RaksyBH / Shutterstock.com

Таїланд це, окрім відомої усмішки, ще й країна з особливою та смачною культурою харчування. Тайська кухня відома у всьому світі і дуже різноманітна. Можна поїсти на вулиці в кіоску і це дуже дешево.

Вуличні страви, або вулична їжа, це страви та закуски, які продають вуличні торговці в громадських місцях, таких як ринки, вулиці та провулки. У Таїланді вулична їжа надзвичайно популярна як серед місцевих жителів, так і серед туристів.

Популярність вуличної їжі в Таїланді пояснюється насиченістю смаків і різноманітністю страв, які пропонують поєднання солодкого, кислого, солоного і гострого. Крім того, вуличні страви в Таїланді доступні і доступні кожному, що сприяє їх популярності. Культура швидкого та невимушеного харчування дозволяє людям легко перекусити на ходу, а соціальна атмосфера навколо вуличних торговців створює унікальний досвід як для місцевих жителів, так і для туристів. Скуштувати вуличну їжу в Таїланді часто вважають невід’ємною частиною візиту до країни та пропонують автентичне знайомство з місцевою культурою харчування.

Їжа відіграє важливу роль у повсякденному житті тайців. Як і у нас на заході, тайці їдять тричі на день. Тайці дійсно їдять більше снеків або снеків, що не так вже й складно, тому що пропозиція дійсно величезна. Все, що вам подобається, від фруктів до смаженої їжі, все є на узбіччі дороги. Коли люди поруч, є їжа. Не тільки пропозиція величезна, але й різноманітність.

Придорожні кіоски з їжею також бувають різноманітні. Від ручних візків, велосипедів, мопедів, трициклів до дерев'яної дошки на двох естакадах. Якщо ви вважаєте, що їсти на узбіччі дороги негігієнічно, це помилкова думка. Вуличний кухар пізно ввечері або ввечері привозить свій візок додому і там все ретельно прибирається.

Лад Нах

Їжа на узбіччі дороги не тільки неймовірно дешева, але й майже завжди дуже смачна. Часто навіть краще, ніж у ресторані. Деякі вуличні торговці навіть настільки хороші, що вам доведеться запастися терпінням до своєї черги. Їжа на вулиці, звичайно, не тільки для бідних тайців. Не чекайте ні меню, ні чогось іншого. Зазвичай його немає. У багатьох випадках вони пропонують лише одну страву, лише свою фірмову страву.

Вулична їжа пропонує вам широкий вибір варіантів, таких як зелений або червоний карі, смажений рис, страви з локшини, обсмажені овочі, салати, свіжі фрукти, десерти тощо. Занадто багато, щоб перерахувати. У китайському кварталі навіть на вулиці можна поїсти смаженого лобстера за розумну ціну.

Чи хотіли б ви спробувати щось інше? Також є смажені жаби, водяні жуки, сарана та інші комахи.

Якщо ви не знаєте, що вибрати. Спеціально для читачів Thailand blog я склав топ-10 тайських вуличних страв. Навіть смію сказати, що ці страви краще їсти на вулиці, ніж у ресторані. Просто тому, що так смачніше.

  1. Сом там – гострий салат із незрілої подрібненої папайї з арахісом і помідорами.
  2. Ларб – гострий фарш з подрібненою цибулею-шалот, цибулею, перцем і коріандром.
  3. Кхао Мун Гай – курка на пару з рисом, відвареним на курячому бульйоні з часником.
  4. Джок – Страва з рису зі свининою, свіжим імбиром і зеленою цибулею (іноді з яйцем).
  5. Лад Нах – смажена локшина з соусом з квасолі та пекінської капусти.
  6. Привіт Тод – смажені устриці в яєчному клярі на ложі з паростків квасолі.
  7. Pad Thai – рис або локшина з яйцем, сушеними креветками та смаженою квасолею, посипаною арахісом (подається з паростками квасолі).
  8. Сатай – шматочки курки або свинини, смажені на паличці, подаються з соусом і огірком.
  9. Кхао Му Денг – червона свинина з рисом, вареними яйцями та огірком за китайським рецептом.
  10. Кхао Том – рисовий суп з вибором м’ясних та овочевих страв.

На вулиці є набагато більше, ніж ця десятка. Оскільки це також майже нічого не коштує, ви можете просто спробувати, якщо вам не подобається, спробуйте щось інше. Але при замовленні корисно запитати, чи не роблять вони страву занадто гострою. У Тайланді використовують цей маленький червоний перець чилі, який досить гострий. Замовляйте свою страву «mai phet» або «mai ow phet», що означає «не гостре».

Що обов'язково варто спробувати, так це тайський суп з локшиною, кіоски ви впізнаєте здалеку. Ви отримаєте смачний обідній суп із усім, що до нього входить. Він добре наповнюється і насправді нічого не коштує.

Ларб

Окрім вуличних торговців, є ще одна спеціальна група, яка продає смачні страви тайської кухні. Ви знайдете їх не на вулиці, а на воді. На воді? Звичайно. У Таїланді та Бангкоку є багато водних шляхів, у Таїланді ці канали називають; Клонги. На Klongs ви знайдете продавців, які веслують повз з човном і пропонують їжу. Ви можете купити свіжі овочі, фрукти, страви з локшини, карі та багато іншого. Якість не поступається вуличним торговцям.

Якщо ви їдете в Таїланд і уникаєте вуличної їжі, ви дійсно втрачаєте щось. Ні для кого не секрет, що їжа на вулиці часто така ж, а іноді й краща, ніж у шикарному та дорогому ресторані. Ресторани в основному для туристів. Більшість тайців купують їжу в улюблених продуктових кіосках. Це свіжо, дешево і добре.

