Thailandblog.nl'ye hoş geldiniz
Ayda 275.000 ziyaretle Taylandblog, Hollanda ve Belçika'daki en büyük Tayland topluluğudur.
Ücretsiz e-posta bültenimize kayıt olun, gelişmelerden haberdar olun!
bülten
Dil ayarı
Oranı Tayland Bahtı
Sponsor
Son Yorumlar
- erken rezervasyon: Ne kadar önceden rezervasyon yaptıracağınız büyük ölçüde ne zaman gideceğinize bağlıdır. Bu nedenle genel konsey herhangi bir genel konsey gibidir: k
- Gerard: Zaten covid nedeniyle rezervasyonları sadece şirket üzerinden yapıyoruz. Ve artık Opodo gibi diğer sağlayıcılar aracılığıyla değil
- Paul: Doğrudan şirketle rezervasyon yapmak en iyisidir. İptal veya gecikme durumunda size anında yardımcı olabilirler. Farklı olur
- Aşçı Ben: Hükümetten ne saçma bir teklif. Artık turistler var, havalar iyi değil. Tamam, eğer plajları temizlerse
- Bay BP: 2 ila 4 ay önceden rezervasyon yapılması dışında hemen hemen her şey doğrudur. Şirket yeni izin verdiğinde rezervasyon yaptırmalısınız
- mikrofon: Evet, mümkün olduğu kadar önceden rezervasyon yaptırın.
- Geert: Bu doğru. Yakın zamanda Brüksel'deki büyükelçilik tarafından doğrulandı…
- Nicole Tiele-Mehauden: Her yıl 6 ay boyunca (Eylül sonu - Mart sonu) Chiang Rai'deki evimize gidiyoruz, yani biz deneyimli gezginleriz. * Biz
- René: Erik, bunu önceki yanıtımdaki bağlantıda buldum, dolayısıyla bunun doğru olduğunu varsayabilirsin. “Geçerli pasaport alın
- Ruud: Peki... ilk önce çatılardan çok daha fazla turist istediklerini, bunu kolaylaştırmak için her şeyi yapacaklarını haykırın.
- René: İnternette gördüğüm çok tuhaf. Aslında ucuz değil, kişi başı 45 ila 100 Euro arası, Tayland standartlarına göre yüksek bir rakam.
- Eric Kuypers: René, bu değişti mi? Pasaportun TH'den ayrılıştan itibaren altı ay daha geçerli olması gerektiğine inanıyorum.
- Marc Dale: Uzun zamandır bildiklerimizin bir kanıtı daha. “Sadece buraya gel” politikası m'ye dayanmaktadır.
- René: İki katı veya çoğu zaman çok daha yüksek giriş ücreti yabancıya yetmiyor mu? Ayrımcılığın tüm ayrıntılarını biliyorlar.
- Freddy: Yeniden rezervasyon, iptal vb. durumlarda birçok güçlükten tasarruf etmek için yalnızca resmi havayolu web sitelerinden rezervasyon yapın.
Sponsor
tekrar Bangkok
Menü
Dosyalar
sunmak
- fon
- faaliyetler
- Advertorial
- Fuar ajandası
- vergi sorusu
- Belçika sorusu
- manzaraları
- tuhaf
- Budizm
- Kitap eleştirileri
- Sütun
- Corona krizi
- kültür
- Dağbükü
- Bayan
- haftası
- Dosya
- Dalmak
- Ekonomi
- Nın yaşamında bir gün…..
