Haftanın sorusu: Tay dili bilginiz ne kadar iyi?

kaydeden Tino Kuis
Yayınlanan Dil Eğitimi, haftanın sorusu
Etiketler:
25 Temmuz 2016

Tayland blogunun kaç okuyucusunun Tay diliyle ilgilendiğini, ne kadar ileri düzeyde olduklarını, dilde nasıl ustalaştıklarını ve hangi engellerle karşılaştıklarını bilmek beni büyüleyici buluyor. Başkalarının bir şeyler öğrenebileceği küçük bir anket.

Giderek daha fazla insanın Tayca öğrendiği veya öğrenmek istediği izlenimine sahibim. Bu kişilerin yaşadıklarını not etmek güzel ve öğretici olabilir. Başkalarının da bundan faydalanabileceğini düşünüyorum.

Bu yüzden aşağıdaki soruları buldum:

  1. Şu an hangi seviyedesin? Başlangıç? Gelişmiş? Çok mu gelişmiş? Akan?
  2. okuyup yazabiliyor musun Ne kadar iyi?
  3. Dili nasıl öğrendin?
  4. Ne zamandır öğreniyorsun?
  5. Öğrenmedeki en büyük zorluklar nelerdi?
  6. Nasıl ilerleyeceksin?

Kurşunu ısırmama izin ver.

1. Sıradan günlük konuşmalarda neredeyse akıcı. Telefonda çoğu insan Taylandlı olduğumu düşünüyor, belki Isaan'dan ya da Derin Güney'den? çünkü belirgin bir aksanım var. Yalandanlık bazen düşünüyorum…. Daha zor konulardaki sohbetlere gelince, siyasi tabii ya da teknik konularda, kendimi uzmanlar arasında sayarım. Bazen açıklama istemek zorunda kalıyorum. Bazen aklıma bir kelime veya cümle gelmiyor.

2. Okuma konusunda iyiyim. Gazeteleri, belgeleri ve basit literatürü iyi idare edebilirim. Zor edebiyat veya şiir hala bir sorun: Ben orada acemiyim. Yazma söz konusu olduğunda başlangıç ​​ile ileri düzey arasındayım. Sıradan bir mektupta birkaç sorun bulunur, ancak her zaman birkaç gramer, stil veya imla hatası içerir.

3. Tayland'a taşınmadan bir yıl önce Hollanda'da araba kullanırken dinlediğim eski moda kasetlerle başladım. 1999'da Tayland'a taşındığımızda liseye ilk ziyaretlerimden biri öğretmenler odasında bana Tayca kimin öğreteceğini sorduğum yerdi. Bir yıl sonra müfredat dışı eğitimi takip etmeye başladım (nota bakın). (O zamanlar burada iletişim kurmak için sadece Tay dilini de kullandım). Yaklaşık yirmi orta yaşlı insandan oluşan bir grubun içindeydim. Hatta biri 65 yaşındaydı. İnanılmaz rahat. Üç yıl sonra Tayland ilkokul diplomamı ve üç yıl sonra da 3 yıllık ortaokul diplomamı aldım. Eyalet sınavları çok kolaydı, sadece çoktan seçmeliydi. Tayca için her zaman 6, diğer konular için 7 veya 8 aldım. Ondan sonra, ne yazık ki, boşandıktan sonra oğlumla Chiang Mai'de yaşamaya gittiğim 5 yıl öncesine kadar Tay diliyle pek bir şey yapmadım. Şimdi yine haftada iki saat Tayca dersim var.

4. On altı yıl, bunun altı yılı çok yoğun, yani günde 2-3 saat.

5. Tay dilinin telaffuzu (göster!) ve imlası. Hala ikincisine düzenli olarak bakmam gerekiyor ve sık sık hata yapıyorum.

6. Bu şekilde devam edeceğim. Okuyun ve dinleyin, konuşun ve yazın.

Not: Müfredat dışı eğitim şiddetle tavsiye edilir. Her tambonda bir okul vardır. Cumartesi sabahı dersleri ve daha fazla kendi kendine çalışma. Neredeyse hiçbir maliyeti yok, küçük bir miktar ve ders kitapları. Tayca denir: การศึกษานอกระบบ kaan seuksǎa nôhk rábop, genellikle กษน koh sǒh noh kısaltmasıyla anılır. 1-2 yıllık yoğun kendi kendine çalışmadan sonra makul bir şekilde yapılabilir.

Deneyimleriniz, niyetleriniz ve sorunlarınız neler?

36 "Haftanın sorusu: Tay dili bilginiz ne kadar iyi?"

  1. Kees yukarı diyor

    1. Kendime gelişmiş diyebilirim. Her türlü günlük durumla iyi başa çıkabilirim. En azından ne demek istediğimi ifade et, ama Taylandlıların ne dediğini her zaman anlama. Çoğu zaman ya hep ya hiç olması garip. Tay dilinin bazılarını çok iyi anlıyorum, bazılarını ise zorlukla. Telefonda zor buluyorum ama bunu Hollandaca da buluyorum. Anlamak zaten işin en zor kısmı. Televizyondaki haberleri pek takip edemiyorum. Elbette konuşurken hatalar da yapıyorum ama tonlamaların telaffuzuna hakimim ve bazen bunun için iltifat alıyorum.

    2. Oldukça iyi okuyabiliyorum ama artık bu konuda pek bir şey yapmıyorum, sadece mecbur kalırsam. Ama bu çoğu zaman bana çok iyi hizmet etti. Bu da benim o an bir şeyi anlamam ve ona zaman ayırmam dezavantajını ortadan kaldırıyor. Eskiden pratik yapmak için kitap ve gazete okurdum ama artık bunu yapmıyorum.

    3. Bit 90'larda başladı, saymaya devam ediyor. 2000 yılında oraya gidip yaşadığımda, beyhude bir girişim ve birkaç yıl sonra ciddi bir şekilde. göstermek için çok zaman harcadı. Okuyabilmek bu konuda yardımcı olur. Temelde tüm kendi kendine çalışma. Dinleme becerilerini geliştirmek için konuşmak için bir öğretmen tuttum. Ayrıca siyah Fundamentals kitabından, ton egzersizleri içeren eski AUA kasetlerinden ve Salı günleri eski Bangkok Post dil derslerinden çok yararlandı. Sonuç olarak, herhangi bir seviyeye ulaşmanız yıllar alır ve başlangıçta yanlış dili öğrendiğinizi düşünürsünüz, bu gerçekten bu kadar kötü iletişim kurabilmenizdir. Ve aniden bir devrilme noktası olur ve işe yarar. Benim dezavantajım da Taylandlı bir partnerimin olmaması.

    4. Cidden yaklaşık 6 yıl. Şimdi artık öğrenmiyorum.

    5. Öğrenme gerçekten sorun değil, pratikte başlangıçta daha fazla, özellikle tam anlayış.

