Thailandblog.nl'ye hoş geldiniz
Ayda 275.000 ziyaretle Taylandblog, Hollanda ve Belçika'daki en büyük Tayland topluluğudur.
Ücretsiz e-posta bültenimize kayıt olun, gelişmelerden haberdar olun!
bülten
Dil ayarı
Oranı Tayland Bahtı
Sponsor
Son Yorumlar
- Henk: Sahil uzundur. Yaklaşık olarak nerede olduğunu bilen var mı?
- Ger Korat: Kuzeydoğuda durmaya uygun yalnızca 3 büyük şehir var: Korat, Khon Kaen ve Udon. Khon Kaen ve Udo
- Johnny B.G: Bu alanda ilerleme var ve bazı yerlerde oldukça güzel restoranlar, çeşitli ürünlerin bulunduğu süpermarketler var.
- GertP: Evet Erik, kısa bir süre önce Hollandalı "kahve tutkunları" arabanın arkasındaki kulübeleriyle tatile çıkıyorlardı.
- mikrofon: Hahaha Lieven, kahve telvesine bakmadan bunu nereden alıyorsun? Hikayeleriniz her zaman harika. yine j'den aldım
- Eric Kuypers: Rudolf, sorun değil! Bu nedenle Tayland'daki tüm bölgesel havalimanlarını ve uluslararası havalimanlarını kaldırın, çünkü bu da iyi değildir.
- Rudolf: HSL'yi kullanarak Şangay'a giden insanlar kimler? Bunlar zengin elit. Bu çok pahalı projenin sıradan Thais'ye faydası nedir?
- RonnyLatYa: Tayland'da bir yıllık uzatma başvurusunda bulunmak için hiçbir zaman dijital bilgi gerekli değildir. 30 yıl önce de vardı
- Willem: Pattaya
- Eric Kuypers: Lieven, okumuyorum ama biliyorum: Size içinde bir kaşık Buisman olan kahve ikram etmek zorunda değilim. Biz bunu yaşadık
- Rudolf: Köyde insanlara her zaman kendi davranışlarının köpeğin davranışlarını da belirlediğini öğretmeye çalışıyorum. İnsanların bir st'si var
- Johannes: Harika bir şekilde tanınabilir ve esprili. Şimdi günümüz baristalarının püf noktaları ve püf noktaları hakkında lezzetli bir hikaye
- bert: Bu trenin her zaman uçaktan çok daha fazla durağı vardır. Örneğin Korat'ın operasyonel yolcu uçuşu olan bir havalimanı yok
- Rob V.: Çok az? Bence çok fazla koyuyor! Gerçek bir HSL'nin Bangkok'tan diğerine en az 300-400 km koşması gerekir
- H.Revoort: ….Meşe palamudu kahve mavisi…..
Sponsor
tekrar Bangkok
Menü
Dosyalar
sunmak
- fon
- faaliyetler
- Advertorial
- Fuar ajandası
- vergi sorusu
- Belçika sorusu
- manzaraları
- tuhaf
- Budizm
- Kitap eleştirileri
- Sütun
- Corona krizi
- kültür
- Dağbükü
- Bayan
- haftası
- Dosya
- Dalmak
- Ekonomi
- Nın yaşamında bir gün…..
