Sevgili okuyucular,

Tay motosiklet ehliyetim var ve şimdi araba ehliyeti de almak istiyorum. Uluslararası (Belçikalı uluslararası Hollandaca, Fransızca ve Almanca) 23 Temmuz'da sona eriyor. Uluslararası ehliyetim İngilizce'den bahsetmediğinden, bu nedenle Tayca hizmetinin gerektirdiği şekilde tercüme edilmelidir.

Daha önce bu durum CTA tercüme bürosu tarafından çözülebiliyor ve daha sonra Pattaya'daki Avusturya konsolosluğunda yasallaştırılabiliyordu. Çeviri bürosu bunun artık mümkün olmadığını duyurdu. Ayrıca iyi bir kaynaktan Belçika büyükelçiliğinin bu tür çevirileri yasallaştırmayı reddettiğini de biliyorum.

Bunu nasıl doğru yapacağını bilen var mı?

Groet

Rudi (BE)

"Okuyucu sorusu: Uluslararası ehliyetin İngilizceye çevrilmesi" için 23 yanıt

  1. Henk yukarı diyor

    Yani 23 Temmuz'dan önce ayarlamak için hala zamanınız var.
    Uluslararası ehliyetinizi ve gerekli evrakları ulaştırma bakanlığına götürün ve tüm evrakların yanınızda olduğundan emin olun.
    Ulusal ehliyetin içeriği aynı olduğundan tercümeye gerek yoktur. Uluslararası ehliyette İngilizce tercümesinin olmaması gariptir. Uluslararası ehliyetin anlamı tam olarak budur.
    O halde uluslararası ehliyetin süresinin 28'inden sonra dolması önemli değil.

  2. erik yukarı diyor

    Alman büyükelçiliğinin web sitesinde tanınmış çeviri bürolarının adresleri D-TH-D var ve onlar bunu sizin için, emin değilim, sayfa başına 1.000 b oranında yapacaklar. Eğer RBW'niz de Almanca ise bu bir çözüm olabilir ama ..;. Hala Chaeng Wattana'da yasallaştırmaya ihtiyacınız olup olmadığı sorulması gereken bir şey.

  3. Loe yukarı diyor

    Elbette sınava Pattaya'da da girebilirsiniz. Kekin parçası.

  4. Alex yukarı diyor

    Hollandaca ehliyetimi (tercümesi olmadan), göçmenlik kağıdımı ve doktor notumu sürücü belgesi ofisine götürdüm; Taylandlılar da burada ehliyet alıyor. Orada küçük bir test yapıp bir saatlik trafik filmi izleyip Tayland ehliyetimi aldım!
    İlk olarak bir yıl süreyle, bir yıl sonra ise 5 yıllık geçerlilik süresiyle değiştirildi.

    • rudi yukarı diyor

      Pattaya'da mıydı?

  5. David H. yukarı diyor

    Belçika uluslararası belgemi az önce kontrol ettim, ancak Mayıs ayında Belçika'da yenilenmişti ve 6 sayfası vardı, yani Felemenkçe, Almanca, İngilizce, İspanyolca (şüpheleniyorum), Fransızca ve hatta Rusça...
    Eski sistemimde de bu kadar çok dil olup olmadığını gerçekten hatırlamıyorum...?
    Ancak, eğer Belçika'dan kaydınız silinmişse, bunu Be.Ambassade Bangkok'ta değil, yalnızca Belçika'da yenileyebileceğinizi lütfen unutmayın.
    Ve eğer bunu Antwerp'te yapmak zorundaysanız, baylar ve bayanlar orada sadece randevuyla çalışıyorlar, ara sıra sadece Salı'dan Cuma'ya kadar, ikincisi Tayland'a dönmeden 2 gün önce başıma geldi, bu yüzden sadece Salı günü çalışabildim. ve sonra randevu sorunu geldi, hala işleri zorlaştırıyor, neyse ki buna meşhur bir çözüm üretebildiler.
    Yenilenmeye ihtiyacınız varsa Anvers sakinlerini uyarın!

    • RonnyLatPhrao yukarı diyor

      Muhtemelen 1. ve 2. sayfaları kastediyor.
      Ayrıca bunları yalnızca üç ulusal dilimizde bulabilirsiniz.
      İlerleyen sayfalar bahsettiğiniz dillerdedir.

  6. daniel vl yukarı diyor

    Görünüşe göre burada, Chiang Mai'de her şey diğer yerlere göre çok daha zor. Hele ki sizi karşılayan hanım baş belası oluyor, tezgahlara gidip açıklama istemenize fırsat vermiyor. Yıllar önce sınav görevlilerinin tebrikleriyle teorik ve pratik sınavlara girdim. İlk yıldan sonra geçici ehliyetimi 5 yıllık ehliyetle değiştirmek istedim, ona göre bu, geçici ehliyetin bitiminden önce yapılmamalı. Sonra hala anlamadığım bir şey oldu. Ertesi gün bir sürücü kursundan ücret karşılığında benim için bunu ayarlamak isteyen bir e-posta alıyorum. Muhtemelen bununla ilgisi var mı? Bu yaşımda bundan vazgeçtim ve o zamandan beri şoförle araba kullanıyorum.