    6. Memnunum, idare edebilirim ve asla anadili düzeyine ulaşamayacağım.

  2. eric kuijpers yukarı diyor

    Kees'in verdiği tüm cevaplara katılıyorum. O zamanlar kaset kursu olarak Linguaphone vardı. Evimde (Tayland'da) Matthayom 13'de eşi ve 2 yaşındaki üvey oğluyla sadece Tayca konuşulur.

  3. Alain yukarı diyor

    Amai, sebat etme gücüne sahip olduğunu duymak harika.
    Yani yapamam. Birkaç cümle biliyorum, 100'e kadar sayabilirim ve burada biter.
    96'dan beri Tayland'a turist olarak geliyor.
    O zamanlar zaten bir Assimil kitapçığım vardı ama bu bana pek yardımcı olmadı, bu yüzden hızla İngilizce'ye geçiyorsunuz.
    Bana en çok uyan Belçika'da ders almak ama bu da belli değil.
    Küçük bir teklif ve/veya ikamet ettiğim yerden uzakta.
    Ve seyahat ettiğimde kendimi okul sıralarının arkasında otururken görmüyorum, o zaman esas olarak eğlenmek istiyorum.

  4. Aslan burcu yukarı diyor

    Tay dili söz konusu olduğunda gerçekten hala acemiyim. Hollanda'daki NHA'da kendi kendine çalışma satın aldı. Tay dili kursundaki tüm kelimeleri ve 5 perdeyi kapsayan bir medya oynatıcı ile iyi öğretim materyali. Şimdi Tayland'da yaşıyor (Udon Thani). Bir yılı aşkın süredir öğreniyorum ama her şey çok yavaş ilerliyor. Bazen beni biraz umutsuzluğa düşürüyor (özellikle, örneğin Tayland haberlerini anlayamama nedeniyle) ve durma eğilimindeyim.
    Bu arada klavyeyi Tayca karakterlerle iyi kullanabiliyorum ve çok yavaş da olsa Tayca okuyabiliyorum. Sorun şu ki, kelime dağarcığım henüz yeterince geniş değil (yaklaşık 1.200 kelime olduğunu tahmin ediyorum).
    Sebat etmek ve belki bir yıl daha kendi kendime çalıştıktan sonra özel dersler almak istiyorum. Ama asla mükemmel olmayacak. Amacım, çoğunu (özellikle Taylandlı haber spikerlerini) anlayabilmem ve oldukça kolay Tayca konuşabilmem. Ek olarak, BKK Thai'den oldukça farklı olan Isaan'da burada olmam da elbette söz konusu.

  5. küstah yukarı diyor

    11 yıldır evliyim ve hala Belçika'da yaşıyorum.
    Tay dilini Antwerp'teki bir okulda öğrendim. Bunu 1 yıl boyunca sürdürdüm çünkü dersler Cumartesi sabahları devam ediyordu ve bu benim için kolaydı (ulaşım). Bu 3 yıl önce ve ben çok şey unuttum. Evde İngilizce ve Felemenkçe konuşuyoruz ve bazen Tayca bir kelime çıkıyor. Taylandlı kadın ve erkek arkadaşlarım arasında bunun ailelerinde de olduğunu not ediyorum.
    Amaç, zamanla Tayland'a yerleşmek ve yine de dili daha fazla öğrenmek. Basitçe, insanların benimle daha hızlı iletişime geçeceğini düşündüğüm için.
    O Tay okuluna yeniden başlamak isterdim ama bugün Perşembe akşamı. Anvers'ten yaklaşık 130 km uzakta yaşıyorum. Hafta boyunca bu benim için çok zor (ulaşım, evde geç saat).
    Bu kitaplarla mümkün ama eşim bana doğru açıklamaları yapma konusunda gerçekten yardımcı olmuyor. Batı Flandre'de Tay dili dersi verilmemektedir. Yani kendi kendine çalışma mesajıdır

  6. irade yukarı diyor

    İleri düzeydeyim, yaklaşık 4 yıldır okuyorum ve bir süredir LTP kursu alıyorum. Güzel konuşabilir, ancak söylediklerini anlamakta/anlamakta büyük zorluk yaşarlar. Bir cümleden birkaç kelimeyi anlayın, ancak çoğu zaman onu hiç anlamayın.
    Buna da sahip olan var mı? İpuçları?

    • Tino Kuis yukarı diyor

      Başlangıçta hepimiz buna sahibiz. Sadece şunu söyleyin: khǒh thôot ná jang mâi khâo tsjai khráp khoen phôet wâa arai. "Üzgünüm, seni henüz anlamıyorum. Tekrar söyleyebilir misin?' Ardından mesaj daha kolay, daha kısa ve daha yavaş bir dille tekrarlanacaktır.

  7. daniel m yukarı diyor

    1. Kendimi başlangıç ​​ile ileri düzey arasında bir yerde görüyorum. Karım gelişmiş olduğumu söylüyor. Eşim ve ben evde karışık Tay-Hollandaca konuşuyoruz. Karım Hollandaca öğreniyor. Köyde Isan olmadığı sürece basit konuşmalar yapabilirim… Kendi kararımı verebilirim.

    2. Taycadaki basit kelimeleri doğru tonda okuyabilirim. Ancak cümlelerin ayrıştırılması genellikle zordur, çünkü kelimelerin nerede başladığını/bittiğini gerçekten bilmiyorum. Yazmak harflerle sınırlıdır (ünsüzler ve ünlüler)…

    3. İlk Tay aşkımla aram bozulduktan sonra kendi kendime Tayca öğrenmeye başladım. Sonra orada Tayca konuşabilmek için Tayca öğrenmeye karar verdim. Kayınvalidem ve kayınvalidemle de öyle. Böylece onları daha iyi tanıyorum. Ve bu kesinlikle takdir edilmektedir. Bunun için Paiboon'un kitaplarını ve CD'lerini kullanıyorum.

    4. 2009 yazında fonetik olarak dinlemeye, okumaya ve konuşmaya başladım. Gerçek Tay okuma ile sadece yaklaşık 2 yıl önce. Ama evde öğrenmek için çok az (hiç) zamanım yok. Tayland'da bunun için kolayca zaman ayırırım. (1x 4-6 hafta / yıl)

    5. En büyük sorun okumak ve hatırlamaktır! Dinlemek de çok büyük bir problem çünkü Thais, Isaan dilinde hızlı ve genellikle belirsiz bir şekilde konuşuyor. Ben de iyi duymuyorum ve normalde pratikte nadiren kullandığım işitme cihazı takmak zorunda kalırım...

