Thailandblog.nl'ye hoş geldiniz
Ayda 275.000 ziyaretle Taylandblog, Hollanda ve Belçika'daki en büyük Tayland topluluğudur.
Ücretsiz e-posta bültenimize kayıt olun, gelişmelerden haberdar olun!
bülten
Dil ayarı
Oranı Tayland Bahtı
Sponsor
Son Yorumlar
- C. Brinkman: Ama Çinlilere ve Ruslara daha uzun bir vize verin
- Ara: Her zaman birçok karşılaştırma sitesini kontrol ediyorum ve Skyscanner ile https://www.goedkopevliegtickets.nl/ adresinin genellikle daha iyi olduğu sonucuna varıyorum.
- toske: Freddy, Kanchanaburi'de hastane var mı bilmiyorum ama her zaman onların bulunduğu yerel hastaneye giderim.
- Kris: U-tapao Havaalanı'ndan Pattaya Şehri'ne halk otobüsü hizmetinin mevcut yetersizliği yeni havayollarını caydırıyor
- Philippe: Aşırı turizm nedir? Seninle değilim! Mesela Samui'yi ele alalım, bildiğim kadarıyla burası bir günlük turistik bir destinasyon değil.
- Eric Kuypers: Belirsiz politika. Millet, hadi, hadi, hadi, ... ho ho ho, bütün erkekler değil! Bu yüzden ceza olarak dizini çek
- Cornelis: 'Büyüyen aşırı turizm sorunu' mu? Bir gün daha fazla turist çekmek için önlem alıyorlar, ertesi gün
- Lieven Uzun Kuyruk: Doğal olarak. Çatılardan Tayland'ın 'Harika' olduğunu söyleyen trompet çalıyor ve herkesi bir göz atmaya davet ediyorum, m
- Johnny B.G: Hey dostum, Çin'deki insan hakları ihlallerini ve güzel derslerini birden unuttun mu? Ne yazık ki, görüntüyü bir şekilde onaylıyorsunuz
- T: Uçuş ve uçak sayıları dışında toplama yapmak neredeyse imkansızdır ancak KLM ve Lufthansa gibi havacılıktaki fosiller
- şaklama: 12 yıldır burada Isaan'da yaşıyorum, artık benim için Isaan yemeği yok, pek lezzetli değil ve bazen bu yemek burada da böyle mi diye merak ediyorum.
- Rob V.: Aniden bir ilham geldi: her türlü basmakalıp karakterin yer aldığı bir roman yazmak harika ve klişe olaylar sizin için harika olurdu.
- Pjotter: Fiyat bana göre uygun (Korat'ın 20 km güneyinde). İyi bir yüklenicim vardı ve anlaştığımız fiyat 1,45 idi.
- Rob V.: Kooperatiflerin teşvik edilmesine tamamen katılıyorum Johnny, çünkü bu benim sosyalist kalbimin daha hızlı atmasını sağlıyor. ;) Ancak
- Johnny B.G: “- sözleşmeli ekimde halihazırda bir büyüme var (Çinli tüccarların inisiyatifiyle; durian, longon, mangosten, pirinç) ve
Sponsor
tekrar Bangkok
Menü
Dosyalar
sunmak
- fon
- faaliyetler
- Advertorial
- Fuar ajandası
- vergi sorusu
- Belçika sorusu
- manzaraları
- tuhaf
- Budizm
- Kitap eleştirileri
- Sütun
- Corona krizi
- kültür
- Dağbükü
- Bayan
- haftası
- Dosya
- Dalmak
- Ekonomi
- Nın yaşamında bir gün…..
