Thailandblog.nl'ye hoş geldiniz
Ayda 275.000 ziyaretle Taylandblog, Hollanda ve Belçika'daki en büyük Tayland topluluğudur.
Ücretsiz e-posta bültenimize kayıt olun, gelişmelerden haberdar olun!
bülten
Dil ayarı
Oranı Tayland Bahtı
Sponsor
Son Yorumlar
- Rob V.: Neredeyse tamamen katılıyorum Gringo, farklı olanlara karşı normal davranmak o kadar da zor olamaz. Bir konuşma
- Driekes: Her iki cevaba da katılıyorum, ancak yeterli kaynak olmalı ve finansman Tayland'da kritik bir konudur ve
- Chris: Normal konforlu bir ev için metrekare başına 13.000 ila 16.000 Baht ödemeyi beklemelisiniz. (hepsi bir arada, çizimler,
- Herman: Tayland'da yanma kontrol altına alınsa bile, komşu ülkeler uymadığı sürece bu sorun çözülmeyecektir.
- Herman: William -Korat, Chiang Mai burada sıklıkla dile getirildiği gibi kesinlikle dünyanın ilk 3'ünde değil, ama Chiang Mai
- willem: sevgili gringo, gerçekten süper net bir hikaye, bundan pek çok şey anlıyorum, kızlar saygıyı hak ediyor, her farang değil
- Yan: Tayland'ın kendisini tıp alanında bir tür “HUB” için “HUB” olarak adlandırmadığı neredeyse bir ay geçmiyor
- Carla: Adalara gidin, yıllardır bunu yapıyoruz. İpucu: Huzur, sessizlik ve harika rahat bir atmosfer istiyorsanız Koh Phayam'a gidin!
- Cornelis: Haha Sjaak, ALOHA için Hawaii'ye gitmelisin. Artık tüm bu kısaltmaları okullara tanıtıyorlar. Th'de
- Cuylits Ocak: Kusura bakmayın, 3 hafta sonra Tayland yemeklerini sıkıcı buldum ve tadı hep aynıydı. Etkili sokak yemekleri çoğu restorandan daha iyiydi
- Rob V.: Peki, o kadar da kötü değil, değil mi? Sık sık cinsellik, cinsiyet ve yönelimi gösteren bir gökkuşağı bayrağı görürsünüz.
- Hans: Kantharalak'a (Sisaket) 20km 140m2 bungalov inşa ettik. 2016 yılında buna başladık ve 2020 yılında hazır hale geldik. Omd
- Matthias: Peki René, bu konuda sana %100 katılıyorum. Gittiğiniz her yerde veya internetteki her medyada bu boğazımıza tıkılıyor
- jack s: LGJOAJDLFJLAKFLAKajALJ evlilikler…. adamım ah adamım... Eski kafalı olmaya başladım... O aptalca kısaltmalardan bıktım.
- elek: Merhaba, çok çeşitli model ve tipte evler bulabilirsiniz, birçok seçenek var ama aynı zamanda bir mimara da görev verebilirsiniz.
Sponsor
tekrar Bangkok
Menü
Dosyalar
sunmak
- fon
- faaliyetler
- Advertorial
- Fuar ajandası
- vergi sorusu
- Belçika sorusu
- manzaraları
- tuhaf
- Budizm
- Kitap eleştirileri
- Sütun
- Corona krizi
- kültür
- Dağbükü
- Bayan
- haftası
- Dosya
- Dalmak
- Ekonomi
- Nın yaşamında bir gün…..