    6. Pes etmeyin. Karımla sık sık Tayca konuşuruz. Tayland'da mümkün olduğunca kendiniz öğrenmeye çalışın…

  8. Kampen kasap dükkanı yukarı diyor

    Dildeki ustalığımı çok fazla düşünme! Ancak, Thais'ye inanacaksanız, her şey yolunda. Yazarla aynı zamanda başladı. Kasetlerle bile. Bir kutuda iki kaset ve bir kitap. O zamanlar ucuz değildi. Spor salonunda, cümleler ve kelimeler kulaklıklarla sonsuz bir şekilde anlatıldı! Hâlâ tüm cümleleri dini metinlermiş gibi ezbere okuyabilir. Nasıl olsa çok şey var. Bir üs olmadan, birçok farangda gördüğünüz gibi asla gerçekten ilerleyemezsiniz. Bu temeli eski moda damgalama ile atmanız yeterlidir.
    Kelimeleri öğrenin. Kafanıza takılana kadar yüzlerce kez tekrarlayın.
    Bazı insanların yanlış bir şekilde inandığı gibi otomatik olarak gerçekleşmez. Bunu sadece çocuklar yapabilir.

    Bazen Taylandlılarla tüm konuşmaları yapıyorum ve bu beni iyimser yapıyor: Yapabilirim!
    Ancak: Bazıları, onlara bir şey söylediğimde aniden tek kelimeyi anlamıyor gibi görünüyor. Özellikle Güney Tayland'da büyük iletişim sorunları yaşadım.
    Çarpıcı olan Taylandlı muhataplar İngilizceye de hakim olursa benim Taycamı da daha iyi anlarlar. Farang aksanımı İngilizce bildikleri için mi daha iyi anlıyorlar? İki aile üyesi çok makul derecede İngilizce konuşuyor, ancak biz hala Tayca konuşuyoruz.
    Benim için daha kolay olduğu için İngilizceye geçersem, reddedip Tayca devam ediyorlar.
    Bir avantaj: Karım 12 yılı aşkın bir süredir burada yaşıyor ama hâlâ Hollandaca ile o kadar çok sorunu var ki, evdeki ana dil Tayca. Çocuklar burada değil. Restoranda Felemenkçe de öğrenmiyorsunuz çünkü orada sadece Taylandlılar çalışıyor. Aksi takdirde Hollandaca konuşmayı öğrenmek zorunda kalacaktı.

    • Arkom yukarı diyor

      "Çarpıcı olan şu ki, Taylandlı muhataplar İngilizceye de hakim olursa benim Taycamı da daha iyi anlıyorlar."
      Sevgili, eğitim seviyesi ile ilgili olacak.
      Bazı Taylandlılar 14 yaşına kadar okula gittiler ve Taycayı zar zor doğru okuyup yazabiliyorlar. Güzel / temiz Tay dili konuşmayı bırakın.
      Ve bir Tay lehçesi konuşuyorsanız, hala ileri düzeylere ait olabilirsiniz, onları zorlukla anlayacaksınız?
      Saygılarımızla.

  9. jack s yukarı diyor

    Tayca öğrenmeye başladığım altıncı veya yedinci dil ve özellikle telaffuz ve ezberleme açısından açık ara en zoru. Dört yıldan sonra hala acemiyim. Dahası, çünkü genellikle karımla İngilizce konuşurum. Bu arada bir çok Tayca kelime ile de idare edebiliyorum ve bir mağazada.
    Son zamanlarda bu konuda pek bir şey yapmamak için bahanem, başka şeylerle çok meşgul olmamdı.
    Artı, hala beş numaralı dili öğreniyorum: Japonca. Bunu hala çalışırken yapmaya başladım ve artık yapamayana kadar devam edeceğim. Şahsen Tayca'dan çok daha güzel ve aynı zamanda çok daha ilginç bir dil olduğunu düşünüyorum.
    Ama bu Thai hakkında hiçbir şey yapmayacağım anlamına gelmiyor.
    Dil kurslarım genellikle Amerikan kurslarıdır: Pimsleur ve Rosetta Stone. Ayrıca bilgisayarımda bir dizi kitap ve prova programı var.
    Artık evdeki asıl iş bittiğine göre tekrar zaman ayırıp Japonca'ya ek olarak Tayca ile devam edebilirim.

  10. RonnyLatPhrao yukarı diyor

    96/97 civarında bir ara başladım (sanırım).
    Sırf birkaç yıldır Tayland'a gittiğim ve dil hakkında daha fazla şey öğrenmek istediğim için.
    O zamana kadar okuma/yazma konusunda oldukça ustalaştım.
    En büyük sorun harflere ve kelimelere doğru tonları vermektir.
    Örnek. Yükselen bir ton olarak anlayabilir ve okuyabilirsiniz, yükselen ses çıkarmak başka bir şeydir.
    Koşullar nedeniyle iki yıl sonra durdu ve buna gerçekten daha fazla zaman ayırmadı.
    Şimdi daha ileri gitmediğim için pişmanım.

    Tayland'da günlük hayatta artık evde Felemenkçe / İngilizce ve Tayca bir arada.

    Planlama, onu tekrar almak ve tekrar dile daha fazla odaklanmaktır.
    Nasıl ? Henüz karar vermedim ama Tino'nun tavsiyesini (notuna bakın) kesinlikle aklımda tutacağım.

  11. RonnyLatPhrao yukarı diyor

    96/97 civarında bir ara başladım (sanırım).
    Sırf birkaç yıldır Tayland'a gittiğim ve dil hakkında daha fazla şey öğrenmek istediğim için.
    O zamana kadar okuma ve yazmanın temellerine oldukça iyi hakim olmuştum. Basit metinler oldukça sorunsuz geçti. Sorun şuydu ki kelime dağarcığım çok sınırlıydı, bu yüzden metinler biraz zorlaştığında ne okuduğumu her zaman anlayamıyordum.
    Konuşmak, özellikle harflere ve kelimelere doğru tonları vermek daha büyük bir problemdi.
    Örnek. Bir harfin veya kelimenin yükselen bir tona sahip olduğunu okuyup anlayabiliyorum/biliyorum, ancak ağzımdan çıktığında yükselen bir ses çıkarması görünüşe göre büyük bir tökezleme engeliydi.
    Koşullar nedeniyle iki yıl sonra durdu ve buna gerçekten daha fazla zaman ayırmadı.
    Şimdi daha ileri gitmediğim için pişmanım.

    Tayland'da günlük hayatta artık evde Felemenkçe / İngilizce ve Tayca bir arada.

    Planlama, onu tekrar almak ve tekrar dile daha fazla odaklanmaktır.
    Nasıl ? Henüz karar vermedim ama Tino'nun tavsiyesini (notuna bakın) kesinlikle aklımda tutacağım.