- Adalar
- Yiyecek ve içecek
- Etkinlikler ve festivaller
- Balon Festivali
- Bo Sang Şemsiye Festivali
- Bufalo yarışları
- Chiang Mai Çiçek Festivali
- Çin yeni Yılı
- Dolunay partisi
- Noel
- Lotus festivali - Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Ateş Topu Festivali
- yılbaşı kutlaması
- Phi ta khon
- Phuket Vejetaryen Festivali
- Roket festivali - Bun Bang Fai
- Songkran - Tay Yeni Yılı
- Havai Fişek Festivali Pattaya
- Gurbetçiler ve emekliler
- AOW
- Araç Sigortası
- Bankacılık
- Hollanda'da vergi
- Tayland vergisi
- Belçika Büyükelçiliği
- Belçika vergi makamları
- Yaşamın kanıtı
- DigiD
- göç
- ev kiralamak
- Bir ev al
- Anısına
- gelir tablosu
- Kral Günü
- Yaşam maliyeti
- Hollanda elçiliği
- Hollanda hükümeti
- Hollandalı Derneği
- Haberler
- Vefat etmek
- Pasaport
- Emeklilik
- Sürücü ehliyeti
- dağıtımlar
- seçimler
- genel olarak sigorta
- Visa
- iş
- hastane
- Sağlık Sigortası
- Flora ve fauna
- haftanın fotoğrafı
- Gadgets
- Para ve finans
- Tarih
- Sağlık
- Hayır Kurumları
- Oteller
- evlere bakmak
- Açık
- Han Peter
- Koh Mook
- Kral Bhumibol
- Tayland'da yaşamak
- Okuyucu Gönderimi
- Okuyucu çağrısı
- Okuyucu ipuçları
- Okuyucu sorusu
- Toplum
- pazar yeri
- Sağlık turizmi
- Çevre
- gece hayatı
- Hollanda ve Belçika'dan Haberler
- Tayland'dan Haberler
- Girişimciler ve şirketler
- Eğitim Kurumları
- Araştırma
- Tayland'ı Keşfedin
- Opinie
- Dikkat çekici
- Opropen
- sel 2011
- sel 2012
- sel 2013
- sel 2014
- hazırda bekletme
- Siyaset
- Anket
- Seyahat hikayeleri
- Reizen
- ilişkiler
- alışveriş
- sosyal medya
- Spa ve sağlık
- Spor
- kasabalar
- haftanın açıklaması
- Sahiller
- Dil Eğitimi
- Satılık
- TEV prosedürü
- genel olarak Tayland
- Tayland çocuklu
- Tay ipuçları
- Tay masajı
- turizm
- Çıkmak
- Para birimi – Tayland Bahtı
- editörlerden
- Emlak
- Trafik ve ulaşım
- Vize Kısa Kalış
- Uzun süreli vize
- vize sorusu
- Uçak bileti
- haftanın sorusu
- Hava ve iklim
Sponsor
Sorumluluk reddi beyanı çevirileri
Thailandblog, birden çok dilde makine çevirileri kullanır. Çevrilmiş bilgilerin kullanımı kendi sorumluluğunuzdadır. Çevirilerdeki hatalardan sorumlu değiliz.
Tam metnimizi buradan okuyun feragatname.
imtiyaz
© Copyright Thailandblog 2024. Tüm hakları saklıdır. Aksi belirtilmedikçe, bu sitede bulduğunuz bilgilerin (metin, resim, ses, video vb.) tüm hakları Thailandblog.nl ve yazarlarına (blog yazarlarına) aittir.
Bu bilgilerin tamamen veya kısmen devralınması, başka sitelere yerleştirilmesi, başka bir şekilde çoğaltılması ve/veya ticari kullanımına, Thailandblog tarafından açık yazılı izin verilmedikçe izin verilmez.
Bu web sitesindeki sayfalara bağlantı verilmesine ve bunlara atıfta bulunulmasına izin verilir.
Ana Sayfa » Okuyucu sorusu » Okuyucu sorusu: Uluslararası sürücü belgesinin İngilizce'ye çevirisi
Sevgili okuyucular,
Tay motosiklet ehliyetim var ve şimdi araba ehliyeti de almak istiyorum. Uluslararası (Belçikalı uluslararası Hollandaca, Fransızca ve Almanca) 23 Temmuz'da sona eriyor. Uluslararası ehliyetim İngilizce'den bahsetmediğinden, bu nedenle Tayca hizmetinin gerektirdiği şekilde tercüme edilmelidir.
Daha önce bu durum CTA tercüme bürosu tarafından çözülebiliyor ve daha sonra Pattaya'daki Avusturya konsolosluğunda yasallaştırılabiliyordu. Çeviri bürosu bunun artık mümkün olmadığını duyurdu. Ayrıca iyi bir kaynaktan Belçika büyükelçiliğinin bu tür çevirileri yasallaştırmayı reddettiğini de biliyorum.
