Tasdik dahil yeminli tercüman arıyorum

Gönderilen Mesaja Göre
Yayınlanan Okuyucu sorusu
Etiketler: ,
19 Temmuz 2022

Sevgili okuyucular,

Taycayı İngilizceye veya Felemenkçeye yeminli tercüman arıyorum. Yeminli tercüman kendisi tasdik damgası basabilmelidir.

Şimdiden çok teşekkürler.

Saygılarımızla,

Cristian

Editörler: Thailandblog okuyucularına bir sorunuz var mı? kullan temas.

8 Yanıt “Yasallaştırma dahil yeminli tercüman arıyorum”

  1. Erik yukarı diyor

    Cristian, önce nerede yaşadığından/nerede olduğundan bahsetmen faydalı olabilir. Ülke ve bölge.

  2. RonnyLatYa yukarı diyor

    Tercüman zaten tasdik damgası basamaz.

    Yeminli tercüman olduğunu ve tercümeyi kendisinin yaptığını ispatlayan kaşe ve/veya imza atar.

    İmzası daha sonra tasdik edilmelidir. Bu bir mahkeme, devlet dairesi veya elçilik tarafından yapılabilir.

  3. kırlangıç yukarı diyor

    sadece bir sonuç: (Google aracılığıyla, deneyim yok)

    https://www.consularservices.asia/legalization-document-thailand/
    Elçiliğin karşısında insanlar ayrıca S & C seyahatinden daha sık bahsediyor.

    Bu ajans, belgeleri burada açıklandığı gibi tercüme eder ve Tayland Dışişleri Bakanlığına ve ardından büyükelçiliğe sunar:

    https://www.netherlandsworldwide.nl/legalisation/foreign-documents/thailand

    Kendiniz de yapabilirsiniz, biraz zaman alabilir.

    İpucu: Tayland belediyesinden İngilizce olarak da belge talep edip edemeyeceğinizi çok dikkatli bir şekilde kontrol edin. Düşündüğünüzden daha sık mümkündür ve bir çeviri kaydeder.

    Bu konu “Vakıf yabancı ortağı”nda da defalarca işlendi.

  4. Akciğer John yukarı diyor

    Merhaba,

    Şu anda nerede kalıyorsun? Belçika Hollanda; veya Tayland.

    Buna cevap vermek ister misin, belki yeminli bir tercüman tanıyorumdur.

  5. Roger yukarı diyor

    Belçika bakanlığı tarafından tanınan bir yeminli tercümanın doğru ifadeyle Belçika'ya damgasını vurması halinde, bu aynı zamanda Belçika'da da yasallaşmış oluyor. Saygılarımla, Roger. Anvers için Zwijndrecht'te bir tane var.

    • RonnyLatYa yukarı diyor

      Bu doğrudur, ancak yalnızca yeminli çevirinin yasallaştırılması ve Belçika'da kullanılması ile ilgilidir. Orijinal belgenin gerçekliğini kanıtlayan imzanın yasallaştırılmasından değil.

      “İÇ MEKANLAR İÇİN BELÇİKA YEMİNLİ TERCÜMANININ MEVZUATI
      01/03/2021 tarihinden itibaren, bir Belçika hükümeti tarafından kullanılacak yeminli çevirilerin artık yasallaştırılmasına gerek yoktur.
      Tüm yeminli tercümanlar, 01/03/2021 tarihinde kendilerine NRBVT (Ulusal Yeminli Tercümanlar ve Tercümanlar Sicili) tarafından atanan resmi VTI numaralarıyla birlikte yeni bir resmi damga aldı. Bu yeni damga ile, çevirinin evde kullanılması amaçlanıyorsa yasallaştırma artık gerekli değildir.

      Bununla birlikte, belgenin gerçekliğinin yurtdışından veya yurt dışından kanıtlanması gerekiyorsa, imzanın yasallaştırılması prosedürünün tamamının yine de tamamlanması gerekir çünkü bu şekilde belgenin gerçekliği garanti edilebilir. Yeminli tercüman bunu yapamaz.

      YURTDIŞI İÇİN BELÇİKA YEMİNLİ TERCÜMANININ YASALAŞTIRILMASI
      Çeviri yurt dışında kullanılacaksa, genellikle yasallaştırma gerekir. Tam olarak hangi yasallaştırma prosedürünün gerekli olduğu varış ülkesine bağlı olacaktır. Çoğu ülke için bir Apostil gereklidir. Apostil alabilmek için öncelikle FPS Adalet tarafından tasdik edilmiş yeminli tercümanın imzası ve ardından FPS Dış İlişkiler tarafından tasdik edilmiş FPS Adalet imzası bulunmaktadır.

      Yasallaştırma zinciri genellikle şöyle görünür:
      imza yeminli tercüman
      FPS Justice tarafından yasallaştırma
      FPS Dışişleri tarafından yasallaştırma
      varış ülkesinin Büyükelçiliği veya Konsolosluğu tarafından yasallaştırma

      BELÇİKA İÇİN YABANCI KAYNAK METİNİNİN YASALLANDIRILMASI
      Belçika belediyeniz veya Belçika noteriniz, yabancı bir belediyenin veya yabancı noterin imzasının gerçek olup olmadığını bilmiyor. Bu nedenle, kaynak metinlerinizi Belçika'ya getirmeden önce menşe ülkede yasallaştırmalısınız. Belçika'da, yabancı belgeler yalnızca menşe ülkedeki Belçika büyükelçiliğinden bir Apostil veya tasdik damgası ile birlikte sunulmaları halinde kabul edilecektir.