  12. Petervz yukarı diyor

    1. Günlük hayatta (neredeyse) akıcı bir şekilde konuşurum. Bu aynı zamanda ekonomi veya politika ile ilgili konular için de geçerlidir. Günün %70'inde Tayca konuşuyorum ve merkezi bir Tay aksanım var. Isarn'ı veya Güney Tay dilini oldukça iyi takip edebilirim ama konuşamıyorum. Örneğin uzun süre İngilizce veya Hollandaca konuştuktan sonra dil değiştirdiğimde bazen doğru kelimeyi bulamıyorum. Ancak bu, İngilizce veya Felemenkçe için de geçerlidir.
    2. İyi okuyabilirim ama kötü yazarım.
    3. 35 yıl önce okuma yazma kursuna gittim. Ama çoğunu anaokulundan başlayarak çocuklarıma ev ödevleri yapmalarında yardım ederek öğrendim. Sanırım bu yüzden yabancı aksanım yok ve tonlamalar otomatik olarak iyi gidiyor. Telefonda insanlar Taylandlı olduğumu düşünüyor.
    4. 35 yıl şimdiden Her gün öğreniyorsun.
    5. Yazı dilinin en zor kısmı olarak yazmadaki birçok istisnayı yaşıyorum. İyi eğitimli bir Taylandlı bile çoğu zaman bir kelimeyi doğru hecelemeyi bilmez.
    'Sınıflandırıcıların' her zaman doğru olması zordur.
    6. İleri eğitim otomatik olarak takip edilecektir. 35 yıl önceki kurs dışında hiçbir zaman resmi dersim olmadı ve şimdi başlamayı da düşünmüyorum.

  13. Tino Kuis yukarı diyor

    Tay dilini ne kadar iyi biliyorsunuz Bay Kuis?
    Eh, bu genellikle hayal kırıklığı yaratıyor. Yukarıdaki notumda ders dışı eğitim hakkında กษน kısaltmasıyla yazdım. Yanlış! Bu soh salaa ile กศน olmalı. Soh noh pişirin.

    • Petervz yukarı diyor

      İyi ki yazmamışsın กกน

      • Tino Kuis yukarı diyor

        ตลกเลย ก.ก.น.
        Bazen Taylandlı bir bayana eğlenmek için สสส'nin ne anlama geldiğini soruyorum. Sen nesin?

        • Tino Kuis yukarı diyor

          Bunu biliyor musun?

          • Petervz yukarı diyor

            moderatör: Lütfen sohbet etmeyin.

  14. Ronny Cha Am yukarı diyor

    İki yıldır burada yaşıyorum ve her Cumartesi ve Pazar sabahı, normalde Cha Am'daki ticari bir dil okulunda Tayca İngilizce öğreten genç bir öğretmenle (1) 28 saatlik derse katılıyorum. Haftalık işinden sonra oraya özel olarak gidiyorum. Fransız asıllı iki öğrencisi daha var. Neredeyse 1,5 yıl oldu. İlk başta müfredatını takip ettik ama kısa süre sonra her gün kullandığım şeye geçtik. Şimdi ona hikayelerimi her hafta tamamen Tayca anlatıyorum. Tabii ki bundan da mutlu çünkü baharatlı şeyler… evet evet, ne kadar iffetli olursa olsun, kesinlikle bilmek istiyor. Doğru telaffuz ve tonlama açısından beni hemen kesip düzeltiyor. Ben de ilk başta utangaçtım, her zaman onun güzel gözlerine, güzel saçlarına bakıyordum. Bunlar dili öğrenmeye yardımcı olur. Karım başından beri Tayca öğrenmeme karşıydı çünkü başkalarıyla hızlı bir şekilde iletişim kurardım… yani diğer kadınlarla ve gerçekten de masaj yapan kadınımla haftalık olarak tamamen Tayca konuşmayı seviyorum.
    Başlangıçta sevgili karım benimle Tayca konuşmayı reddetmesine rağmen oldukça iyi çalışıyor. Artık engel olmadığını biliyor. Mağazaya kendiniz gidip insanlardan yavaş konuşmalarını istemeniz ve ardından hızlı ve sorunsuz gitmeniz yararlıdır.
    Ben de çok yazıyorum ama hafta boyunca kitap hiç açılmıyor... heyecan verici hikayelerim Tayca kafamda dolaşıyor. Şimdi okula geri dönebildiğim için mutluyum… evet… bu eskiden farklıydı…
    İpucu: çatalınıza fazla yüklenmeyin ve hafta sonu öğrendiğiniz kelimeleri kullanın.
    İki ay sonra yazmaya başlayacağım.
    Savasdi krab!

  15. Fransamsterdam yukarı diyor

    En az 44 sesli harf artı 15 ton işareti oluşturulabilen 28 ünsüz ve 4 sesli işaret karşılık gelen ünsüzün soluna veya sağına veya üstüne veya altına yerleştirilir. Veya bunların bir kombinasyonu, elbette. Ve bir kelimenin sonunda, bir işareti, o işaretin başka bir yerde olduğu zamandan farklı bir şekilde telaffuz edersiniz. Bazen.
    Bu bilgeliğin farkına vararak, yüreğim ağırlaştı.
    Hayır, bu benim değil. Kızların isimlerinde bile sorun yaşıyorum. Her gün belirli isimleri pratik yapmazsam, telaffuz ettiğiniz ilk harfi, örneğin bir k, a g ve yarı yumuşak bir g'nin bir kombinasyonu olarak, dzj dokunuşuyla başka bir karmaşa yapacağım ve yukarı. Sonra soğuk bir şişe bira için inanılmaz bir iştah alıyorum ve ünlü markanın / aile adının son hecesini sanki biri ayağıma basmış gibi telaffuz etmeyi unutmamalıyım, aksi takdirde bu görev de başarısız olur.
    Thai'de ustalaşmayı başaran insanlara olan hayranlığım çok büyük.
    Bazı yaygın ifadelere ve tanıdık kelimelere ek olarak zor olmayan ve çok kullanışlı olan sayılara bağlı kalacağım.
    Dil en büyük engel, asla güzel bir espri yapmayı başaramayacağım. Sorunun başlangıçta birçok gurbetçi tarafından hafife alındığını düşünüyorum. Şahsen, insanları anlamadığınız ve metinleri okuyamadığınız bir ülkede kalıcı olarak kalmayı düşünmezdim.

  16. Pierre Kleijkens yukarı diyor

    Öğrenmek isterdim ama Tayland'da nerede olmam gerekiyor bunun için Udon Thani'de yaşıyorum ve karım oradan ve şimdi 6 aydır oraya gidiyoruz, bu yüzden Thais'den bir şeyler öğrenmek istiyorum
    g Pierre

  17. Sandra yukarı diyor

    1) Başlangıç/İleri Düzey. Kendimi piyasada ve 1'e 1 görüşmede kurtarabilirim. 16 yıldır dili aktif olarak konuşmamama rağmen bildiklerim hala orada.

    2) Biraz okuyup yazabiliyorum ama çoğu zaman ne okuduğumu bilmiyorum...

