Khun Phaen і син (noiAkame / Shutterstock.com)

Будь-який літературний твір можна читати різними способами. Це також стосується найвідомішого та найпопулярнішого епосу в тайській літературній традиції: Khun Chang Khun Phaen (далі KCKP).

Це були мандрівні оповідачі та трубадури, які виконували її частинами в селах для сміху та плачу глядачів. Історія може датуватися 17 століттямe століття, передавався усно і постійно доповнювався новими лініями оповіді. На початку 19e століття, королівський двір подбав про нього, адаптував його відповідно до норм і цінностей того часу та записав це в письмовій формі. Близько 1900 року принц Дамронґ опублікував найвідоміше видання.

Ця стаття була готова деякий час, але тепер вона оновлена ​​після чудового перекладу епосу Робом V.

Короткий зміст історії:

Чанг, Фаен і Вантонг ростуть разом у Супханбурі. Чанг — потворний, невисокий, лисий чоловік, нецензурний, але багатий і пов’язаний із королівською родиною. Phaen, з іншого боку, бідний, але красивий, хоробрий, добре володіє бойовими мистецтвами та магією. Вантонг — найкрасивіша дівчина Супханбурі. Під час Сонгкрана вона зустрічає Фаена, на той час новачка, і у них починається пристрасний роман. Чанг намагається підкорити Вантонга своїми грошима, але любов перемагає. Фаен залишає храм і одружується з Вантонгом.

Кілька днів потому король закликає Фаена очолити військову кампанію проти Чіангмая. Чанг користується своїм шансом. Він поширює чутки, що Фаен упав, і разом із матір’ю Вантонга та його багатством як союзниками йому вдається захопити неохоче Вантонга. Вантонг насолоджується комфортним життям зі своїм новим, уважним і вірним чоловіком.

Потім Фаен повертається після перемоги на полі бою з красивою жінкою Лаотхонг як здобич. Він їде в Супханбурі і вимагає своєї першої дружини Вантонг. Після ревнивої сварки між Лаотхонгом і Вантонгом Фаен йде, залишаючи Вантонга з Чангом. За провину король заволодів Лаотонгом. 

Фаен повертається до Супханбурі та викрадає Вантонга. Вони живуть на самоті в джунглях кілька років. Коли Вантонг завагітніла, вони вирішують повернутися до Аюттхаї, де Фаен дратує короля, просячи повернути Лаотхонга. Фаен ув'язнений, де Вантонг добре піклується про нього.

Але потім Чанг, у свою чергу, викрадає Вантонг і забирає її до свого будинку, де вона народжує сина Фена. Йому дають ім'я Плай Нгам, і він росте як образ свого батька. У ревнивому настрої Чанг намагається вбити його, залишивши в джунглях, що не вдається, і Плай Нгам відступає до храму.

Проходять роки, коли Плай Нгам йде по стопах батька. Він перемагає на полі битви війни та кохання. Чанг не кидає боротьбу за Вантонга. Він просить короля остаточно визнати Вантонг своєю дружиною. Король викликає до себе Вантхонг і наказує їй вибрати між двома коханцями. Вантонг вагається, називаючи Фаена своїм великим коханням, а Чанга — своїм вірним захисником і добрим доглядачем, після чого король лютує й засуджує її до обезголовлення.

Вантонга доставляють на місце страти. Її син Пхлай Нгам докладає всіх зусиль, щоб пом'якшити серце короля, король помилує та замінює вирок на ув'язнення. Стрімкі вершники на чолі з Пхлай Нгамом негайно вирушають із палацу. На жаль, надто пізно, оскільки здалеку вони бачать, як кат піднімає меч, і як тільки прибуває Пхлай Нгам, меч падає на голову Вантонга.

Обезголовлення (не Вантонга, а батька Кхун Пхаена) – (JaaoKun / Shutterstock.com)

Тайський погляд на літературу

Спочатку найбільше уваги при обговоренні літератури в Таїланді зосереджувалося на формі, і це все ще стосується більшості шкільних підручників. Йшлося про вибір слів, алітерацію, риму та ритм, тоді як далі обговорювати чи оцінювати зміст не вважалося за потрібне.

Це змінилося в буремні сімдесяті роки минулого століття. Крім обговорення соціальних і політичних змін, виник новий рух, який більше приваблював зміст літератури. Не оминула це і епопея КЦКП. Мені було надзвичайно дивно та пізнавально прочитати, скільки іноді дуже різних інтерпретацій епосу з’явилося. Вони є в книзі, згаданій нижче. Коротко згадаю їх і додам своє тлумачення.