- Adalar
- Yiyecek ve içecek
- Etkinlikler ve festivaller
- Balon Festivali
- Bo Sang Şemsiye Festivali
- Bufalo yarışları
- Chiang Mai Çiçek Festivali
- Çin yeni Yılı
- Dolunay partisi
- Noel
- Lotus festivali - Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Ateş Topu Festivali
- yılbaşı kutlaması
- Phi ta khon
- Phuket Vejetaryen Festivali
- Roket festivali - Bun Bang Fai
- Songkran - Tay Yeni Yılı
- Havai Fişek Festivali Pattaya
- Gurbetçiler ve emekliler
- AOW
- Araç Sigortası
- Bankacılık
- Hollanda'da vergi
- Tayland vergisi
- Belçika Büyükelçiliği
- Belçika vergi makamları
- Yaşamın kanıtı
- DigiD
- göç
- ev kiralamak
- Bir ev al
- Anısına
- gelir tablosu
- Kral Günü
- Yaşam maliyeti
- Hollanda elçiliği
- Hollanda hükümeti
- Hollandalı Derneği
- Haberler
- Vefat etmek
- Pasaport
- Emeklilik
- Sürücü ehliyeti
- dağıtımlar
- seçimler
- genel olarak sigorta
- Visa
- iş
- hastane
- Sağlık Sigortası
- Flora ve fauna
- haftanın fotoğrafı
- Gadgets
- Para ve finans
- Tarih
- Sağlık
- Hayır Kurumları
- Oteller
- evlere bakmak
- Açık
- Han Peter
- Koh Mook
- Kral Bhumibol
- Tayland'da yaşamak
- Okuyucu Gönderimi
- Okuyucu çağrısı
- Okuyucu ipuçları
- Okuyucu sorusu
- Toplum
- pazar yeri
- Sağlık turizmi
- Çevre
- gece hayatı
- Hollanda ve Belçika'dan Haberler
- Tayland'dan Haberler
- Girişimciler ve şirketler
- Eğitim Kurumları
- Araştırma
- Tayland'ı Keşfedin
- Opinie
- Dikkat çekici
- Opropen
- sel 2011
- sel 2012
- sel 2013
- sel 2014
- hazırda bekletme
- Siyaset
- Anket
- Seyahat hikayeleri
- Reizen
- ilişkiler
- alışveriş
- sosyal medya
- Spa ve sağlık
- Spor
- kasabalar
- haftanın açıklaması
- Sahiller
- Dil Eğitimi
- Satılık
- TEV prosedürü
- genel olarak Tayland
- Tayland çocuklu
- Tay ipuçları
- Tay masajı
- turizm
- Çıkmak
- Para birimi – Tayland Bahtı
- editörlerden
- Emlak
- Trafik ve ulaşım
- Vize Kısa Kalış
- Uzun süreli vize
- vize sorusu
- Uçak bileti
- haftanın sorusu
- Hava ve iklim
Sponsor
Sorumluluk reddi beyanı çevirileri
Thailandblog, birden çok dilde makine çevirileri kullanır. Çevrilmiş bilgilerin kullanımı kendi sorumluluğunuzdadır. Çevirilerdeki hatalardan sorumlu değiliz.
Tam metnimizi buradan okuyun feragatname.
imtiyaz
© Copyright Thailandblog 2024. Tüm hakları saklıdır. Aksi belirtilmedikçe, bu sitede bulduğunuz bilgilerin (metin, resim, ses, video vb.) tüm hakları Thailandblog.nl ve yazarlarına (blog yazarlarına) aittir.
Bu bilgilerin tamamen veya kısmen devralınması, başka sitelere yerleştirilmesi, başka bir şekilde çoğaltılması ve/veya ticari kullanımına, Thailandblog tarafından açık yazılı izin verilmedikçe izin verilmez.
Bu web sitesindeki sayfalara bağlantı verilmesine ve bunlara atıfta bulunulmasına izin verilir.
Ana Sayfa » Okuyucu sorusu » Okuyucu sorusu: Tayland'daki ithalat vergileri nasıl önlenebilir?
Sevgili okuyucular,
Nu eens een lezersvraag van de redactie aan de lezers.
Tussen droom en daad staan wetten in de weg en praktische bezwaren, dichtte Willem Elsschot in 1910. Wij hebben een droom: we gaan een boekje uitgeven met de beste columns en verhalen van achttien bloggers, waarvan de opbrengst bestemd is voor Operation Smile Thailand.
Dat boekje komt er, dat is het probleem niet. Maar nu doemt een probleem op dat we niet hebben voorzien en waarvoor we jullie hulp inroepen.
In een reactie onder de posting over vrijstelling voor invoerrechten op medische hulpmiddelen, schreef Cornelis dat postpakketten met een waarde van meer dan 1.000 baht onderworpen zijn aan de heffing van invoerrechten en andere belastingen zoals BTW en eventueel accijns.
Het boekje ‘Het Beste van Thailandblog’ wordt in Nederland geproduceerd in een oplage van 250 exemplaren. Daarvan gaan 100 naar Thailand om hier gedistribueerd te worden. Maar als we over dat pakket invoerrechten moeten betalen plus wie weet wat nog meer, kunnen we het batig saldo wel op ons buik schrijven.
De vraag is dus: hoe lossen we dit op?
Namens de redactie bedankt voor jullie reactie.
net als omgekeerd: spullen uit TH naar NL: invoerrecht en BTW betalen.
Alternatief: meenemen in de koffer en hopen op geen problemen.
Maak een ebook versie, eventueel met protectie tegen kopieeren of maak een Kindle ebook versie en plaats het op Amazon. Wellicht kan de prijs voor een electronische versie ook iets lager zijn.
Beste Redactie als je wilt dat het boekje zonder invoer rechten Thailand binnenkomt moet je contact opnemen met de Thais Ambassade in Den Haag. Daar kan evt een vrijstellingsformulier worden opgemaakt als het aan de vereisten voldoet dat het voor educatieve doeleinde is. Dus het moet een voorlichtende factor hebben. Als je het zo uit legt zijn ze misschien bereidwillig. Het zelfde gebeurt met les materiaal wat van uit hier naar Thailand word vervoerd. Tevens kun je de economische afdeling van de Nederlandse Ambassade in Bangkok benaderen voor een oplossing. Misschien willen hun mee werken, het gaat om een boekje dat Nederlanders in Thailand lezen. het mag geen winst oogmerk hebben anders kan je alle opties boven vernoemd wel vergeten.