  7. walter yukarı diyor

    Bir Belçikalı olarak, 8 Kasım 1968 tarihli uluslararası karayolu trafik anlaşmasına uygun olarak hazırlanmış uluslararası bir ehliyetiniz var. Bu, Tayland hükümeti tarafından tanınmıyor. Belki sınırlı bir süre için Tayland'da araç kullanmak için, ancak Tayland ehliyeti verilmesi için bir temel olarak değil. Yalnızca 1949 tarihli bir anlaşmaya göre hazırlanmış uluslararası sürücü ehliyetlerini tanıyorlar.

    Tek çözüm Belçika ehliyetinizin İngilizceye çevrilmesidir.

    Çevirinin Belçika büyükelçiliği tarafından tanınan bir tercüman tarafından yapılması gerekmektedir. Listeyi elçilikten alabilirsiniz. E-posta adresinizi verirseniz size 2017 listesini gönderebilirim.

    Çevirinin daha sonra elçilikte yasallaştırılması gerekiyor.

    • David H. yukarı diyor

      Otomobil ve motosikletler için 2 yıllık ve daha sonra 5 yıllık Tayland ehliyetlerimi, yalnızca Belçika uluslararası ehliyetim ve Belçika ulusal ehliyetim olması koşuluyla, hiçbir çeviriye ihtiyaç duymadan ehliyet sınavı olmadan almış olmam garip.

    • Geert yukarı diyor

      Söylediğiniz her şey kesinlikle doğru.
      Chiang Mai'de de aynı sorun vardı.
      Taylandlı erkek arkadaşımla Lampang'a gittim. Orada hiç zorlanmadılar. 30 dakika sonra 2 yıl geçerli 2 Tayland ehliyetiyle tekrar dışarı çıktım. Bu yılın başında Chiang Mai'de değiştirildiler çünkü süreleri dolmuştu, herhangi bir sorun yoktu ve artık Belçika Uluslararası ehliyetine gerek yoktu. Şimdi 5 yıl boyunca rahat olun.

    • Jean Paul yukarı diyor

      Büyükelçilik tarafından tanınan çevirilerin listesi için.
      [e-posta korumalı]

      • RonnyLatPhrao yukarı diyor

        Herkesin erişebilmesi için elçilik bağlantısını yayınlamak bu kadar zor mu?

        Voila, işte bu kadar zor.
        http://thailand.diplomatie.belgium.be/sites/default/files/content/list_transl_offices.pdf

    • rudi yukarı diyor

      işte e-posta adresi. ve Belçika büyükelçiliğinin e-postasını kopyalayın; Pattata'da bir çeviri bürosu var mı ve……O halde kim yasallaştırabilir?,,,.
      Sevgili,

      Ehliyet tercümelerini yasallaştıramıyoruz.
      Yurttaşlarımızın ihtiyaçlarını karşılamak için İngilizce'ye çeviri (yeterli bir tercümandan olması şart değildir) talep edebiliriz. Tercümeyi, orijinal sürücü belgenizin bir kopyasıyla birlikte elçiliğe teslim etmeniz gerekmektedir. Teslimat 1 iş günü sürmektedir.
      Bu hizmet ücretsiz olarak verilmektedir.

      Saygılarımızla

      Logo

      Hilde Smits

      Konsolosluk Memuru

      Bangkok'taki Belçika Büyükelçiliği
      Sathorn Meydanı Binası – 16. kat – Sathorn Meydanı – 98 Kuzey Sathorn Yolu – Silom, Bangrak – 10500 Bangkok

      • T +66 (2) 108 1800-4 • F +66 (2) 108 1807 (Konsolosluk) +66 (2) 108 1808 (Siyasi)

      Yeni E-posta : [e-posta korumalı]

      http://www.diplomatie.belgium.be/thailand - http://www.diplomatie.belgium.be

      http://www.webengrafiek.be/unsc/Twitter.png@BelgiumMFAhttp://www.webengrafiek.be/unsc/FB.pngDiplomatie.Belgiumhttps://betounsc.be

      • walter yukarı diyor

        Bu aslında resmi bir yasallaştırma değil, bir elçilik çalışanının normal bir damgası ve imzasıdır (yani belgede yasallaştırma formülü olmadan). Aslında hukuki değeri olmayan ancak Tayland DLT'leri tarafından kabul edilen bir eylem.

        Tanınan ve tanınmayan çevirmenler hakkında: garip, geçen yıl büyükelçilik tarafından tanınmış çevirmenler listesine yönlendirildim...

