Рукавички (вірш Саксірі Місомсуеба)

Ерік Куйперс
Geplaatst в культура, вірші
Ключові слова: ,
1 червня 2022

Фотографія зроблена на смітнику Утай Тані, Таїланд (Gigira / Shutterstock.com)

Рукавички

=

Протягом цього часу руки торкаються рукавичок

Інші руки в рукавичках

Різні руки, різні рукавички

Вони ніколи не залишаються незмінними

Рукавички стерилізовані

Моє тіло не відчуває твого тепла

Наші руки не торкаються

Наше буття не стає одним цілим

=

Що б не сталося з людськими руками

Рука дитини в порядку

Чистий і допитливий

Досліджує, як ручка дитини

Торкайтеся всюди, куди можна дістатися

Незліченні гори сміття

Що шукати

=

Він знаходить викинуту рукавичку

Яка сенсація!

Одягає його одразу

І це так легко зникає

Поки твоя рука не стане більшою

Потім стає складніше

-О-

Джерело: The South East Asia Write Anthology of Thai Short Stories and Poems. Антологія оповідань і віршів, відзначених нагородами. Silkworm Books, Таїланд. Англійська назва: Gloves. Переклав і відредагував Ерік Куйперс.

Тайською мовою поет — Саксірі Місомсуеб Більше інформації, Накхон Саван, 1957, псевдонім Kittisak (більше). Будучи студентом-підлітком, він пережив буремні 70-ті роки. Про поета та його творчість див. у цьому блозі Лунг Яна: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

6 відповідей на “Рукавички (вірш Саксірі Місомсуеба)”

  1. Френк Х Власман говорить

    дивовижно з такою невеликою кількістю слів, що можна сказати ТАК БАГАТО.

  2. Тіно Куіс говорить

    ์ีТепер, звичайно, ви хотіли б знати, що означають ці красиві імена.

    Saksiri Meesomsueb, ศักดิ์ศิริ มีสมสืบ, Сак означає «влада, честь, слава, доблесть». Сірі означає «блиск, слава, сприятливий, сприятливий» і зустрічається в багатьох тайських іменах. Наприклад, лікарня Сірірадж або «Слава народу» або в Queen Sirikit «Обіцяюча слава».
    Mee означає «володіти, мати» som означає «добре, гідно» і sueb «походження». Отже, разом «Процвітаюча слава» та «Гідне походження».

    Kittisak (กิตติศักดิ์). означає «Почесний» або «Славний».

    Красиве ім'я - це дуже важливо!

  3. Джонні БГ говорить

    Для ентузіастів https://www.asymptotejournal.com/special-feature/noh-anothai-on-saksiri-meesomsueb/

    • Тіно Куіс говорить

      Чудово, Джонні, що ти надіслав нам цей чудовий текст. Прекрасне пояснення цієї тайської поезії! Тут ви бачите справжню природу тайців у всьому її різноманітті.

      • Ерік говорить

        Джонні та Тіно, про тайські вірші див.:

        https://thesiamsociety.org/wp-content/uploads/2000/03/JSS_088_0e_SuchitraChongstitvatana_LovePoemsInModernThaiNirat.pdf

        До них відносяться тайські тексти; Їх так важко скопіювати з файлів Adobe... Я не можу цього зробити.

        • Тіно Куіс говорить

          Дякую, Еріку, гарна стаття, яку я негайно завантажив. Я давно був членом Сіамського товариства і багато подорожував з ними.


Залишити коментар

Thailandblog.nl використовує файли cookie

Наш веб-сайт працює найкраще завдяки файлам cookie. Таким чином ми можемо запам'ятати ваші налаштування, зробити вам персональну пропозицію, а ви допоможете нам покращити якість сайту. Докладніше

Так, я хочу хороший сайт