    3) 1996'da Chachoengsao'da İngilizce bilmeyen Taylandlı meslektaşlarımla bir yerde çalıştım (ben de konuşmuyordum). Kısa sürede Tayca ve İngilizce'nin temellerini öğrendim (İsveçli bir meslektaşım olduğunda). Bir ay sonra Phuket'te çalışmaya başladım, burada Taylandlı ve uluslararası meslektaşlarımla da çalıştım ve yerel halkla çok fazla temas kurdum ve onlarla Taylandca konuştum. Ayrıca İngilizce bilmeyen bazı Taylandlı arkadaşlarım da vardı. Daha sonra İngilizce bilmeyen Taylandlı akrabalarım oldu. Ayrıca yazma ve okumanın temellerini öğrendiğim bir Tay dili kursu için Songkla Üniversitesi'ne gittim.

    4) 1996-2000 yılları arasında 1 ay boyunca sokakta ve haftada XNUMX saat okulda. Sonra Taylandlı kocam Thinglish ile Tay dilbilgisi ve hem Tayca hem de Felemenkçe kelimelerle basit İngilizce konuştum. Hem dil gelişimimize iyi gelmeyen hem de birbirimizi çok iyi anlayabileceğimiz bir karışım.

    5) Hangi “k”nin hangi perdeye ait olduğunu öğrenmekte zorlanıyorum, örneğin, koh kai veya koh khai, bu orta ton mu yoksa alçak ton mu, örneğin? Bu, esas olarak yazarken sorunlara neden olur.

    6) Daha iyi Tay dili konuşmayı ve okumayı/yazmayı öğrenmek istiyorum. Bunun nedeni, birkaç yıl içinde tekrar Tayland'da yaşamayı düşünmem. Kelime dağarcığımı artırmama ve yazma becerilerimi geliştirmeme yardımcı olacağını umduğum kendi kendine çalışma kitaplarım var.

    Bu güzel bir dil!

  18. Rob V. yukarı diyor

    Tay Dilim Taksi Tay Dili'nden öteye gidemez: sol, sağ, dümdüz, 0-9999, sıcak, soğuk, evet, hayır, lezzetli, kokulu, vb. Ve tabii ki bazı tatlı (juub, jubu jubu, chan rak thur), yaramaz veya kaba sözler (hee, hi, ham).

    Eşimle tanıştığımda ilk sorularından biri Tayca da konuşup konuşmadığımdı, evet/hayır ve "khun suay"ın ötesine geçemediğimi söylediğimde (şüphesiz bu bir iltifat olmayacak şekilde telaffuz ediliyordu) , bu bana daha fazla kelime öğretmek için bir davetti. Bana Tay grubu Pink'in Rak Na Dek Ngo şarkısını gösterdi (çeviriniz için Tino'ya teşekkürler) ve sohbetimizin ilk günlerinde bana jub (öpücük), jubu jubu (öpücük öpücük ama Japonca bir dokunuşla) gibi kelimeler öğretti. , gençler için bir şey) ve kaba sözler. 555 Çok eğlendik ve çok geçmeden onunla jubu jubu'dan daha fazlasını isteyip istemediğimi sordu. Evet, yaptım ama aslında böyle bir yabancıya Tayca öğretmekten hoşlandığını düşünmüştüm. Aslında çok hoş bir bayan olduğunu düşündüğümü yazdığımda, benden daha fazlasını istediğini de söyledi. Gerçek hayatta kısa bir görüşme ve ardından birkaç gün süren sohbetin ardından ilişkimiz böyle gelişti.

    Ama sonra Hollandaca'ya da odaklanmaya başladık. Sevgilim benim de Tayca ve ardından Isaan (Lao) öğrenmemi çok bariz sebeplerden dolayı istedi: böylece orada bağımsız olarak idare edebilir ve tamamen ona bağımlı kalmayabilirdim. Birkaç arkadaş makul derecede İngilizce konuşur, ancak birçok aile ve arkadaş çok sınırlı konuşur ve hepsiyle konuşabilmeniz nasıl daha sanook olur. Bu yüzden odak noktamız önce onun Felemenkçesiydi. Göç ettikten sonra, biraz sıkılarak hala çok sık İngilizce konuştuğumu söyledi. Bundan hoşlanmadı: Artık Hollanda'da yaşıyorum, Hollandaca konuşmayı öğrenmek zorundayım çünkü aksi takdirde insanlar bana güler ve ben de bağımsız olamam. O zamanlar onunla neredeyse sadece Felemenkçe konuşuluyordu ve artık kolaylık sağlamak için İngilizce konuşmuyordu.

    Bu arada Poomdam-Becker'den dil kitapları ve Ronald Schuette tarafından yazılmış bir ders kitabının Felemenkçe tercümesini satın aldı. Son bölümlerde onun Felemenkçesini bitirip Taycama başlamak üzereydik. Maalesef eşim bir kazada (geçen yıl Eylül) vefat etti ve iş bu noktaya gelmedi. Bir daha olacak mı? Fikrim yok. Bir Taylandlıyla tanışsaydım, yapardım ama hiç Taylandlı aramadım. Aşk ikimizi de beklenmedik bir şekilde vurdu ve bir Taylandlı ile tekrar karşılaşıp karşılaşmayacağım soru.

    En azından eşinizin dilini veya (gelecekteki) ikamet ettiğiniz ülkenin dilini öğrenmeye çalışmanız bana normal geliyor. Ve tabii ki eşiniz yardımcı olur, ancak ortak dilde (İngilizce) bir tuzak düşüyor. Eşiniz düzgün bir konuşma yapmanızı ve kendinize güvenmenizi istemiyorsa, endişelenmeye başlardım.

    • Rob V. yukarı diyor

      Gerçek bir başlangıç ​​seviyesindeki biri olarak dili yalnızca kusurlu bir şekilde konuştuğumu yazmayı unuttum. Evde %97 Hollandalı, %1 İngiliz ve %2 Taylandlı. Elbette sevgilim bana Tay dilinde tatlı sözler fısıldıyordu, ben de bazen ona fısıldıyordum. Bana verdiği ya da benim ona koklayan bir öpücük verdiğim ve ardından tatlı Tayca sözler söylediğim anları hala hatırlıyorum. Bunu özledim evlat teung laai laai. Bunu acıyla ve üzüntüyle yazıyorum. 🙁

      • daniel m yukarı diyor

        Sevgili Rob V.,

        Hikayenizi okumak çok güzeldi ama sonu beni gerçekten bomba gibi etkiledi. Çok üzgünüm ve çok iyi anlıyorum ki eşini çok özlüyorsun. Buradan başsağlığı dileklerimi iletiyorum.

        Ayrıca başka bir dil öğrenmenin ciddiye alınmaması gerektiğini, bunun oyun yoluyla da yapılabileceğini çok iyi söylüyorsunuz. Bu Tay dili: sanuk. Bu sanouk, bir dil öğrenirken çok teşvik edici olabilir.

