Bu hikaye I Muaj hakkındadır; babası Çinli'ydi. Şimdi 16-17 yaşlarındaydı ve bir mutfak muşambası kadar azgındı. (*) Ve bir erkekle 'yapmak' istedi. Bir erkek ve bir kadının şehvetli olmasının nasıl bir şey olduğunu bilmek istedi. Kuşlar ve arılar hakkında, bilirsiniz!

Bir gün köyden Ba Phad ile tanıştı. O da o yaşlardaydı. Konuştular ve aşık oldular. Ve güzel bir gün bir kumsalda buluşmak için anlaştılar. Mae Tha nehrinde görebileceğiniz gibi, Çinli ailesiyle yaşadığı evin hemen arkasında bir kum tepesi vardı.(**) Pekala, gerçekten Mae Tha nehriymiş gibi davranın…

Akşam oldu ve ben Muaj evden çıkmak için bir bahane bulmak zorunda kaldım. O günlerde insanların tuvaleti yoktu. Nehirdeki bir kum setine kaka yaptılar. Böylece hava karardığında Mae Tha nehrindeki bir adada Ba Phad ile tanışma şansı buldu. Yavaşça duvara vurdu ve ardından adaya gittiler. Hikaye, orada yaptıklarının ayrıntılarını vermiyor ama gittikçe daha fazlasına gitti!

Ancak Çinli olan ebeveynler, kızlarının normal davranmadığını fark etti. Ve bir gün nehirden döndüğünde, dışkısını kum setine yaptığı için babası sormuş. "Ben Muaj, neredeydin?" "Kaka yaptım." "Ah, ama sırtında neden kum var?" Anlatacak iyi bir hikayesi yoktu, bu yüzden "Sırt üstü yatarak kakamı yaptım" dedi.

Babam bir küfür savurdu. 'Daha çılgın olmamalı! Neden herkes gibi sen de kıçına sıçmıyorsun?'

Kaynak:

Kuzey Tayland'dan gıdıklayıcı hikayeler. Beyaz Lotus Kitapları, Tayland. İngilizce başlığı 'Sırt üstü yatarken sıçmak'. Erik Kuijpers tarafından çevrildi ve düzenlendi. Yazar Viggo Brun'dur (1943); daha fazla açıklama için bakınız: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

(*) Harrie Jekkers'ın bir oyunundan 'Bir mutfak yelkeni kadar azgın'.

(**) Mae Tha Nehri, แม่ทา, Lamphun Eyaletinde akar.

“Sırtüstü yatarken kaka yapmak (Gönderen: Kuzey Tayland'dan uyarıcı hikayeler; nr 4)” için 36 yanıt

  1. RonnyLatYa yukarı diyor

    Belçika'da bu şaka pek işe yaramıyor... 😉

  2. dürüst yukarı diyor

    "Kaka yapmayı" Belçika'nın POEPEN'iyle karşılaştırırsanız güzel.

  3. Erik yukarı diyor

    RonnyLatYa ve ayrıca Frank, dil farklılıklarıyla elde ettiğiniz şey bu. Hollanda-Limburg dillerinden birinde 'pops' geçer ve bu Flanders'da kaka yapmakla aynı anlama gelir. Yoksa Flamanca kaka mı?

    O aktivite için zengin bir kelime dağarcığımız var; Eşanlamlı kitap şöyle diyor:

    Defol, ayı, kaç, basın, büyük bir ayak işi yapın, aklayıcı bir açıklama yapın, kaka yapın, sıçın, rahatına bakın, işini yapın, dikiş dikin, düzün, kamburlaşın, osurun, osurun. Flamanca'da büyük ihtiyaç, büyük tuvalet, bir şeyi çimdiklemek, bok koymak….. diyebileceğinizi okudum.

    Kakken bir Almancılıktır ama aynı zamanda İngilizce'de de geçer: cack.

    ABN'de büyüdüm ve eğitim aldım. Bazen burada Alphonse'un hikayelerinde Flamanca kelimeler okuyorum ve sonra sözlüğü almam gerekiyor. Aynı zamanda çekiciliği de var! O dillere ve bu farklılıklara sahip çıkalım.

  4. Niek yukarı diyor

    Bu yüzden söz konusu kızın Flaman bir erkek arkadaşı olduğundan şüphelendim.


Yorum bırak

Thailandblog.nl tanımlama bilgilerini kullanır

Web sitemiz çerezler sayesinde en iyi şekilde çalışmaktadır. Bu şekilde ayarlarınızı hatırlayabilir, size kişisel bir teklif sunabiliriz ve siz de web sitesinin kalitesini iyileştirmemize yardımcı olursunuz. Devamını oku

Evet, iyi bir web sitesi istiyorum