Bunu nasıl doğru yapacağını bilen var mı?
Groet
Rudi (BE)
Yani 23 Temmuz'dan önce ayarlamak için hala zamanınız var.
Uluslararası ehliyetinizi ve gerekli evrakları ulaştırma bakanlığına götürün ve tüm evrakların yanınızda olduğundan emin olun.
Ulusal ehliyetin içeriği aynı olduğundan tercümeye gerek yoktur. Uluslararası ehliyette İngilizce tercümesinin olmaması gariptir. Uluslararası ehliyetin anlamı tam olarak budur.
O halde uluslararası ehliyetin süresinin 28'inden sonra dolması önemli değil.
Alman büyükelçiliğinin web sitesinde tanınmış çeviri bürolarının adresleri D-TH-D var ve onlar bunu sizin için, emin değilim, sayfa başına 1.000 b oranında yapacaklar. Eğer RBW'niz de Almanca ise bu bir çözüm olabilir ama ..;. Hala Chaeng Wattana'da yasallaştırmaya ihtiyacınız olup olmadığı sorulması gereken bir şey.
Elbette sınava Pattaya'da da girebilirsiniz. Kekin parçası.
Hollandaca ehliyetimi (tercümesi olmadan), göçmenlik kağıdımı ve doktor notumu sürücü belgesi ofisine götürdüm; Taylandlılar da burada ehliyet alıyor. Orada küçük bir test yapıp bir saatlik trafik filmi izleyip Tayland ehliyetimi aldım!
İlk olarak bir yıl süreyle, bir yıl sonra ise 5 yıllık geçerlilik süresiyle değiştirildi.
Pattaya'da mıydı?
Belçika uluslararası belgemi az önce kontrol ettim, ancak Mayıs ayında Belçika'da yenilenmişti ve 6 sayfası vardı, yani Felemenkçe, Almanca, İngilizce, İspanyolca (şüpheleniyorum), Fransızca ve hatta Rusça...
Eski sistemimde de bu kadar çok dil olup olmadığını gerçekten hatırlamıyorum...?
Ancak, eğer Belçika'dan kaydınız silinmişse, bunu Be.Ambassade Bangkok'ta değil, yalnızca Belçika'da yenileyebileceğinizi lütfen unutmayın.
Ve eğer bunu Antwerp'te yapmak zorundaysanız, baylar ve bayanlar orada sadece randevuyla çalışıyorlar, ara sıra sadece Salı'dan Cuma'ya kadar, ikincisi Tayland'a dönmeden 2 gün önce başıma geldi, bu yüzden sadece Salı günü çalışabildim. ve sonra randevu sorunu geldi, hala işleri zorlaştırıyor, neyse ki buna meşhur bir çözüm üretebildiler.
Yenilenmeye ihtiyacınız varsa Anvers sakinlerini uyarın!
Muhtemelen 1. ve 2. sayfaları kastediyor.
Ayrıca bunları yalnızca üç ulusal dilimizde bulabilirsiniz.
İlerleyen sayfalar bahsettiğiniz dillerdedir.
Görünüşe göre burada, Chiang Mai'de her şey diğer yerlere göre çok daha zor. Hele ki sizi karşılayan hanım baş belası oluyor, tezgahlara gidip açıklama istemenize fırsat vermiyor. Yıllar önce sınav görevlilerinin tebrikleriyle teorik ve pratik sınavlara girdim. İlk yıldan sonra geçici ehliyetimi 5 yıllık ehliyetle değiştirmek istedim, ona göre bu, geçici ehliyetin bitiminden önce yapılmamalı. Sonra hala anlamadığım bir şey oldu. Ertesi gün bir sürücü kursundan ücret karşılığında benim için bunu ayarlamak isteyen bir e-posta alıyorum. Muhtemelen bununla ilgisi var mı? Bu yaşımda bundan vazgeçtim ve o zamandan beri şoförle araba kullanıyorum.