      Belçika büyükelçiliğinden bir Apostil veya tasdik damgası alabilmeniz için genellikle bir dizi ön adımdan geçmeniz gerekir. Sitedeki Belçika Büyükelçiliği genellikle tam olarak hangi adımların gerekli olduğu konusunda size tavsiyelerde bulunabilir.

      Kimlik doğrulama zinciriniz muhtemelen şöyle görünecektir:
      Yerel makamlar tarafından yasallaştırma (belediye, il yönetimi, bakanlık)
      İlgili ülkenin Dışişleri Bakanlığı tarafından yasallaştırma
      İlgili ülkedeki Belçika Büyükelçiliği veya Belçika Konsolosluğu tarafından tasdik

      https://www.flanderstranslations.be/nl/legalisatie-definitie.html

      https://wilkens.be/nieuws/beedigde-vertaling-legalisatie-apostille-is-precies/

      Bilginize.
      Tayland Apostil anlaşmasını imzalamadı, bu nedenle Apostil damgası kullanılamaz
      https://www.nederlandwereldwijd.nl/legaliseren/landen-apostilleverdrag

  6. jack s yukarı diyor

    Bunu Bangkok'taki Dışişleri Bakanlığı'nda yaptırabilirsiniz. Belgeler orada tasdik edilir.
    Tanınmış bir tercümanla çeviri yapabilirsiniz, ancak benim deneyimime göre bunu da orada yaptırmak en iyisidir.
    Bakanlıkta dolaşan bu çevirileri sunanlar vardı. Elbette sonuç olarak sahip olduğunuz rahatlık için uygun bir fiyat karşılığında.
    Size nasıl yaptığımızı anlatabilirim:
    Evlilik belgelerimizi tercüme ettirmem ve yasallaştırmam gerektiğinde, çeviriyi Hua Hin'de yaptırdık. Bakanlığın çevirilerin üslubunda oldukça kesin olduğu konusunda daha önce uyarılmıştık.
    Belgemiz reddedildi ve yeniden tercüme edilmesi gerekti.
    Bunu sabah 16'den akşam XNUMX'e kadar orada bekledikten sonra.
    Bu hayal kırıklığından sonra bütün gün etrafta dolaştığını gördüğümüz bir genç yanımıza geldi. Bize yeminli bir tercüme bürosundan olduğunu ve bizim için her şeyi ayarlayabileceğini söyledi. Bunun anlamı: tercüme edin, teslim edin, alın ve evimize gönderin.
    Bunu yaptık ve sadece başka bir otel konaklamasından tasarruf etmekle kalmadık, evde her şeyi düzgün bir şekilde almanın rahatlığını yaşadık.
    Tabii ki, aklımın bir köşesinde bunun bir risk olabileceğini de biliyordum. Ama bence biri seni aldatmak isteseydi bu çok çabuk ortaya çıkardı.

    Bence bu en iyi seçenek. İşte bakanlığın açılış saatleri vb. İle ilgili bir bağlantısı
    https://www.mfa.go.th/en/publicservice/5d5bcc2615e39c306000a328?cate=5d5bcb4e15e39c30600068d3

  7. Dennis yukarı diyor

    Nisan ayında SC Travel aracılığıyla yaptım (eskiden elçiliğin karşısında olan ama artık olmayan acente). Telefon/Hat 066-81-914-4930. İletişim kolay ve hızlıdır.

    Evlilik cüzdanımı tercüme ettirdim ve tasdik ettirdim. Her şeyi ayarlayabilirler, ancak (çevirinin yanı sıra) Tayland Dışişleri Bakanlığı ve Hollanda büyükelçiliğinde yasallaştırma işini kendiniz de halledebilirsiniz. Hollanda büyükelçiliğinde yasallaştırma, sayfa başına 900 baht'a mal oluyor. Önceki anlaşmalara rağmen her şeyin uzun sürebileceğini (haftalarca) varsayın, bu nedenle zaman ayırın veya büyükelçilikte randevularınız varsa her şeyin ne zaman hazır olması gerektiğini açıkça belirtin. Gerçekten parmağınızı nabzın üzerinde tutmanız gerekiyor. SC Travel, evrak işlerini düzenlemek için (mümkünse) otelinize de gelecektir.

    SC Travel tavsiye edilir, ancak kesinlikle en ucuzu değildir.


Yorum bırak

Thailandblog.nl tanımlama bilgilerini kullanır

Web sitemiz çerezler sayesinde en iyi şekilde çalışmaktadır. Bu şekilde ayarlarınızı hatırlayabilir, size kişisel bir teklif sunabiliriz ve siz de web sitesinin kalitesini iyileştirmemize yardımcı olursunuz. Devamını oku

Evet, iyi bir web sitesi istiyorum