- Adalar
- Yiyecek ve içecek
- Etkinlikler ve festivaller
- Balon Festivali
- Bo Sang Şemsiye Festivali
- Bufalo yarışları
- Chiang Mai Çiçek Festivali
- Çin yeni Yılı
- Dolunay partisi
- Noel
- Lotus festivali - Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Ateş Topu Festivali
- yılbaşı kutlaması
- Phi ta khon
- Phuket Vejetaryen Festivali
- Roket festivali - Bun Bang Fai
- Songkran - Tay Yeni Yılı
- Havai Fişek Festivali Pattaya
- Gurbetçiler ve emekliler
- AOW
- Araç Sigortası
- Bankacılık
- Hollanda'da vergi
- Tayland vergisi
- Belçika Büyükelçiliği
- Belçika vergi makamları
- Yaşamın kanıtı
- DigiD
- göç
- ev kiralamak
- Bir ev al
- Anısına
- gelir tablosu
- Kral Günü
- Yaşam maliyeti
- Hollanda elçiliği
- Hollanda hükümeti
- Hollandalı Derneği
- Haberler
- Vefat etmek
- Pasaport
- Emeklilik
- Sürücü ehliyeti
- dağıtımlar
- seçimler
- genel olarak sigorta
- Visa
- iş
- hastane
- Sağlık Sigortası
- Flora ve fauna
- haftanın fotoğrafı
- Gadgets
- Para ve finans
- Tarih
- Sağlık
- Hayır Kurumları
- Oteller
- evlere bakmak
- Açık
- Han Peter
- Koh Mook
- Kral Bhumibol
- Tayland'da yaşamak
- Okuyucu Gönderimi
- Okuyucu çağrısı
- Okuyucu ipuçları
- Okuyucu sorusu
- Toplum
- pazar yeri
- Sağlık turizmi
- Çevre
- gece hayatı
- Hollanda ve Belçika'dan Haberler
- Tayland'dan Haberler
- Girişimciler ve şirketler
- Eğitim Kurumları
- Araştırma
- Tayland'ı Keşfedin
- Opinie
- Dikkat çekici
- Opropen
- sel 2011
- sel 2012
- sel 2013
- sel 2014
- hazırda bekletme
- Siyaset
- Anket
- Seyahat hikayeleri
- Reizen
- ilişkiler
- alışveriş
- sosyal medya
- Spa ve sağlık
- Spor
- kasabalar
- haftanın açıklaması
- Sahiller
- Dil Eğitimi
- Satılık
- TEV prosedürü
- genel olarak Tayland
- Tayland çocuklu
- Tay ipuçları
- Tay masajı
- turizm
- Çıkmak
- Para birimi – Tayland Bahtı
- editörlerden
- Emlak
- Trafik ve ulaşım
- Vize Kısa Kalış
- Uzun süreli vize
- vize sorusu
- Uçak bileti
- haftanın sorusu
- Hava ve iklim
Sponsor
Sorumluluk reddi beyanı çevirileri
Thailandblog, birden çok dilde makine çevirileri kullanır. Çevrilmiş bilgilerin kullanımı kendi sorumluluğunuzdadır. Çevirilerdeki hatalardan sorumlu değiliz.
Tam metnimizi buradan okuyun feragatname.
imtiyaz
© Copyright Thailandblog 2024. Tüm hakları saklıdır. Aksi belirtilmedikçe, bu sitede bulduğunuz bilgilerin (metin, resim, ses, video vb.) tüm hakları Thailandblog.nl ve yazarlarına (blog yazarlarına) aittir.
Bu bilgilerin tamamen veya kısmen devralınması, başka sitelere yerleştirilmesi, başka bir şekilde çoğaltılması ve/veya ticari kullanımına, Thailandblog tarafından açık yazılı izin verilmedikçe izin verilmez.
Bu web sitesindeki sayfalara bağlantı verilmesine ve bunlara atıfta bulunulmasına izin verilir.
Ana Sayfa » Okuyucu sorusu » Okuyucu sorusu: İngilizce MRI raporu, kim tavsiyede bulunabilir?
Sevgili okuyucular,
Eski bir fıtıktan sonra Bumrungrad'da ameliyat sonrası MR çektirdim. Şimdi radyologdan düzgün bir raporum var. İngilizce, ama aynı zamanda tıbbi terimler ve niteliklerle.
Moeilijk te interpreteren en een keuze voor het vervolg te maken. Dus (medische)vertaling voor een leek is nodig zeker als voorbereiding op een gesprek met de neurochirurg. Weet iemand raad?
Met vriendelijke groet,
Sınıf123
Deze mensen kunnen dat wel vertalen.
Hele nette en betrouwbare mensen.
Hij is Nederlander dus u kunt gewoon in het Nederlands communiceren.
https://www.facebook.com/ingfredie
Başarı.