Наступного разу, коли ви відчуєте запах смачної їжі на вулиці в Таїланді, зайдіть і спробуйте. Ви будете вражені не тільки фантастичним смаком, але й доброзичливими тайцями, які готують його для вас з великою ретельністю та майстерністю.

10 відповідей на “10 найкращих вуличних страв у Таїланді”

  1. Роб В. говорить

    Топ-10 вище з голландською фонетикою та тайським письмом:

    1. ส้มตำ – сом-там
    2. ลาบ – lâap
    3. ข้าวมันไก่ – khâaw man kài. Дослівно: «рисова олія/курячий жир»
    4. โจ๊ก – tjóok
    5. ราดหน้า – râad-nâa. Дослівно: «ллється/ллється обличчя»
    6. หอยทอด – hǒi-thôt.
    7. ผัดไทย – пхат-тай
    8. สะเต๊ะ – са-те (не потребує додаткових пояснень, чи не так?)
    9. ข้าวหมูแดง – khâaw-mǒe-deng. Дослівно: «червона рисова свиня»
    10. ข้าวต้ม – khâaw-tôm

    Якщо не хочеться гострого (я віддаю перевагу автентичному, але кожному по-своєму), можна сказати «mâi phèd» (знижуючий тон, низький тон, ไม่เผ็ด). Або взагалі без перцю: «mâi sài prík» (спадаючий тон, низький тон, високий тон, ไม่ใส่พริก).

    А суп з локшиною — це ก๋วยเตี๋ยวน้ำ, kǒeway-tǐejaw-náam (двократне підвищення тону, високий тон).

    • Ендрю ван Шейк говорить

      Але все одно Роб V,
      Перші 2 не мають нічого спільного з тайською кухнею.
      Навчився дивитися, а потім і готувати прості речі в готелі «Шангрі Ла».
      Там мене навчили, що Сом Там (Tam bak hoeng) і Ларп Есан — це страви.
      Там їх не можна замовити.
      Це говорить моя дружина, яка навчилася чудово готувати.

      • Корнеліс говорить

        Читала, що йдеться про вуличну їжу, а не про те, що можна або не можна замовляти в п'ятизірковому готелі?

  2. Ганс говорить

    Шановний Роб В.

    Можливо, дурне питання, але як сказати, що ви любите оригінальну пряну їжу?
    Дуже часто нам, фарангам, давали їжу без перцю та/або трав, тому було дуже важко пояснити, що ти любиш тайську їжу.

    З повагою Ганс.

    • Джек говорить

      Просто скажіть "chop phét", я люблю це гостро

      • Ганс говорить

        Шановний Джек,

        Дякую, це те, що я шукав, вітаю Ганса

    • Роб В. говорить

      Наприклад, ви можете сказати:
      – ao phèd (na khá/khráp) – будь ласка гостро (будь ласка)
      – chôp (aahǎan) phéd (na khá/khráp) – я люблю гостру (їжу) (будь ласка)
      – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khrap) – приготуйте їжу в тайському стилі (будь ласка)

      Або «tham aa-hǎan bèp thai na khráp, phǒm chôp kin aa-hǎan phéd» (будь ласка, готуйте їжу по-тайськи, я люблю гостру їжу). // Жінки кажуть «…na khá, chán…» замість «… na khráp, phǒm…”

      Давайте подивимося, що з цього робить Google Translate:
      – я люблю гостру їжу -> ฉันชอบอาหารรสเผ็ด (chán chôp aa-hǎan phéd). Майже правильно, як чоловік, ви використовуєте тут не «чан», а «пхм». Але персонал вас обов'язково зрозуміє.
      – готувати по-тайськи -> ปรุงแบบไทยๆ (proeng beb тай-тай). Буквально ви просите тут приготувати (їжу) справжнім тайським способом. Чи зрозуміють вони теж.

      • Роб В. говорить

        Неправильно написано «phéd» (високий тон) замість «phèd (низький тон).

        Для наочності вимова по слову:
        – ao phèd = середній тон, низький тон
        – chôp (aahǎan) phèd (na khá/khráp) – спадаючий тон (середній висхідний тон), низький тон (середній тон, високий тон)
        – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – середній тон, середній висхідний тон, низький тон, середній тон.

        Але в контексті та чітко сформульованому іншому вони також зрозуміють вас, якщо ви неправильно вимовляєте тони.

  3. Вільям Корат говорить

    Завантажте програму на свій телефон, я б сказав, Ганс
    Є багато додатків, які можна налаштувати на будь-яку мову, введіть своє запитання/відповідь голландською мовою, і ви можете прочитати його тайською або натисніть так, мікрофон, і програма висловить ваше бажання.
    Для деяких ваше запитання/відповідь також залишаться в додатку, що завжди зручно.

    • Ганс говорить

      Шановний Вільяме,

      Звичайно, ми використовуємо Google translate, але потім очі розбігаються від нерозуміння.
      Спробуйте самостійно перекласти меню з тайської мови, це дуже весело.

      Дякую за відповідь, вітаю Ганса.


Залишити коментар

Thailandblog.nl використовує файли cookie

Наш веб-сайт працює найкраще завдяки файлам cookie. Таким чином ми можемо запам'ятати ваші налаштування, зробити вам персональну пропозицію, а ви допоможете нам покращити якість сайту. Докладніше

Так, я хочу хороший сайт