Bir Belçikalı olarak, 8 Kasım 1968 tarihli uluslararası karayolu trafik anlaşmasına uygun olarak hazırlanmış uluslararası bir ehliyetiniz var. Bu, Tayland hükümeti tarafından tanınmıyor. Belki sınırlı bir süre için Tayland'da araç kullanmak için, ancak Tayland ehliyeti verilmesi için bir temel olarak değil. Yalnızca 1949 tarihli bir anlaşmaya göre hazırlanmış uluslararası sürücü ehliyetlerini tanıyorlar.
Tek çözüm Belçika ehliyetinizin İngilizceye çevrilmesidir.
Çevirinin Belçika büyükelçiliği tarafından tanınan bir tercüman tarafından yapılması gerekmektedir. Listeyi elçilikten alabilirsiniz. E-posta adresinizi verirseniz size 2017 listesini gönderebilirim.
Çevirinin daha sonra elçilikte yasallaştırılması gerekiyor.
Otomobil ve motosikletler için 2 yıllık ve daha sonra 5 yıllık Tayland ehliyetlerimi, yalnızca Belçika uluslararası ehliyetim ve Belçika ulusal ehliyetim olması koşuluyla, hiçbir çeviriye ihtiyaç duymadan ehliyet sınavı olmadan almış olmam garip.
Söylediğiniz her şey kesinlikle doğru.
Chiang Mai'de de aynı sorun vardı.
Taylandlı erkek arkadaşımla Lampang'a gittim. Orada hiç zorlanmadılar. 30 dakika sonra 2 yıl geçerli 2 Tayland ehliyetiyle tekrar dışarı çıktım. Bu yılın başında Chiang Mai'de değiştirildiler çünkü süreleri dolmuştu, herhangi bir sorun yoktu ve artık Belçika Uluslararası ehliyetine gerek yoktu. Şimdi 5 yıl boyunca rahat olun.
Büyükelçilik tarafından tanınan çevirilerin listesi için.
[e-posta korumalı]
Herkesin erişebilmesi için elçilik bağlantısını yayınlamak bu kadar zor mu?
Voila, işte bu kadar zor.
http://thailand.diplomatie.belgium.be/sites/default/files/content/list_transl_offices.pdf
işte e-posta adresi. ve Belçika büyükelçiliğinin e-postasını kopyalayın; Pattata'da bir çeviri bürosu var mı ve……O halde kim yasallaştırabilir?,,,.
Sevgili,
Ehliyet tercümelerini yasallaştıramıyoruz.
Yurttaşlarımızın ihtiyaçlarını karşılamak için İngilizce'ye çeviri (yeterli bir tercümandan olması şart değildir) talep edebiliriz. Tercümeyi, orijinal sürücü belgenizin bir kopyasıyla birlikte elçiliğe teslim etmeniz gerekmektedir. Teslimat 1 iş günü sürmektedir.
Bu hizmet ücretsiz olarak verilmektedir.
Saygılarımızla
Logo
Hilde Smits
Konsolosluk Memuru
Bangkok'taki Belçika Büyükelçiliği
Sathorn Meydanı Binası – 16. kat – Sathorn Meydanı – 98 Kuzey Sathorn Yolu – Silom, Bangrak – 10500 Bangkok
• T +66 (2) 108 1800-4 • F +66 (2) 108 1807 (Konsolosluk) +66 (2) 108 1808 (Siyasi)
Yeni E-posta : [e-posta korumalı]
http://www.diplomatie.belgium.be/thailand - http://www.diplomatie.belgium.be •
http://www.webengrafiek.be/unsc/Twitter.png@BelgiumMFA • http://www.webengrafiek.be/unsc/FB.pngDiplomatie.Belgium • https://betounsc.be •
Bu aslında resmi bir yasallaştırma değil, bir elçilik çalışanının normal bir damgası ve imzasıdır (yani belgede yasallaştırma formülü olmadan). Aslında hukuki değeri olmayan ancak Tayland DLT'leri tarafından kabul edilen bir eylem.
Tanınan ve tanınmayan çevirmenler hakkında: garip, geçen yıl büyükelçilik tarafından tanınmış çevirmenler listesine yönlendirildim...