Сіамське суспільство не знало (і не знає) жодних принципів

Так вважав М. Л. Бунлуа Дебрясуварн. Вона була тридцять другою дитиною знатного батька та першою студенткою університету Чулалонгкорн, що стала можливою після революції 1932 р. Вона вивчала літературу, пізніше викладала та писала статті та книги. Її есе про KCKP з’явилося в 1974 році. Вона показує, що нікого в епосі не хвилюють принципи чи правила. Влада некомпетентна, а порушників рідко карають. Більше того, вона дає таку ж жорстку оцінку стану справ свого часу.

Фаен продовжив свою подорож і знайшов на кладовищі тіло померлої вагітної жінки. Своїми мантрами він керував її розумом і вийняв плід з її живота. Він взяв плачучу дитину на руки і охрестив цього духа своїм куманським ремінцем

Агресія героїв епопеї КЦКП

Чолтіра Сатьявадна також закінчив Університет Чулалонгкорн із дисертацією, затвердженою в 1970 році під назвою: «Застосування західних методів сучасної літературної критики до тайської літератури». Психологічний аналіз Чолтірака базується на протилежних фрейдистських концепціях «бажання смерті» та «бажання життя», особливо в сексуальних стосунках. Звідси вона пояснює агресивне й садистське ставлення Кхун Пхаена та мазохістські нахили Вантонга.

 «Ти такий самовдоволений, Вантхонг, я ледь не порізав Кхун Чанга на шматки, але це ТИ тут все псуєш. Die Wanthong!» Тупнув ногами й вихопив меча.

Епос KCKP представляє моральний буддійський пейзаж

Епопея KCKP на початку 19-гоe століття, адаптований сіамським двором до застосовних норм і цінностей, які суд хотів встановити та поширювати. Warunee Osatharom раніше багато писала про права людини, становище жінок та відносини між державою та суспільством. У есе приблизно 2010 року вона показує, як суд використовує моральний кодекс із буддійських писань для встановлення ідеології буддистської та роялістської держави. Khun Phaen є «хорошою» людиною, тому що він вірний королю, а Wanthong є поганою жінкою, тому що вона ігнорує бажання короля, і згідно з логікою карми вона платить за це своїм життям.

«Флей Кео — твій супутник минулого життя. Навіть сто тисяч інших чоловіків не зможуть підкорити твоє серце. Я хвилююся, чи знаєш ти, як за ним доглядати. Ви не повинні робити помилок, які можуть стати причиною поганої крові для вашого чоловіка. Зберігайте холоднокровність, незалежно від ситуації ви повинні проявити до нього смиренність і вислухати його. Не ревнуйте і не створюйте проблем. Якщо хтось робить щось не так, спочатку поговоріть про це разом. Не сваріться і не кричіть. Нехай ви будете благословенні постійним щастям. Приходь, твій чоловік чекає на тебе». І з цими словами Фім увійшов до дому наречених. Як добра жінка, Фім впала в ноги свого пана, пана та чоловіка.

Місто, село та джунглі допомагають визначити ідентичність і (вільну) волю

Девід Атертон написав першу іноземну дисертацію про KCKP у 2006 році. Він показує, як можуть відрізнятися погляди, поведінка та особистість людей в епосі залежно від місця їхнього проживання. У місті вони значною мірою зв’язані обмежувальними правилами, які там діють, тоді як у селі та в домогосподарствах це набагато менше. У джунглях, де Фаен і Вантонг проводять багато місяців, вони нарешті можуть бути собою. Майже всі любовні сцени з KCKP описані з точки зору природних явищ: стукотливий дощ, злі пориви вітру, грім і блискавка, а потім безтурботний спокій і тиша.

Опинившись у глибині джунглів, пара насолодилася вражаючою природою. Поступово її кохання до Кхун Фаена повернулося, і вони займалися коханням під великим баньяновим деревом.  

Бунтівний Фаен і боротьба за владу

Багато традиційних народних казок з Таїланду перевертають існуючу реальність і основні погляди з ніг на голову. Рисова богиня сильніша за Будду, Шрі Танончай розумніший за короля, і тому в цьому епосі. Звичайна людина з народу, Кхун Пхаен, багато в чому протистоїть владі та багатству правлячого класу, яким вони володіють зі свого формального становища. Кхун Пхаен протистоїть цьому своєю особистою силою та знаннями. Це майстерність, яку він опанував для себе. Кріс Бейкер і Пасук Понгпаїчіт порівнюють його з легендою про Робін Гуда. Вантонг отримує смертну кару не тому, що вона погана жінка, а тому, що вона відкрито кидає виклик владі короля. Про це багато популярних історій того часу. Влада короля і протидія народу. Це, напевно, сподобалося глядачам.

Пхра Вай кинувся до палацу і використовував мантри, щоб привести короля в позитивний стан розуму. "Що привело вас сюди? Вони вже стратили твою матір?» — запитав король

Вантонг — бунтівна та незалежна жінка, рання феміністка?

