Sevgili okuyucular,

Taylandlı bir kadının Belçikalı bir erkekle Belçika'da yasal olarak evlenmesi için prosedür nedir? Tayland'da da kaydettirmeniz gerekiyor mu? Bu yasal bir zorunluluk mu?

Saygılarımızla,

üzüm posası

"Okuyucu sorusu: Taylandlı bir kadının Belçika'da Belçikalı bir erkekle yasal olarak evlenmesine ilişkin prosedür" için 4 yanıt

  1. Adam yukarı diyor

    Sevgili Marc,

    Belçika'da yabancı kökenli bir partnerle yapılan resmi evlilik Belçika'da bağlayıcıdır.
    Tayland'da bu birliğe kaydolmanın en büyük avantajı evliliğe dayalı vize başvurusunda bulunabilmenizdir.

    Bazı idari işler dışında bu aslında aşılamaz bir süreç değil.
    Ancak zorunlu değildir.

    selamlar

    Adam

  2. işaret yukarı diyor

    Taylandlı karım ve ben Belçika'da evlendik. Evliliğimizi Tayland'daki ikamet yerimizin belediye binasına (ampur) kaydettirdik.

    Ana motivasyonumuz: Eğer Taylandlı karım ilk önce ölseydi, yasal koca olarak hukuki konumumun idari açıdan kanıtlanması kolay olurdu.

    Ayrıca varlıklarımıza ve Tayland'a ilişkin de vasiyetname hazırlanmış olup, bana aile evinin ömür boyu kullanım hakkı (chanoot intifa hakkı yoluyla) verildi.

    Evliliğinizi Tayland'da kaydetmezseniz, Taylandlı karınız orada evli olmayan biri olarak kayıtlı kalacaktır. Eğer kötü niyetli olsaydı orada başka biriyle evlenmesine idari engel olurdu. Kulağa tuhaf geliyor… ama burada daha çılgın hikayeler okuduk, değil mi?

    Tayland'da başka bir Taylandlı kadınla evlenmek istiyorsanız, Belçika yerel belediyenizden, evli olmadığınızı idari olarak kanıtlayan bir sertifika ibraz etmeniz gerekecektir. Evli olduğunuz için böyle bir belge almanız mümkün olmayacaktır.

    Neden onun ülkesinde değil de kendi ülkenizde evli olarak kaydolmak istiyorsunuz? Evet evet, …

    • üzüm posası yukarı diyor

      Bilgi için teşekkürler. Tayland'da evlilik kaydı için hangi belgelerin gerekli olduğu ve bu belgelerin nasıl yasallaştırıldığı konusunda bana ek bilgi verebilir misiniz? Şimdiden teşekkür ederim.

  3. işaret yukarı diyor

    Belçikalı evliliğimizin Tayland'da kaydedilmesinden bu yana 7 yıl geçti. Detaylar artık hafızamda taze değil. Aklıma takılan şey:

    1/ Tayland'daki ev adresinin belediye binasında (ampur) toplanan yerel bilgilere dayanmaktadır

    – Belçika evlilik cüzdanımızın tasdikli Tayca tercümesi
    – Doğum belgemin tasdikli Tayca tercümesi
    – Belçika AB seyahat pasaportumun tasdikli Tayca tercümesi
    – Yalnızca vesikalık fotoğraflar (daha sonra gereksiz olduğu ortaya çıktı çünkü kendi fotoğraflarını yerinde çektiler)
    – Belgeler sunulduğu tarihte 3 aydan eski olamaz.

    Artık başka bir ampurda (belediye binası) başka belgeler de isteyebilirler: örneğin evinizin fotoğrafları veya ebeveynlerinizin doğum/ölüm belgeleri vb... Taylandlı bir memurun hayal gücü bazen sınır tanımaz 🙂

    Belgelerin Belçika mahkemesi tarafından onaylanması talep edilmedi. Bunu sorduklarını sık sık duyuyor ve okuyorum.

    Taylandlı eşim için yalnızca Tayland kimlik kartı gerekliydi.

    2/ Belçika'ya döndüğümüzde ikamet ettiğimiz yerin belediye binasına aşağıdakiler için başvuruda bulunduk:

    – evlilik sicilinden evliliğimizin özeti (not: uluslararası versiyon)
    – doğum belgem

    3/ Belçika AB seyahat pasaportumun bir kopyası da dahil olmak üzere, Belçika Dışişleri Bakanlığı tarafından yasallaştırılan tüm belgelere sahibiz. Postayla gönderilir, banka havalesiyle ödenir ve postayla geri alınır.