Bu gerçekten tuhaf, çünkü aslında bunu kendiniz tercüme edebilirsiniz…
Hedefleme aslında “Göründü” imzalamaktan başka bir şey değil.
Ücretsiz.
Ayrıca Belçika Büyükelçiliği çalışanlarından birinin pulunun da onlar için yeterli olacağını düşünüyorum.
2018 listesini burada bulabilirsiniz
http://thailand.diplomatie.belgium.be/sites/default/files/content/list_transl_offices.pdf
Bilginize.
Ehliyetin tercümesi ve yasallaştırılması hakkında
elçilikten gelen şu bağlantıya bakın
http://thailand.diplomatie.belgium.be/nl/consulaire-diensten/rijbewijs
Yabancı (ulusal/uluslararası) sürücü belgesi alma prosedürü
Yabancı sürücü ehliyeti (örneğin Tayland, Kamboçya, Lao veya Burma hükümetleri tarafından verilen) alma koşulları hakkında bilgi için, şu anda ikamet ettiğiniz yerdeki yetkili makamla iletişime geçmelisiniz.
Belçika ile ilgili ülke arasında bu konuda her zaman ikili bir anlaşma bulunmadığından, bu ehliyeti almak için teorik ve/veya uygulamalı bir sınava tabi tutulabilirsiniz.
opmerkingen:
Belçika'nın Bangkok Büyükelçiliği ve Belçika fahri konsolosları, Belçika'da düzenlenen ve yurtdışında kullanılmak üzere düzenlenen belgeleri tasdik etmeye veya bunların onaylı bir kopyasını çıkarmaya veya bu belgelerin tercümesini, belgede adı geçen bir tercümana yaptırtmaya yetkili değildir. Bu çevirinin yabancı bir hükümet tarafından kullanılması amaçlanıyorsa Büyükelçiliğin listesi.
Belçika'da teslim edilen ve yurt dışında kullanılması amaçlanan belgelerin yasallaştırılması (ve çevirilerinin) için, yasallaştırmanın ardından Federal Kamu Hizmeti Dışişleri Bakanlığı ile iletişime geçmelisiniz (bkz: http://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten/faq/), ilgili ülkenin Brüksel'deki büyükelçiliğiyle iletişime geçmek için. Bu belgelerin daha sonra yetkili yerel makama sunulabilmesi için ilgili ülkenin Dışişleri Bakanlığı tarafından doğrulanması gerekir.
Belgelerin yasallaştırılması prosedürüne ilişkin ek bilgi için Federal Kamu Hizmeti Adaletinin aşağıdaki adresteki web sitesine başvurabilirsiniz: http://www.justice.belgium.be.
Her zaman olduğu gibi ve yukarıdaki yanıtlara bakıldığında, bunun bir şekilde yerel kurallara bağlı olacağını düşünüyorum. Belçika ve Uluslararası ehliyetinizi kabul ederlerse emin ellerdesiniz. Yerel olarak farklı kuralları varsa, şansınız kalmaz.
Rudi(BE)
Ehliyetinizi aldıktan sonra sorunuzun devamı niteliğinde bir hikaye alacağımızı umuyoruz.
Bu sayede, gelecekte Belçika ehliyetine sahip olanlar başta olmak üzere başkaları da bundan faydalanabilecek.
Ronnie,
Pazartesi veya Salı günü gidip çeviri OLMADAN denemeye karar verdim; Söylediklerini dinle, belki şansım yaver gider... Olmazsa, Büyükelçiliğin tercümesini deneyeceğim. Sizi bilgilendirin
Ben de ilk önce bunu deneyecektim.
Diğer durumda yine de elçiliğe gidebilirsiniz.
Yıllar önce bakandan/dışişleri bakanından İngilizce çeviri alıp alamayacağımı sormuştum
Schoupe'nin cevabı, Belçika'daki Taylandlıların ehliyetlerini kolayca değiştirebilecekleri ve bu nedenle bunun Tayland'da da yapılması gerektiği yönündeydi.
Evet ve Schoupe'nin düşündüğü şey Thais'yi uyanık tutacak.
Aksi takdirde Schoupe Tayland siyasetinde kendine yer bulabilirdi...