Als je wilt kan je het verslag doorsturen. Ik ben fysiotherapeut.
Merhaba Gerald,
Kan ik via email met u in contact komen ?
[e-posta korumalı]
Klaasje 123, mocht je er niet al uitgekomen zijn, dan kan ik je van dienst zijn.
Hetzelfde gehad in 2010. Maar ook de scans uit AZ Klina – Brasschaat (B) en Amphia – Breda.
In drie stappen vertaald: EERST het Engels omzetten in het Nederlands. Daarna de onbekende begrippen opzoeken in Wikipedia, van E naar NL switchen, en .. dan is ook een heleboel medische narigheid duidelijker. Eventueel met de huisarts of een andere uit de medische professie e.e.a bespreken. Daarna nog eens op diverse NL-talige sites ( en E) verdere uitleg opzoeken. Aan het eind weet je redelijk, wat je hebt, wat er aan gedaan kan worden enz. Je wordt wel een “halve arts” daarmee.
Een leek zo’n rapport laten vertalen is zinloos, want aan het eind snap je er net zoveel van als die rapporten uit de B en NL ziekenhuizen. Die zijn ook niet voor de patiënt gemaakt, maar voor de artsen.
Mijn vrouw is een chirurgische specialiste in het ziekenhuis in Thailand, zij kan het goed voor jou vertalen en uitleggen indien gewenst. Laat het maar weten via de redactie indien Hulp gewenst is. Ga zeker niet zelf puzzelen! Of wiki’s gebruiken. Wiki kunnen Door jan en alleman geschreven worden en zijn zeker niet altijd betrouwbaar.
Klaasje, ik ben arts en heb jaren met radiologen gewerkt.
Merhaba Maarten,
Kan ik via email in contact met u komen ?
[e-posta korumalı]
De betekenis van ieder woord kan je opzoeken met Google.
Zonodig daarna vertalen met Google Translate
Sayın Klaasje123,
ik heb zelf diverse MRI’s gehad, ik heb er hier nog een paar op cd-rom liggen ook, de enige die de MRI goed voor jou kan interpreteren is de radioloog die dat ding gemaakt heeft met in zijn achterhoofd de opdracht en het dossier van de neuroloog ( in mijn geval).
Ga er alsjeblieft zelf niet mee zitten donderen, laat dat aan de specialisten in een ziekenhuis over, zelfs artsen van het UWV “lezen” die dingen niet, omdat je de kennis niet hebben.
Er zijn 2 opties; of je vertrouwt je Thaise arts en laat hem zijn gang gaan aan de hand van deze MRI of je gaat terug naar Nederland om daar een nieuwe te laten maken met Nederlandsen termen, maar daar heb je weinig aan, ook met een vertaling trouwens want de meeste van die termen zijn echt vaktaal en daar zit een flinke studie achter.
Saygılarımla,
Lex K.
Medische terminologie is universeel, dat wordt niet zomaar vertaald.
Zeker niet via vertaalprogramma’s op het net. Je zou zo wel eens ‘op het verkeerde been’ gezet kunnen worden, dat wil je niet.
Benader een Nederlandstalig deskundige, zij kunnen je in mensentaal uitleggen wat het protocol (verslag) zegt. Het aanbod is hierboven al gedaan.
İyi şanslar!
Davis.
Ik heb dezelfde vraag als Klaasje123, heb ook een zeer recent MRI-rapport met veel Engels en vooral Latijnse vaktermen.Ik zie hierboven enkele goed bruikbare reacties, waar deskundigen hulp bieden. Hoe kan ik in contakt komen met b.v Gerald, maarten vazbinder of sadanava ?
Dit neemt overigens niet weg, dat ik mijn orthopedisch specialist volledig vertrouw en hij legt ook wel alles goed uit. Maar desondanks ben ik sterk geïnteresseerd in het letterlijke MRI-rapport.
Sevgili Blogcular,
Overweldigend deze reacties. Bewijst eens temeer het bestaansrecht van Thailand blog. Ik zal graag gebruikmaken van de aanbiedingen en ook de waarschuwingen in acht nemen.
Saygılarımızla,
Sınıf123