Antik krallıkların haritasının görüntüsü (Lanna vb.) yaklaşık 1750

Düzenli Tayland müdavimi muhtemelen 'Taylılık' terimine aşina olacaktır, ancak gerçekte Taylandlı kimdir? Bunu kim etiketledi? Tayland ve Tayland her zaman bazılarının inandırdığı kadar birleşik değildi. Aşağıda, 'Taylandlı'nın kim olduğu, kim olduğu ve olduğu hakkında kısa bir açıklama bulunmaktadır.


Sadece medeni insanlar T(h)ai'dir.

'Tai' (Tayca, Lao ve Shan) dillerini konuşan halklar - bazı teorilere göre Tai teriminden daha uygun Lao terimi olsa da - yedinci ve on ikinci yüzyıllar arasında güney Çin'den Güneydoğu Asya'ya göç ettiler. Mon-Khmerler bu bölgeden kovuldu veya Tai konuşan halklarla asimile edildi. Bugün Tai, Tayland ve Laos'ta hala baskındır, ancak aynı zamanda Vietnam ve Myanmar'da (Burma) da önemli azınlıklardır. Ancak herkes Tai olarak etiketlenmedi! Nüfusun yalnızca bir bölümünü tanımlıyordu: Yalnızca belirli bir düzeye ve statüye ulaşmış olanlara Tai deniyordu. Bunlar "sosyalleşmiş insanlar"dı (khon thaang sǎngkhom, คนทางสังคม). Bu, doğanın "basit insanları"ndan (khon thaang thammáchâat, คนทางธรรมชาติ) bir ayrım olarak.

Tay krallıklarının efendileri ve serfleri olan bir feodal sistemi vardı: Sakdina. Tai kelimesi 'özgür insanlar' (sěrichon, เสรีชน) anlamına geldi: köle veya serf olmayan, Theravada Budizmini uygulayan, 'orta Tayca' konuşan ve kanun ve yönetmeliklere sahip bir yönetim altında yaşayanlar. Bu, khaa (ข่า) ve khâa'nın (ข้า) aksine. Khaa, uygar dünyanın dışında yaşayan cahil, animist, orman insanlarıydı. Khaa, şehir/şehir devleti dışında yaşayan halklardı: muuang (เมือง). Şehir uygarlığı, kırsal bölge uygarlaşmayı temsil ediyordu. Khâa, ya serf plebleri (phrâi, ไพร่) ya da köleler (thâat, ทาส) olarak hizmet eden kişilerdi. Eski yazıtlarda 'phrâi fáa khâa tai' (ไพร่ฟ้าข้าไท) metnini buluyoruz: 'Göksel gökyüzünün plebleri, Tai'nin hizmetkarları'. Muhtemelen Ayutthaya döneminden (1351 – 176) itibaren insanlar artık Tai (ไท) yerine Tayca (ไทย) hakkında konuşuyorlardı.

Isaaners Taylandlı değil Lao'dur

Ondokuzuncu yüzyıla kadar Thai kelimesi, ayakta duran insanları (seçkinler) belirtmek için kullanılıyordu. Bunlar belli bir statüye, medeni bir yaşam tarzına ve eşit norm ve değerlere sahip ortak bir kültüre sahip insanlardı. Sıradan soydan gelen insanlar için özellikle geçerli değildi ve Horat Platosu (günümüz Isan) halkı için hiç geçerli değildi. O ve kuzeydeki Lanna krallığının (อาณาจักรล้านนา) sakinleri Lao olarak görülüyordu. Ancak "Tay" göçmenler için de geçerli değildi: Çinliler, Persler ve bölgeden çeşitli yerinden edilmiş insanlar. Yerel bir azınlık, asil bir statü elde ederse ve seçkinlerin normlarını ve değerlerini paylaşırsa, Tayland'a kadar ilerleyebilir.