- Adalar
- Yiyecek ve içecek
- Etkinlikler ve festivaller
- Balon Festivali
- Bo Sang Şemsiye Festivali
- Bufalo yarışları
- Chiang Mai Çiçek Festivali
- Çin yeni Yılı
- Dolunay partisi
- Noel
- Lotus festivali - Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Ateş Topu Festivali
- yılbaşı kutlaması
- Phi ta khon
- Phuket Vejetaryen Festivali
- Roket festivali - Bun Bang Fai
- Songkran - Tay Yeni Yılı
- Havai Fişek Festivali Pattaya
- Gurbetçiler ve emekliler
- AOW
- Araç Sigortası
- Bankacılık
- Hollanda'da vergi
- Tayland vergisi
- Belçika Büyükelçiliği
- Belçika vergi makamları
- Yaşamın kanıtı
- DigiD
- göç
- ev kiralamak
- Bir ev al
- Anısına
- gelir tablosu
- Kral Günü
- Yaşam maliyeti
- Hollanda elçiliği
- Hollanda hükümeti
- Hollandalı Derneği
- Haberler
- Vefat etmek
- Pasaport
- Emeklilik
- Sürücü ehliyeti
- dağıtımlar
- seçimler
- genel olarak sigorta
- Visa
- iş
- hastane
- Sağlık Sigortası
- Flora ve fauna
- haftanın fotoğrafı
- Gadgets
- Para ve finans
- Tarih
- Sağlık
- Hayır Kurumları
- Oteller
- evlere bakmak
- Açık
- Han Peter
- Koh Mook
- Kral Bhumibol
- Tayland'da yaşamak
- Okuyucu Gönderimi
- Okuyucu çağrısı
- Okuyucu ipuçları
- Okuyucu sorusu
- Toplum
- pazar yeri
- Sağlık turizmi
- Çevre
- gece hayatı
- Hollanda ve Belçika'dan Haberler
- Tayland'dan Haberler
- Girişimciler ve şirketler
- Eğitim Kurumları
- Araştırma
- Tayland'ı Keşfedin
- Opinie
- Dikkat çekici
- Opropen
- sel 2011
- sel 2012
- sel 2013
- sel 2014
- hazırda bekletme
- Siyaset
- Anket
- Seyahat hikayeleri
- Reizen
- ilişkiler
- alışveriş
- sosyal medya
- Spa ve sağlık
- Spor
- kasabalar
- haftanın açıklaması
- Sahiller
- Dil Eğitimi
- Satılık
- TEV prosedürü
- genel olarak Tayland
- Tayland çocuklu
- Tay ipuçları
- Tay masajı
- turizm
- Çıkmak
- Para birimi – Tayland Bahtı
- editörlerden
- Emlak
- Trafik ve ulaşım
- Vize Kısa Kalış
- Uzun süreli vize
- vize sorusu
- Uçak bileti
- haftanın sorusu
- Hava ve iklim
Sponsor
Sorumluluk reddi beyanı çevirileri
Thailandblog, birden çok dilde makine çevirileri kullanır. Çevrilmiş bilgilerin kullanımı kendi sorumluluğunuzdadır. Çevirilerdeki hatalardan sorumlu değiliz.
Tam metnimizi buradan okuyun feragatname.
imtiyaz
© Copyright Thailandblog 2024. Tüm hakları saklıdır. Aksi belirtilmedikçe, bu sitede bulduğunuz bilgilerin (metin, resim, ses, video vb.) tüm hakları Thailandblog.nl ve yazarlarına (blog yazarlarına) aittir.
Bu bilgilerin tamamen veya kısmen devralınması, başka sitelere yerleştirilmesi, başka bir şekilde çoğaltılması ve/veya ticari kullanımına, Thailandblog tarafından açık yazılı izin verilmedikçe izin verilmez.
Bu web sitesindeki sayfalara bağlantı verilmesine ve bunlara atıfta bulunulmasına izin verilir.
Ana Sayfa » Okuyucu sorusu » Okuyucu sorusu: Tayland'da eğitim almak için diplomamın tercümesini nasıl ayarlayabilirim?
Okuyucu sorusu: Tayland'da eğitim almak için diplomamın tercümesini nasıl ayarlayabilirim?
Sevgili okuyucular,
Torunum eğitimine Tayland'da bir üniversitede başladı. Artık Hollandaca VMBO diplomasının ve not listesinin bir kopyasına sahip. Üniversite, Hollanda büyükelçiliği tarafından imzalanmış İngilizce bir versiyon istiyor.
- vraag 1: hoe regelen we een engelse versie van diploma en cijferlijst?
- vraag 2: de ambassade in Bangkok zegt in een e-mail dat dat via buitenlandsezaken in Den Haag moet. Is dat zo? Zij tekenen geen vertaling.
