Маринована риба по-тайськи (короп або вусач; назва на тайській ปลาส้ม Pla Som або Som Pla)

Двоє друзів хотіли порозумнішати; вони відвідали мудрого ченця Бахосода і запропонували йому гроші стати розумним. Вони заплатили йому дві тисячі золотих за людину і сказали: «Тепер у вас є гроші, дайте нам цю мудрість». «Добре! Що б ви не робили, робіть це правильно. Якщо ви зробите половину роботи, ви нічого не досягнете». Це був урок, який вони купили за всі ці гроші.

Одного чудового дня вони вирішили зловити рибу, вичерпавши всю воду зі ставка, а потім підібравши ту рибу, яка борсалася. Ставок був досить великий, і вони зробили все можливе, але один з них дуже зголоднів і закричав: «Ми ніколи не спорожніємо!» Я йду!' 'Вибачте? Що б ви не робили, робіть це правильно. Якщо ви зробите половину роботи, ви нічого не досягнете. Тоді чому ми купилися на ці мудрі слова?

Його товариш теж це зрозумів і вони спорожнили ставок. Але риби не знайшли. Не один! — Тоді давай копати вугрів! Покопалися в землі і… так, знайшли горщик. Воно було наповнене золотом! «Дивіться, ось що я маю на увазі. Що б ви не робили, робіть це правильно. Якщо ви зробите половину роботи, ви нічого не досягнете. А тепер у нас справді щось є, горщик золота!

Почало темніти, і горщик був дуже важкий, його хотіли кудись поставити. Але кому вони могли довіряти? Не в руки бідолахи, бо боялися, що він її вкраде. Але що тоді? — Віднесемо багатому. Той, хто вже багатий, не вкраде. Але ми не говоримо, що в ньому є золото. Ми просто кажемо: маринована риба».

«А що, якщо вони заглянуть всередину і побачать, що там золото? Що потім?' — Ну, купимо на базарі маринованої риби та покладемо поверх золота. І так вони зробили, купили рибу за бат і поклали її поверх золота. Вони дзвонили в двері багатих людей; всередині було багато гостей, і вони запитали: «Привітний мільйонер, чи можемо ми, будь ласка, залишити вам цю банку маринованої риби сьогодні ввечері?» Завтра ми знову заберемо його». «Звичайно, добре! Просто постав його біля каміна.

Пізніше, коли гості розійшлися, господиня почала готувати і побачила, що риби мало. — Ну, хапай їхню рибу! Так жінка зробила і знайшла золото. "Приходьте і подивіться!" — скрикнула вона. — Там немає риби, тільки золото! Повний золота! Ого!'

— Біжи на ринок і купи відро маринованої риби, — сказав її чоловік. «Ми дамо їм завтра відро риби. Хіба не так казали? Просто було багато свідків». Так вони і зробили і помінялися горщиками. Наступного ранку друзі виявили обман…

Суддя і мудрий монах Бахосуд

Ну, ця справа дійшла до суду, і він почав своє розслідування. Чи справді це було золото? Це правда, що ви поклали туди мариновану рибу?» 'Так Так. Ми боялися, що вкрадуть, тому накрили золото якоюсь рибою», — розповідають друзі.

Пара, звичайно, розповіла іншу історію, і всі їхні друзі, які не знали нічого кращого, це підтвердили. Суддя пішов у відставку і радився з мудрим ченцем Бахосодом. «Не біда, суддя! Нам потрібен лише пень». Його видовбали, і чиновника попросили сісти в дуплі дерева. Йому дали олівець і папір, і він повинен був точно записати те, що він почув. Потім вони зробили отвір для повітря в дуплі дерева і закрили обидва отвори воловою шкірою.

Тоді сторони попросили приєднатися. «Щоб визначити, хто правий, кожна сторона повинна обнести цей пень сім разів навколо храму. Той, хто відмовляється, все одно програє». 

Двом друзям довелося йти першими, не помічаючи, що всередині хтось є! «Яка ця штука важка! Я сказав вам бути чесним і сказати, що в ньому є золото! Але на нього треба було, якщо потрібно, покласти рибу і сказати, що це банка маринованої риби. Ось чому ми зараз у лайні! Чиновник у стовбурі дерева все точно записав, і друзі змусили його протягнути навколо храму сім разів.

Потім настала черга містера і місіс. Їм також довелося тягнути сім разів. Але жінка ніколи не відчувала нічого подібного, і ця річ була важкою. Хіба я не казав тобі, що не хочу цього? Я не хотів цього! Це належало їм! Ми їх поцупили і поміняли банку на банку маринованої риби! Це почув і офіцер.

Після останніх семи раундів суддя відкрив журнал і прочитав написане. Двоє друзів отримали своє золото, а пара не отримала нічого. Їм довелося все повернути. Бачиш, якщо чесно. Та чого ще з цього можна навчитися: ніхто не такий розумний, як монах Бахосод!

Джерело:

Зворушливі історії з Північного Таїланду. White Lotus Books, Таїланд. Англійська назва «Bahosod II. Маринована риба або золото». Переклав і відредагував Ерік Куйперс. Автор — Вігго Брун (1943); дивіться додаткові пояснення: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

Коментарі неможливі.


Залишити коментар

Thailandblog.nl використовує файли cookie

Наш веб-сайт працює найкраще завдяки файлам cookie. Таким чином ми можемо запам'ятати ваші налаштування, зробити вам персональну пропозицію, а ви допоможете нам покращити якість сайту. Докладніше

Так, я хочу хороший сайт