        Yazar olarak Benjawan Poomsan Becker'in (ve Chris Pirazzi'nin) olduğu 'Paiboon'u hatırlatan 'Poomdam-Becker' yazdınız… Bu benim kullandığım kursun aynısı (önceki yanıtıma bakın).

        Asla deme… Ama asla eskisi gibi olmayacak… Ama daha uzak bir geleceğe doğru bir ilk yapı taşı da olabilir… Eşinden, kendi dilinde bir şeyler yapma daveti de olabilirdi kendi ülkesinde… ayakkabının içine düşme!

        Size içtenlikle çok cesaret diliyorum!

        • Rob V. yukarı diyor

          Sevgili Daniel, teşekkür ederim. Eğlenmek ve her gün bir dil banyosuna dalmak çok yardımcı oluyor. Ardından kelimeleri eğlenceli bir şekilde öğreniyorsunuz. Bu, gerçek çalışma ve blok çalışma için kullanışlıdır (burun kitaplarda),

          Gerçekten de Poomsan Becker'ı kastetmiştim. Ama bu zaten noktalama işaretleri ve benzeri şeylerle başlıyor. Kai-kai-kai ve mai-mai-mai (çeşitli tonlar) örnek ifadeleri çok eğlenceliydi. Thais'in böyle bir dille deli olduğunu aşkıma söyledim. Hollandalılar da dilbilgisi ile duyarlar. Tay dilinde ciddi bir şekilde ustalaşsaydım, aşkım bundan kesinlikle mutlu olur ya da gurur duyardı. Asla asla Deme.

          Fıkralarımda bazı anılara da dille yer verdim. 'Dul' anahtar kelimesini ararsanız bulunabilir (harfler birinden). Ama burada duruyorum, aksi takdirde Tay dilinden saparız ve bunun ne kadar sanoek olabileceği konusunda sohbet etmek istemeyiz.

  19. Hans yukarı diyor

    1 İleri düzeyde konuşma düzeyinde olduğumu düşünüyorum. Tayca günlük meseleler hakkında makul bir konuşma yapabilirim ve daha da önemlisi, Taylandlılar ne dediğimi anlıyorlar. Bu başlangıçta farklıydı. Ancak, çok karmaşık olmamalı çünkü o zaman artık onu takip edemem. Ayrıca hangi bölgede olduğunuza da bağlıdır. Bangkok'ta yavaş konuşurlarsa bunu oldukça iyi takip edebilirim, ancak bazı Taylandlılarla onları anlamakta çok zorlanıyorum. Ama aynı zamanda Hollanda'da da var: Frizce, Limburgca. Ama birini tanımak, nereden geldiğini, kaç çocuğu olduğunu, ne iş yaptığını, hobilerini vs. benim için oldukça kolay. Son yıllarda Tayca'yı iyi konuştuğum için de sık sık iltifat alıyorum (ama kendimi daha iyi tanıyorum, tabii ki 4 yaşındayım sanırım.)

    2 Yavaş okuyabilirim ama çoğu zaman bunun ne anlama geldiğini anlamıyorum. Bir cümlede birkaç kelime biliyor olabilirim ama tam olarak anlamak için yeterli değil. Bu da son 2 yılda iyileşti çünkü burada, Hollanda'da 15 saat okuma ve yazma dersi aldım ve kesinlikle buna devam edeceğim. Okuma ve yazmada uzmanlaşmanın Tay dilini daha iyi konuşmaya oldukça yardımcı olduğunu fark ettim. Yazmak çok daha zor çünkü hala hangi harfin ne zaman kullanılacağına dair bir mantık göremiyorum, örneğin th, kh, ph vs. Bunun farklı versiyonları var. Bence bunda gerçek bir mantık yok. Aynı şeyi Felemenkçe'de de görüyorum: ei'yi ne zaman ve ij veya ou ve au'yu ne zaman kullanırsınız? Bir Hollandalı olarak bunu biliyorsun. Ama pes etmiyoruz, öğrenmeye devam ediyoruz. Karabou'nun (Tay pop grubu) pek çok şarkısını fonetik Tayca / Felemenkçeye çevirdik. Bu benim için iyi gitti. Şimdi gitarda ondan bazı şarkılar da çal. Ps, bununla ilgilenmememe rağmen, Taylandlı bayanlarla çok iyi anlaşıyor.

    3. Tayland'da geçirdiğim birkaç tatilden sonra, dili de öğrenmenin akıllıca olacağını düşündüm. Hollanda'da mükemmel bir öğretmenden 10 özel dersim vardı, o da Tayca'da 5 ton çalışmama izin verdi ve bu bana çok yardımcı oldu. Daha sonra bir arkadaşınızla her hafta 1 veya 2 saat Tayca kelimeler çalışın ve yeni kelimeler öğrenmeye devam edin. Bir noktada buna takıldık çünkü bazı kelimelerin akılda kalıcı olmadığını fark ettik. Şu anda 1000 veya daha fazla kelime biliyorum, ancak bu aslında bir dil öğrenmek için hala çok az. Ve biraz daha büyüdüğünde, birkaç ay sonra kelimelerin yarısını tekrar unuttuğunu fark ediyorsun. Bu da zorlaştırıyor. Yaklaşık 4 yıl boyunca Tay dilini öğrenmeyi tamamen bıraktı, bu noktada hiçbir şey yapmadı. Altta yatan düşünce ile hiçbir şey olmayacak ve asla olmayacak. Geçen yıl tekrar aldım, ama şimdi okuma ve yazma ile ve bu beni doğru yönde güzel bir itme sağladı. Tekrar öğrenmekten zevk almaya başladım.

    4 Sonuç olarak, farklı derecelerde başarı ile yaklaşık 10 yıldır Tay dilini öğrenmeye çalışıyorum.
    Hollandalılar için öğrenmesi zor bir dil olmaya devam ediyor, gerçekten çok fazla zaman ve enerji harcamanız gerektiğini fark ettim.

    5 Benim için en büyük sorun zaten bildiğin kelimeleri akıcı Tayca cümlelere dönüştürmekti. Ek olarak, zaten bildiğiniz kelimeleri hatırlamak. Sadece 4 hafta tatile çıkarsanız, ihtiyaç duyduğunuzda pek çok kelimenin aklınıza gelmediğini fark edersiniz.
    Bunun yaşla da ilgisi olduğunu düşünüyorum.

    6 Şimdi öğrenimime mutlu bir şekilde devam ediyorum. Eylül ayında okuma ve yazmada daha iyi ustalaşmak için yine 5 saatlik 1,5 ders alacağım.
    Bu arada, Hollanda'da Tayca öğrenmek isteyenlere şiddetle tavsiye edilir.
    Leidsche Rijn'de (Utrecht) yaşıyor ve öğretmenlik yapıyor ve gerçekten iyi ve pahalı değil.
    Onun e-posta adresi [e-posta korumalı]
    Başlangıç ​​seviyesinden ileri seviyeye kadar her seviyede eğitim vermektedir.
    Dersleri her zaman çok iyi hazırlar.
    Tay dilinin öğrenilemeyeceğini düşünen herkese şiddetle tavsiye edilir.