Мій внесок такий. Майже в усіх коментарях до епосу KCKP Вантонг зображена як погана жінка. Вона кохає двох чоловіків, вольова, емоційна і ніколи не мовчить. Вона відмовляється відповідати сформованим у суспільстві нормам жіночої поведінки, сама робить вибір і йде своїм шляхом. Вона навіть не підкоряється королю і мусить заплатити за це обезголовленням. Це в певному сенсі робить її сучасною жінкою, можливо, ми повинні називати її феміністкою, хоча це свідчить про більшу активність. Можливо, протягом усіх тих століть, поки цей епос виконувався в селах і містах, Вантун захоплювався багатьма, таємно і особливо жінками.

Мати підійшла до Вантонга: «Як вдова, ти стаєш власністю короля. Будь ласка, прийміть руку Кхун Чанга. Єдине, що в нього не так, це його голова, але він багата людина і може добре подбати про вас». Вантонг відповідає: «Ти бачиш лише його гроші, навіть якби це була собака чи свиня, ти все одно віддав би їх мені. Мені лише шістнадцять років, а я вже маю двох чоловіків?!»

І це підводить мене до останнього спостереження. У минулому також було багато протилежних поглядів. Я думаю, що ці казки часто мали на меті зобразити правлячий клас і панівні норми та цінності в іншому світлі через поведінку головних героїв оповідань, безсумнівно, на велике задоволення аудиторії. Тому вони були такими популярними

Ресурси та інше

  • П’ять досліджень про Khun Chang Khun Phaen, The Many Faces of a Thai Literary Classic, під редакцією Chris Baker і Pasuk Phongpaichit, Silkworm Books, 2017 – ISBN 978-616-215-131-6
  • The Tale of Khun Chang Khun Phaen, Siam's Great Folk Epic of Love and War, Silkworm Books, 2010 – ISBN 978-616-215-052-4
  • Короткий зміст KCKP від ​​Роба V:

www.thailandblog.nl/cultuur/khun-chang-khun-phaen-thailands-most-known-legende-deel-1/

www.thailandblog.nl/cultuur/khun-chang-khun-phaen-thailands-most-known-legende-deel-2/

www.thailandblog.nl/cultuur/khun-chang-khun-phaen-thailands-most-known-legende-deel-3/

www.thailandblog.nl/cultuur/khun-chang-khun-phaen-thailands-most-known-legende-deel-4/

www.thailandblog.nl/cultuur/khun-chang-khun-phaen-thailands-most-known-legende-deel-5-slot/

Моя попередня частина про:

4 відповіді на “Різні погляди на епос Khun Chang Khun Phaen”

  1. Роб В. говорить

    У минулі часи регіон часто був матріархальним, тому родинні зв’язки йшли через матір, а не через батька. В якийсь момент воно повернулося до патріархального суспільства, але так слідів не зітреш. Не дивно, що велика частина цієї жіночої сили та вдячності все ще зберігається. Можливо, Вантонг помилялася відповідно до поглядів вищого класу кінця 1-го та початку 2-го століття, не знаючи свого місця, але вона, безперечно, також отримала б похвалу від інших груп. Красива жінка, яка не скупиться на слова і не дозволяє продавати себе бульби за лимони. Жінка, в яку варто закохатися.

    Ви також бачите це у великій кількості інших жінок із цієї саги, а також у старих історіях з минулого (понад століття тому), що жінки знали, як поводитися з речами, і не брали на себе пишливої ​​чи покірної ролі. Візьмемо, наприклад, відверто фліртуючі жінки, що явно походить з реального життя. Тож так, я теж думаю, що за часів мандрівних оповідачів багато глядачів слухали цей епос із схваленням і веселістю. 🙂

    • Кріс говорить

      Жінки в Таїланді все ще сильніші за чоловіків.
      Чоловіки правлять, а жінки господарюють.

  2. Ерік говорить

    Тіно, дякую за це пояснення! І із запізненням дякуємо Робу V за його внесок.

    • Роб В. говорить

      Для тих, хто зацікавлений у подальшому аналізі, можна знайти в Інтернеті наступне, погугливши:

      1. Кріс Бейкер і Пасук Фонгпаїч з:
      — «The Career of Khun Chang Khun Phaen», Journal of the Siam Society 2009 Vol. 97
      (частково збігається з їх аналізом у KCKP)

      2. Грітія Раттанакантаділок з дисертацією (червень 2016):
      – «Переклад казки про Кхун Чанг Кхун Пхаен: уявлення про культуру, гендер і буддизм»
      (У розділі 2.2 йдеться про зміст: створення привидів і очищення історій через «Сівалаї», а також про жіночу ідентичність).


Залишити коментар

Thailandblog.nl використовує файли cookie

Наш веб-сайт працює найкраще завдяки файлам cookie. Таким чином ми можемо запам'ятати ваші налаштування, зробити вам персональну пропозицію, а ви допоможете нам покращити якість сайту. Докладніше

Так, я хочу хороший сайт