Verdelen onder een aantal vaste Thailandgangers en hen de boekjes ter plaatse op de post laten doen. ?
Nog eens in het Thaise douanetarief gedoken. Van toepassing zijn tariefcodes 49019910 voor educatieve boeken en 49019990 voor andere boeken. Voor beide geldt een standaardtarief van 40% van de zgn. douanewaarde. Er zijn vrijstellingen mogelijk maar tot de bepalingen daarover heb ik nog geen toegang kunnen vinden. Zal later verder zoeken.
Boekjes voor Thailand in Thailand laten drukken. Is ook nog een stuk goedkoper dan in Nederland laten drukken
Al mijn paketten vaak tot 10 kilo gewoon met de post verstuurd met de mededeling present en wat er inzit nog nooit invoerrechen betaald.
Nu weet ik niet of die honderd boeken naar een adres gaan of naar veschillende adressen, bij meerdere adressen volgens mijn bescheiden mening geen probleem.
Een bedenkelijke vraagstelling voor een respectabele website. Een vraag naar ‘het voorkomen van hoge kosten” ware beter geweest. ‘Omzeilen’ duidt op illegale praktijken en dat past zeker niet. Overigens voor een nobel doel – ik het 10 jaar lang Operation Smile projekten gedaan en ben een van hun ‘ambassadors’.
Woordenboek: omzeilen werkw. Uitspraak: [ɔmˈzɛilə(n)] Verbuigingen: omzeilde (verl.tijd enkelv.) Verbuigingen: heeft omzeild (volt.deelw.) zorgen dat je geen last hebt van iets vervelends. Vermijden.
De opmerking dat omzeilen duidt op illegale praktijken lijkt mij een (te?) vrije interpretatie van de reageerder. Mijn geweten is zo schoon als dat van een pasgeboren baby 😉
@ Marin Brands U heeft gelijk dat omzeilen een negatieve connotatie kan hebben. Let wel: kan, het hoeft niet. Dat is nou het aardige van de Nederlandse taal. Ik constateer wel dat u de vraag niet beantwoordt, dus die omzeilt u.
Nee beste Martin Brands het is vergelijkbaar als bij de belastingen waarin altijd voor de meest gunstige weg gekozen mag worden door het te ontwijken/omzeilen daar is niets illegaal aan want dat is heel wat anders dan belasting ontduiken, dát mag niet.
Ik vlieg 17 augustus naar Hua Hin. Ik kan er wel 50 meenemen want alleen handbagage en vlieg business class. Enig idee van het gewicht van 1 boek? Wellicht kan ik er meer meenemen. 30 kg sowieso. Verwacht geen problemen bij de douane. Nog nooit aangehouden.
@ Theo Hua Hin Een mooi aanbod. Ik heb, toen ik in Nederland was, een boekje met dezelfde omvang gewogen. Ik meen dat het circa 250 gram weegt, want de portikosten Nederland kwamen op € 2,16. Het boekje is eind juli klaar. We nemen t.z.t. contact met u op.
Indianen verhalen? Ik importer regelmatig zaken uit China, nooit boven de 1000 DOLLARS en met courier. Meestal zeilt het er zo doorheen zoals laatst twee zwembad Ozone generatoren , ongeveer 700 dollars. Twee keer een problem met meer dan 1000 dollars en als company ingevoerd en in laten klaren door een agent. Een Pool robot en een paar honderd LED TL vervangers. Courier , zoek wel de goedkoopste op. Vanuit China China post small post packages, nooit een problem mee gehad.
Is geen probleem ik stuur over 2 maanden een container naar thailand.
zorg maar dat het bij komt ik heb wel wat ruimte over dus probleem opgelost
Ze hebben hier mij emailadres
Dus laat maar wat horen
Selamlar Rob
@ Rob Bedankt voor je aanbod. Staat genoteerd. Het boekje verschijnt eind juli. We nemen contact met je op als het zover is
Hoi dick
Transport duurt ongeveer 4 weken over zee en 2 weken douane e.d
Die willen ook onder tafel alles afhandelen dus laat maar wat weten
Selamlar Rob
Je gaat 250 boeken toch niet per post sturen? Gewoon per zeevracht. Dat duurt dan 5 weken maar dan betaal je alleen een fee (in mijn geval 10.000 bath voor 2 containers)
En…je weet zeker dat het aankomt.
Andere optie, laat ze drukken in Thailand.
F.Fransen
@ f.franssen Bedankt voor uw suggestie. Het gaat niet om 250 exemplaren (dat is de gehele oplage), maar om 100 exemplaren. Inmiddels hebben we enkele Thailandgangers gevonden die de boekjes in hun bagage meenemen. Of laten drukken in Thailand zoveel goedkoper zou zijn – zeker gezien de kleine oplage – is nog maar de vraag. De 250 exemplaren worden overigens niet gedrukt, maar gefotokopieerd. Pas boven 500 exemplaren wordt in offset gedrukt. Ik kan u verzekeren dat het verschil niet te zien is. Meer informatie op de postings Het Beste van Thailandblog, die elke dinsdag worden geplaatst.