    Gelecek yıl Tayland'da yaşayacağım ve ardından tabii ki her hafta yaklaşık 4-5 saat Tayca dersi alacağım.

  20. Cornelis yukarı diyor

    Tayca zor bir dil. Yapı açısından karmaşık değil - sonuçta: fiillerin veya isimlerin çekimleri/durumları yok, tekil ve çoğul arasında hiçbir fark yok, vb. - ama gösteriyorlar…….. Taylandlı kulaklar buna o kadar meraklı ki, aslında doğru kelime, ancak perde/tonlama veya sesli harf uzunluğu açısından yalnızca biraz yanlış, çoğu zaman anlaşılmıyor.
    Tay dilinin bu yapısı 'Thenglish'e de yansımıştır: örneğin, sık sık duyulan 'no have' - 'mai mie'yi düşünün.

  21. Peter Bol yukarı diyor

    Son yıllarda Tay dili de çalıştım, başlangıçta bilgisayar aracılığıyla Thai Trainer III kursunu satın aldım ve bunun makul bir şekilde gittiğini söylemeliyim, zaten 90 dersin yarısından fazlasını yapmıştım ve daha iyiye gidiyordu.
    Bütün bunları Hollanda'da yaptım ve bir aylığına tekrar Tayland'a gittiğimde öğrendiklerimi pratikte test edebileceğimi düşündüm. Bu biraz hayal kırıklığı yarattı çünkü çoğu bana sanki ağaçtan düşmüşüm gibi bakıyordu.
    Çoğunu yanlış telaffuz ettim çünkü o zamanlar sahaları gerçekten incelememiştim.
    Bu beni oldukça depresyona soktu ve kendi kendime bunun da yardımcı olmayacağını düşündüm ve ardından birkaç yıl onunla hiçbir şey yapmadım.
    Kız arkadaşım iyi İngilizce konuşuyordu (benden daha iyi) ve ben de öyle tuttum.
    Zamanla emeklilik tarihim yaklaştı ve niyetim yılda 8 ay Tayland'a gitmek olduğu için yeniden başlamam gerektiğini düşündüm.
    İnanıyorum ki, başka bir ülkeye bu kadar uzun süre gitmeye karar verirseniz, dili en azından biraz konuşmalısınız (denemelisiniz).
    Zaten öğrendiklerim beni pek tatmin etmediği için (kusura bakmayın, başka kelime bilmiyorum) farklı bir şekilde denemeye karar verdim, yani önce hala bildiğim kelimelerle birlikte okuyup yazmayı denedim. 44 ünsüz harf öğrenmeye ve elbette bunları yazabilmeye başladım, hepsini anlamam biraz zaman aldı; zaten 6 farklı k'nin olduğunu ve K'nin neyi temsil ettiğinin neye bağlı olduğunu varsayarsak bu mantıklı olur. telaffuz ve birkaç örnek verebilirim.
    Bundan sonra sesli harfleri (işaretleri) incelemeye başladım çünkü her ünsüzün telaffuzu, ona bağlı sesli harfe (işarete) göre belirlenir.
    Bu yüzden bunun biraz daha kolay olacağını düşündüm çünkü bunlardan sadece 32 tane var, ancak çok geçmeden bunun bir hata olduğu ortaya çıktı çünkü zaten 4 E var, uzmanlar için e,ee,E,EE ve O'lar da. oo,O,OO vb.
    Hem ünsüzlerle hem de sesli harflerle (işaretlerle) sürekli karıştırdığım bir sayı vardı ama gerekli g;dvers ve anti depresanlardan (şaka) sonra artık hepsini bildiğimi söyleyebilirim.
    Tanı ve yaz.
    Şimdi, Tay dilinde bir kelime görürsem, ne yazdığını ve nasıl telaffuz edeceğimi bildiğim, ancak kelimenin ne anlama geldiğini bilmediğim gerçeğine iner, bu yüzden bu (henüz) yardımcı olmaz.
    Bu yüzden Thai Trainer III kursuna geri döndüm ve onu Tay diliyle birleştirdim.
    Şimdi emekliyim ve bu nedenle Tayland'da 8 ay ve Hollanda'da 4 ay, bu da bana daha fazla zaman kazandırıyor.
    Şu anda karşılaştığım şey, bir Taylandlının büyük harf kullanmaması, kelimeler arasında boşluk bırakmaması ve virgül/nokta ECT kullanmamasıdır. Bu yüzden artık bir cümlenin veya kelimenin ne zaman başladığına veya bittiğine dikkatlice bakmam gerekiyor.
    Sonuç olarak şu anda toplam 3-4 yıldır çalışıyorum, geçen yıl önceki yıllara göre biraz daha fazla ve o 44+32 korkutucu işaretleri her gün tekrarlamaya çalışıyorum, yoksa 2 hafta sonra onları unutmuş olacağım ve Kendimi ikinci kez aptal yerine koymak istemiyorum.
    Son olarak, bunu çok zor bulduğumu söylemeliyim ama eğlenceli, özellikle de arada bir banyo düşerse.

    Peter Bol

  22. Michel yukarı diyor

    1. Seviyemi tahmin etmek zor. Kesinlikle akıcı değil veya çok ileri düzeyde değil. Ama en azından ileri düzeyde bir başlangıç, bence.

    2. Eşimin ve FB arkadaşlarının tek cümlelik Facebook gönderilerinin çoğunu okuyabilirim. Ama hiçbir şekilde her şey değil. Bırakın kitabı (henüz) kısa öyküleri, gazete makalelerini okuyamıyorum. Tayca daha da az yazabilirim.

    3+4. 1990 yılından beri Tayland'a geliyorum ve o andan itibaren kelimeleri öğrendim. İlk önce sayın. Bundan sonra her tatilde (her iki yılda bir) birkaç kelime daha öğrendim ve daha sonra ara sıra Hollanda'daki evimde kütüphaneden ödünç alınan CD'ler gibi yardımcı araçlarla kelime hazinem üzerinde çalıştım. Ancak Tayland'daki tatillerde her zaman en çok kelimeyi ve cümleyi öğrendim.
    Yaklaşık on yıl önce alfabeyi öğrenmeye çalışarak okumaya ve yazmaya başladım. Tayland'daki tatillerde de bu durum daha sorunsuz geçti. Araba sürerken her zaman araba plakalarını yardımcı olarak kullandım. Birkaç yıldır, beraberinde CD'ler içeren bir kurs klasörüm de (yeni başlayanlar ve ileri düzey öğrenciler için) var. Ancak bazen üzerinde daha uzun bir süre boyunca tutarlı bir şekilde çalışacak zamanım veya yeterli enerjim olmuyor.