        • RonnyLatPhrao yukarı diyor

          Bu gerçekten tuhaf, çünkü aslında bunu kendiniz tercüme edebilirsiniz…

          Hedefleme aslında “Göründü” imzalamaktan başka bir şey değil.
          Ücretsiz.
          Ayrıca Belçika Büyükelçiliği çalışanlarından birinin pulunun da onlar için yeterli olacağını düşünüyorum.

    • RonnyLatPhrao yukarı diyor

      2018 listesini burada bulabilirsiniz

      http://thailand.diplomatie.belgium.be/sites/default/files/content/list_transl_offices.pdf

  8. RonnyLatPhrao yukarı diyor

    Bilginize.

    Ehliyetin tercümesi ve yasallaştırılması hakkında
    elçilikten gelen şu bağlantıya bakın
    http://thailand.diplomatie.belgium.be/nl/consulaire-diensten/rijbewijs

    Yabancı (ulusal/uluslararası) sürücü belgesi alma prosedürü
    Yabancı sürücü ehliyeti (örneğin Tayland, Kamboçya, Lao veya Burma hükümetleri tarafından verilen) alma koşulları hakkında bilgi için, şu anda ikamet ettiğiniz yerdeki yetkili makamla iletişime geçmelisiniz.

    Belçika ile ilgili ülke arasında bu konuda her zaman ikili bir anlaşma bulunmadığından, bu ehliyeti almak için teorik ve/veya uygulamalı bir sınava tabi tutulabilirsiniz.

    opmerkingen:

    Belçika'nın Bangkok Büyükelçiliği ve Belçika fahri konsolosları, Belçika'da düzenlenen ve yurtdışında kullanılmak üzere düzenlenen belgeleri tasdik etmeye veya bunların onaylı bir kopyasını çıkarmaya veya bu belgelerin tercümesini, belgede adı geçen bir tercümana yaptırtmaya yetkili değildir. Bu çevirinin yabancı bir hükümet tarafından kullanılması amaçlanıyorsa Büyükelçiliğin listesi.

    Belçika'da teslim edilen ve yurt dışında kullanılması amaçlanan belgelerin yasallaştırılması (ve çevirilerinin) için, yasallaştırmanın ardından Federal Kamu Hizmeti Dışişleri Bakanlığı ile iletişime geçmelisiniz (bkz: http://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten/faq/), ilgili ülkenin Brüksel'deki büyükelçiliğiyle iletişime geçmek için. Bu belgelerin daha sonra yetkili yerel makama sunulabilmesi için ilgili ülkenin Dışişleri Bakanlığı tarafından doğrulanması gerekir.

    Belgelerin yasallaştırılması prosedürüne ilişkin ek bilgi için Federal Kamu Hizmeti Adaletinin aşağıdaki adresteki web sitesine başvurabilirsiniz: http://www.justice.belgium.be.

    Her zaman olduğu gibi ve yukarıdaki yanıtlara bakıldığında, bunun bir şekilde yerel kurallara bağlı olacağını düşünüyorum. Belçika ve Uluslararası ehliyetinizi kabul ederlerse emin ellerdesiniz. Yerel olarak farklı kuralları varsa, şansınız kalmaz.

  9. RonnyLatPhrao yukarı diyor

    Rudi(BE)

    Ehliyetinizi aldıktan sonra sorunuzun devamı niteliğinde bir hikaye alacağımızı umuyoruz.
    Bu sayede, gelecekte Belçika ehliyetine sahip olanlar başta olmak üzere başkaları da bundan faydalanabilecek.

    • rudi yukarı diyor

      Ronnie,

      Pazartesi veya Salı günü gidip çeviri OLMADAN denemeye karar verdim; Söylediklerini dinle, belki şansım yaver gider... Olmazsa, Büyükelçiliğin tercümesini deneyeceğim. Sizi bilgilendirin

      • RonnyLatPhrao yukarı diyor

        Ben de ilk önce bunu deneyecektim.
        Diğer durumda yine de elçiliğe gidebilirsiniz.

  10. daniel vl yukarı diyor

    Yıllar önce bakandan/dışişleri bakanından İngilizce çeviri alıp alamayacağımı sormuştum
    Schoupe'nin cevabı, Belçika'daki Taylandlıların ehliyetlerini kolayca değiştirebilecekleri ve bu nedenle bunun Tayland'da da yapılması gerektiği yönündeydi.

    • RonnLatPhrao yukarı diyor

      Evet ve Schoupe'nin düşündüğü şey Thais'yi uyanık tutacak.

      Aksi takdirde Schoupe Tayland siyasetinde kendine yer bulabilirdi...


Yorum bırak

Thailandblog.nl tanımlama bilgilerini kullanır

Web sitemiz çerezler sayesinde en iyi şekilde çalışmaktadır. Bu şekilde ayarlarınızı hatırlayabilir, size kişisel bir teklif sunabiliriz ve siz de web sitesinin kalitesini iyileştirmemize yardımcı olursunuz. Devamını oku

Evet, iyi bir web sitesi istiyorum