви допоможете нам покращити якість сайту. Докладніше

Так, я хочу хороший сайт