    5. Tonlama ve telaffuz hala büyük bir problem ve pratikte konuşma ve dinleme pratiği yapma fırsatım pek yok. Eşim Taylandlı ve tabii ki yıllar içinde ondan çok şey kaptım ama o bir öğretmen değil. Bu yüzden tatillerde daha çok antrenman yapıyorum.

    6. Yavaş yavaş kendimi geliştirmeye devam ederim. Sonuçta, her adım birdir. Her tatilden sonra ilerleme görüyorum ve Tayland'daki ailem ve arkadaşlarım bazen benimle Tayca konuşuyor ve düşündüğümden daha ileri olduğumu (anladığımı ve daha fazlasını anladığımı) düşündükleri izlenimine kapılıyorum. Bu cesaretlendirir. Ancak - bir gün - en büyük adımlarımı orada yaşarken atacağım. Ne zaman olursa olsun.
    *Ve belki de Hollanda'da yüksek lisans yapma şansı doğar. Çünkü eğer haklıysam, bir süre önce Tino'nun oğlunun eğitimiyle bağlantılı olarak Hollanda'ya döndüğünü okumuştum. Bu yüzden belki de bilgi ve becerilerini ilgili taraflara aktarmak istiyor. Ben öndeyim!

    Saygılarımızla,
    Michel

  23. Francois yukarı diyor

    1. Başlatma.
    2. Harfleri ve bazen de kelimeleri ve bileşik kelimelerin yapısını giderek daha fazla tanımaya başlıyorum. Ama yine de küçük. Neye ve nasıl bakılacağını bilecek kadar biliyorum. Her durumda, bu zaten çok faydalı 🙂
    3. Birkaç ay boyunca Hollanda'da bir Taylandlıdan haftalık dersler aldım. Dilin yapısı hakkında iyi bir içgörü kazandı ve birçok harf öğrendi. Ancak öğretim yöntemi yeni yürümeye başlayan çocuklara yönelikti, ancak yazmayı öğrenmeleri gerekiyor, ancak dili zaten biliyorlar.Öğretmenin muazzam coşkusuna rağmen orada sıkışıp kaldık. Ancak şimdi hamlemiz ufukta olduğuna göre, onu biraz daha fanatik bir şekilde ele alıyoruz.
    4. Bir yıl daha yoğun, 2 yıl zor ve şimdi biraz daha fazla.
    5. Tonlar ve çok farklı yazı.
    6. Şu anda uygulamalar aracılığıyla kelimeleri öğreniyor. Belki bir ders sonra (Chiang Dao bölgesinde iyi bir ipucu olan var mı?).

    Bu arada, çeviri uygulamaları giderek daha gelişmiş hale geliyor. Artık İngilizce konuştuğum bir tane var ve hem konuşma hem de yazı Tayca çıkıyor. Taycayı geri çevirerek bunu kontrol edebilir ve çevirinin neredeyse her zaman doğru olduğunu görebilirim.

  24. Petervz yukarı diyor

    Hukuki ihtilaflarda ve ayrıca mahkeme tanıklığı sırasında sıklıkla tercümanlık yaptığımı belirtmek güzel olabilir. Doğrudan Hollandaca veya İngilizce'den Tayca'ya ve tersi. Yani ihtiyacı olan varsa bana haber versin. Tabii ki bir ücret karşılığında.

  25. Kampen kasap dükkanı yukarı diyor

    Bununla ilgili başka bir konu da, elbette, Thais'nin kapının dışında bir kelime konuşmayı öğrenmesi gerektiğidir. İyi bir eğitim ve iş sahibi olan kayınbiraderim bunu Kamboçya'yı birlikte gezerken öğrendi. Karım gelmek istemedi, bu yüzden kadınlarla ilişkiye girip girmeyeceğimi görmek için benimle gelmek zorunda kaldı. İngilizce bilmediği için tamamen bana bağımlı olduğunu öğrendiğinde bu konuda bir şeyler yapmaya karar verdi.
    Tabii ki hiç olmadı.
    Demek istediğim: Tayca tabii ki çok sınırlı bir alanda konuşuluyor.
    Tıpkı Hollandalı gibi. Bu nedenle bir Amerikalı, yıllarca burada yaşamak için gelse bile aslında Felemenkçe öğrenmek zorunda değildir.
    Örneğin Tayca öğrenmek, Arnavutça öğrenmekle aynı şeydir, çok fazla enerji gerektirir, ancak kalıcı olarak orada yaşamazsanız ne faydası var?
    İspanyolca da konuşurum. Orada kendimi tüm Latin Amerika'da hissedebiliyorum (Brezilya'da bile (Portekizliler) beni iyi anlıyorlar) İspanya'ya gidebilirim tabii ki, Portekiz de iyi gidiyor! Taylandlı mı? Sadece Tayland, en fazla Laos'ta onunla bir şeyler yapılabilir.

  26. chris yukarı diyor

    Yaklaşık 10 yıldır burada, Bangkok'ta yaşıyorum ve Tay dilini öğrenmede gerçekten herhangi bir ilerleme kaydetmedim. Konuşabileceğimden çok daha fazlasını anlayın. Belki bir yandan tembellik, diğer yandan Tayca öğrenmeye hiç gerek yok. Eşim, uluslararası faaliyet gösteren bir şirketin yöneticisi ve mükemmel İngilizce konuşuyor; erkek kardeşi ve babası da öyle. çocuğumuz yok Bu yüzden her zaman İngilizce konuşurum ve nadiren Tayca veya Hollandaca konuşurum.
    Bir üniversitede öğretmen olarak çalışıyorum ve tüm dersler İngilizce. Öğrenciler kendi aralarında da İngilizce konuşmak zorundadır. Taylandlı meslektaşlarım için de geçerli. Ayrıca yabancı bir öğretmenin İngilizce konuşmasını bekliyorlar ve bunu takdir ediyorlar çünkü kendi İngilizcelerini geliştiriyorlar. Emekli olup Kuzeydoğu'ya taşındığımda durum değişecek. Ama Tayca öğrenmek için de yeterli zamanım oluyor.

  27. jolanda yukarı diyor

    Yardım isteniyor:
    Hollanda'daki bir arkadaşımın eski kocası vefat etti ve Tayland'daki dul eşiyle telefonla iletişim kurmak çok zor. Tercüme etmeye yardım etmek isteyen var mı?
    Lütfen rapor edin/e-posta gönderin [e-posta korumalı]


Yorum bırak

Thailandblog.nl tanımlama bilgilerini kullanır

Web sitemiz çerezler sayesinde en iyi şekilde çalışmaktadır. Bu şekilde ayarlarınızı hatırlayabilir, size kişisel bir teklif sunabiliriz ve siz de web sitesinin kalitesini iyileştirmemize yardımcı olursunuz. Devamını oku

Evet, iyi bir web sitesi istiyorum