    3/ Yasallaştırılmış belgeleri Anvers'teki Tayland konsolosluğuna sunduk. Orada damgalandılar ve “gerçek oldukları ilan edildi”.

    4/ Belgeleri Belçika mahkemeleri tarafından yeminli Taylandlı bir tercümana Belçika'da tercüme ettirdik. Sayfa başına 45 avroya mal oldu ve Tayland Dışişleri Bakanlığı'nın yasallaştırma departmanı bu çeviriyi kabul etmediği için anlamsız olduğu ortaya çıktı.

    5/ Bangkok'ta mesai saatlerinde Tayland Dışişleri Bakanlığı Yasallaştırma Servisi'ne (MFA) gittik ve gişede belgeleri sunduk. Yarım saat sonra onları kırmızı renkte gıdıklamalar ve silinmelerle ve "çeviri iyi değil" mesajıyla dolu olarak geri aldık. Daha sonra yanımıza Taylandlı bir genç geldi ve bize en iyi İngilizcesiyle sorunumuzu "aynı gün ama acele etmeden" çözebileceğine söz verdi. Çaresizlik içinde Belçika'nın yasallaştırdığı belgeleri motosikletiyle daha fazlasını parçalayan genç çocuğa verdik. Saat çoktan 10'u geçmişti.

    Daha sonra bunun sözde “koşucu” olduğunu öğrendik. MFA yetkilileri tarafından tanınan bir çeviri bürosuna motosai ile belge götürüp götürerek geçimini sağlayan kişi. Komisyon öder mi? Çeviriler için ödeme 1000 THB'den azdı. hepsi için. O zamanlar bu adamlara sabah erkenden Chang Wattana'da müşteri bekledikleri MFA yasallaştırma kapısının önünde yaklaşmanız gerektiğini bilmiyorduk. Bizimle konuşan genç o sabah 2. turu için oradaydı.

    Sahada bekledik. Saat 11.45:XNUMX civarında “koşucu” orijinal ve tercüme edilmiş belgelerle geri döndü. Öğle yemeği molasından hemen önce birinci kattaki tezgahta ikram edebildik. Bize bir numara verildi. Daha sonra zemin kattaki kafeteryada/restoranda öğle yemeği yedik.

    Daha sonra 1. kattaki geniş bekleme salonunda numaramız dijital ışıklı panoda görünene kadar bekledik. Bu, kapanış saatinden kısa bir süre önceydi (16.00:XNUMX?) İlk önce kasada ödeme yaptım (düşük bir miktardı, birkaç yüz THB diye düşündüm) ve yasallaştırılmış belgelerimizi kasadan aldık.

    6/ karımın Tayland'daki Tayland ev adresinin belediye binasında (ampur) sunulan yasallaştırılmış belge paketinin tamamı.

    Bir saatten fazla bekledikten sonra, Tayland'daki Belçika evliliğimizi idari olarak onaylayan, üzerinde büyük, parlak kırmızı pulların bulunduğu Tay dilinde bir belge aldık.

    Tezgahın arkasındaki kadın memur çok meraklıydı. Eşime Tayland'da evliliğimizi tescil ettirdiğim için benden ne kadar aldığını sordu. Eşimin ne cevap verdiğini bilmiyorum. Umarım saygı ve sevgi gibi bir şeydir 🙂

    Bangkok'a 650 km uzaklıktaki Tayland'da yaşıyoruz ve bunu turizm ve aile ziyaretleri için birkaç günlük bir konaklama haline getirdik. Neyse ki, çeviriler hakkındaki yanlış değerlendirmemize ve "koşucular" hakkındaki bilgisizliğimize rağmen, MFA yasama toplantılarında bir günde halledildi.

    Bangkok'ta ek bir ücret karşılığında idari konuları sizin adınıza halledecek acenteler bulunmaktadır. Bangkok'a seyahat etmenize gerek yok. Bizim bu konuda hiçbir deneyimimiz yok.

    Yararlı siteler:

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


Yorum bırak

Thailandblog.nl tanımlama bilgilerini kullanır

Web sitemiz çerezler sayesinde en iyi şekilde çalışmaktadır. Bu şekilde ayarlarınızı hatırlayabilir, size kişisel bir teklif sunabiliriz ve siz de web sitesinin kalitesini iyileştirmemize yardımcı olursunuz. Devamını oku

Evet, iyi bir web sitesi istiyorum