Аха дітей після школи; Chiang Rai Hills (Surasak Saenjai / Shutterstock.com)

Історія чоловіка Акха, який відіграє важливу роль у просуванні освіти для дітей гірських племен. Він допомагає дітям ходити до школи та дає їм впевненість у навчанні спілкуватися тайською мовою, щоб вони мали кращий доступ до подальшої освіти.

Ось його історія.

Я Чайод Мурлае, прізвисько Йок. Мені 25 років, я акха, живу в Бан Джа Ті (Баан Тджа Ті). Там я працюю двомовним учителем (BT), двомовним учителем у школі Ban Ja Tee.

До того, як я став БТ, я був звичайним хлопцем-акха, який добре вчився в школі з надією одного дня стати поважним державним службовцем. Тож я пішов до університету Пхаяо, щоб вивчати громадське здоров’я та право. Але, на жаль, у мене не було грошей на ці дослідження. Я змирилася з долею і тому, що життя тривало, пішла працювати.

У мене було багато робіт. На будівництві, розвізником і на заводах. Через рік я повернувся в своє село, щоб відвідати свою родину. Там я почула про проблеми, які відчувають діти в школі.

Найбільшою проблемою було те, що вони не могли спілкуватися тайською мовою і тому не хотіли йти до школи. Тоді я подумав, як я можу допомогти дітям етнічних груп у моєму селі. Я обговорив проблеми з адміністрацією школи та вчителем і влаштувався наглядати за гуртожитком для хлопців.

Через рік я почула, що фонд Good Neighbours (Таїланд) запропонував роботу в тій школі. Оскільки я вже був зацікавлений у такому типі роботи, я без вагань подав заявку на роботу в «своєму» селі. І з того дня я допомагаю учням у всіх проблемах.

Однією з основних проблем шкільної освіти є відсутність впевненості в розмові з вчителями тайською мовою та нездатність зрозуміти, що говорить вчитель. Більшість дітей соромляться розмовляти, бо думають, що погано володіють тайською.

Тепер, коли я BT, у мене є можливість бути посередником, перекладачем між громадою та школою. Аха та Лаху живуть у селі, більшість із яких не можуть розмовляти з вчителями; але я, ахха, також розмовляю лагу. Тож якщо виникнуть проблеми, я можу їх обговорити і з батьками, і зі школою.

Прогрес є

І воно рухається вперед! Я бачу, що справи йдуть на краще. Приклад. Діти, які не могли чути і розуміти своїх вчителів, тепер можуть це робити, тому що БТ допомагає їм у класі. І батьки теж в цьому впевнені. Ось чому мені подобається бути BT.

Тепер я можу допомогти дітям отримати освіту та сприяти спілкуванню між школою та громадою. Це також заохочує батьків більше залучатися до результатів своїх дітей. Завдяки великій допомозі Good Neighbours (Таїланд) Foundation я можу зробити все можливе як BT, щоб допомогти школі, батькам і дітям.

Джерело: https://you-me-we-us.com/story-view Переклад і редагування Еріка Куйперса.

Для фотографій автора та школярів: https://you-me-we-us.com/story/my-pride-and-joy-of-being-a-bilingual-teacher

Good Neighbours (Таїланд) Foundation — правозахисна громадська організація. Призначення співробітників BT і розширення знань є одним із проектів підтримки меншин у Чіанграї.

Автор: Чайод Мерлае. Чоловік з Akha BT, який живе в Чіанграї та працює в школі Ban Ja Tee, щоб покращити освіту дітей і внести такі необхідні зміни у віддалених школах.

4 відповіді на “Ти-Я-Ми-Ми: 'Дуже пишаюся тим, що я двомовний вчитель'”

  1. Руді говорить

    Велика повага цій молодій людині. Якщо я правильно розумію, Фонд «Добрих сусідів» бере на себе завдання від уряду Таїланду, який не може забезпечити гідну (базову) освіту для молоді з цього регіону. Насправді сумна ситуація.

    • Гер Корат говорить

      Навіщо звинувачувати в чомусь владу? Коли я дивлюся сюди, в Ісан та деінде, ви також бачите багатьох, хто розмовляє кількома мовами. Коли я щось читаю, зазвичай це стосується мовних проблем меншин на півночі, тоді як у Пхетчабуні чи Канчанабурі є стільки ж меншин, про які ви не чуєте, тому що там все добре. Почніть спочатку, а це те, що батьки повинні виховувати дітей дво- або багатомовно від народження, тоді мовна проблема вже вирішена. Наприклад, ніколи не чути про тайця, який розмовляє кхмерською вдома, що у нього проблеми в школі, просто щоб вказати велику групу. Тож навчайте батьків, і ви вирішите проблему в корені, і проблема швидко вирішиться. І тоді не має значення, якщо ви говорите тайською мовою гірше, але ви закладаєте основу для багатомовності.

    • Ерік Кайперс говорить

      Руді, окрім справедливої ​​поваги до цього молодого чоловіка: там справді є державна освіта і національна мова, тайська. У цій сфері не можна звинувачувати владу, є школа і є вчителі.

      Тоді виникає питання, чому там «люди» не розмовляють тайською. Можливо, це пов’язано з напливом біженців із М’янми, який зараз актуальний як ніколи, і чи звинувачуєте ви цих людей у ​​тому, що вони не розмовляють тайською?

      Але в Таїланді також є багато племен, які спочатку не розмовляють тайською мовою і не так швидко адаптуються до тайської мови. А може, не хочуть пристосовуватися? Боїться втратити свою культуру?

      У Нідерландах у початковій школі вивчають лише голландську (за винятком Фрісландії), і так, ви просто адаптуєтеся, інакше вас покинуть. Тому добре, що неурядові організації в Таїланді беруть участь у цьому. Ви не можете очікувати, що «навчальні школи» навчатимуть кандидатів у вчителі мовам меншин.

      І... чи не був колись у Таїланді міністр, який заявив, що йому не подобається англійська, тому що тайська мова стане світовою? Ну, тоді Лаху зовсім відкинуть...

  2. П'єр говорить

    Чудовий приятель. Це підприємництво. Не сидіть і дивіться. Чудово, що ти робиш


Залишити коментар

Thailandblog.nl використовує файли cookie

Наш веб-сайт працює найкраще завдяки файлам cookie. Таким чином ми можемо запам'ятати ваші налаштування, зробити вам персональну пропозицію, а ви допоможете нам покращити якість сайту. Докладніше

Так, я хочу хороший сайт