Weet iemand een goede, snelle oplossing? De school wil dat binnen 2 weken hebben om papieren voor ED visum te regelen?
Met vriendelijke groet,
Jacob
Vraag eens bij deze instantie http://www.nuffic.nl. Die hebben trouwens een voet aan de grond in Thailand. Zij moeten je echt wegwijs kunnen maken. https://www.nesothailand.org/
beëdigde vertaling laten maken via vertaalbureau met die via gemeente of kamer van koophandel een “”geechte”kopie” ,laten maken en voor de zekerheid een apostille er op laten doen moet altijd voldoende zijn ….en denk eraan veel stempels!!!!!
U zou eens kunnen informeren bij de Nuffic Neso
Netherlands Education Support Office.
in Bangkok, tel: 02-2526088
fax: 02-2526033
Başarı.
rafaelle.
Ik weet er niet al te veel van. Volgens mij kan de Nuffic in Nederland u verder helpen: http://www.nuffic.nl
Op deze pagina gaat het in ieder geval om het omzetten van informatie, maar of dit officieel genoeg is voor Thailand is mij niet bekend: http://www.nuffic.nl/diplomawaardering/diplomawaardering/beschrijving-van-nederlandse-diplomas
Mijn advies is om de Nuffic te bellen. Het is beslist een officiële organisatie voor wat betreft het erkennen van diploma’s.
normaal moet je dat bij de ambassade in nederland doen of via de school een engelse versie , dit is allemaal te verkrijgen , of google op diploma omzetten naar intenatiolnaal diploma , daar zijn ook bedrijfjes voor in nederland ,heb ik in het verleden ook gedaan ,het moet wel een door de nederlandse staat erkende diploma zijn,
Hij eerst eens hier: https://www.duo.nl/particulieren/diplomas/u-gaat-naar-het-buitenland/legalisatie-diploma-aan-de-balie.asp
Zij kunnen je het beste adviseren.
İyi şanslar6!
Ik lees dat je kleinzoon een kopie van een diploma en een cijferlijst heeft van het VMBO.
Allereerst denk ik dat hij niet met een kopie van een diploma kan volstaan, zeker niet in Nederland, als hij een gewaarmerkte vertaling wil krijgen. Maar bovendien vraag ik me af of hij in Thailand met dat diploma naar een universiteit kan. In Nederland in ieder geval niet.
Universiteit geeft wetenschappelijk onderwijs en daar geeft in Nederland het gymnasium of VWO (beide zes jaar) toegang toe.
Met briljante cijfers op het VMBO (Voorbereidend Middelbaar Beroeps Onderwijs, 4 jaar) zou hij aanvullend 2 jaar HAVO kunnen doen en vervolgens nog eens 2 jaar VWO, waarna hij misschien tot een Nederlandse universiteit toegelaten zou kunnen worden.
Ik zou graag van “deskundigen” horen of in Thailand de toegang tot de universiteit zo eenvoudig is.
Wat ik weet van het Thaise onderwijs is dat je tenminste 6 jaar highschool moet hebben gehad voordat je kans maakt op toelating op een Thaise universiteit. En ik meen ook te weten dat studenten eerst een toelatingsexamen moeten doen.
Dat zou ik allemaal eerst maar eens uit gaan zoeken, vooraleer je kosten gaat maken voor vertaling en legalisatie van documenten.
Dag Jacob,
Een vertaling kan zo geregeld zijn. Kijk even op http://www.vertalingdiploma.nl. Buitenlandse Zaken moet de vertaling legaliseren. Daarvoor heb je straks eerst een legalisatiestempel van een rechtbank nodig, op de vertaling. Daarna stempelt Buitenlandse Zaken. Allebei de stempels zijn “klaar terwijl je wacht”.
Het is dus veel gemakkelijker dan je denkt. 🙂
Saygılarımızla,
Els
Met een VMBO diploma naar de Universiteit? Een vreemde stap. Is in Nederland onmogelijk. Heeft u al uitgezocht of het niet te hoog gegrepen is voor uw kleinzoon of helemaal niet mogelijk.