Bu, Siyam Kralı Nangklao (Rama III, 1824-1851) ve Kral Mongkut (Rama IV, 1851-1868) altında değişti. 'Tay' artık Tay dilini konuşanlar oldu. Bu, Lao, Mon, Khmer, Malezyalılar ve Çam gibi diğer (dil) gruplarına ek olarak. Ondokuzuncu yüzyıl Tayland'ı, bugünün Tayland'ından daha etnik çeşitliliğe sahipti! Thai için belirli bir etnik özellik yoktu ve nüfusa kültürel veya etnik homojenliği empoze etmek için çok az çaba gösterildi. Asimile olmamış Çinliler kendi kurallarına göre yaşadılar, kabile halkları çok fazla ayrımcılığa maruz kaldı, ancak diğer azınlıklar aşağı yukarı herkesle aynı muameleye maruz kaldı.

ArnoldPlaton tarafından, .svg bu haritaya dayalı olarak (“Texas Üniversitesi Kütüphanelerinin izniyle, Austin'deki Texas Üniversitesi'nin izniyle.” Kamu malı altında UTexas'tan) – Kendi çalışması, Public Domain, https://commons.wikimedia.org/ w/index.php?curid=18524891 ile

19. yüzyılın sonunda Tayland ulusunun ortaya çıkışı

On dokuzuncu yüzyıla kadar, hükümet Avrupalılara Tayland ve Laoların aynı insanlara ait olmadığını açıkça belirtti. Kral Monkut onlara "Laolar Taylandlıların köleleridir" dedi. Taylandlılar, Siam'ın etki alanı altındaki birçok vasal devletle büyük bir imparatorluk olduğunu, ancak Siam'ın kendisinin merkezi ovadan (Chaophraya nehrinin nehir vadisi) çok daha fazla uzanmadığını gizlemedi. Lanna gibi ötedeki bölgeler hala (özgürce) bağımsızdı, haraca bağlıydı, krallıklar ve şehir devletleriydi. Ancak on dokuzuncu yüzyılın sonunda resim değişmeye başladı, ırk/etnisite artık çetrefilli bir konu olarak görülüyordu. Batılı güçlerin Bangkok'a borçlu olan bölgelerde hak iddia edeceğine dair artan bir endişe vardı. Kral Chulalongkorn (Rama V, 1868-1910) altında, bölgelerin ilhakı Bangkok'tan başlatıldı. Örneğin, Lanna İmparatorluğu 1877'de Bangkok'tan bir genel vali olarak atandı ve 1892'de tamamen ilhak edilecek. Örneğin, Kral Chulalongkorn, 1883'te Chiang Mai Kralı'nın ilk Komiserini görevlendirirken şu uyarıda bulundu: "Bir Batılı ve bir Lao ile konuşurken, Batılının 'onlar' olduğunu açıkça belirtmelisiniz. ve Lao'nun bir Taylandlı olduğunu. Ama bir Lao ve bir Taylandlı ile konuşursanız, Laoların "onlar" ve Taylandlıların "biz" olduğunu açıkça belirtmelisiniz.

Birkaç yıl sonra, kral yeni bir Tayland ve Lao anlayışına ulaştı. 'Lao eyaletlerindeki' komiserlere Tayland ve Lao'nun aynı 'Châat'a (millet) ait olduklarını, aynı dili konuştuklarını ve aynı krallığa ait olduklarını tavsiye etti. Bununla kral, örneğin Fransızlara açık bir sinyal gönderdi: Phuthai, Lao, Lao Phuan ve Çinlileri içeren bölgeler Bangkok'un yetki alanına girdi. 'Châat Thai' (ชาติไทย) terimi, 'Tay ulusuna' atıfta bulunmak için on dokuzuncu yüzyılın sonlarına kadar benimsenmedi.

Prens Damrong, geçmişte 'châat' (doğum) terimi yalnızca birinin doğum sırasındaki özelliklerine atıfta bulunduğundan, Châat Thai teriminin etnik olmayan Thais arasında çok fazla huzursuzluğa neden olup olmayacağı konusundaki endişelerini Kral Chulalongkorn ile paylaştı. hükümet, azınlık gruplarını 'Taylandlı'ya dönüştürmeyi henüz başaramamıştı. Bangkok tarafından merkezileştirmeye (iç kolonizasyon) karşı bölgesel ve etnik direniş biçimleriyle karşı karşıya kalan Chulalongkorn bile güney, kuzey ve kuzeydoğudaki isyancıların kendi kendini yönetmesine sempati gösterdi: doğru, çünkü Malaylar ve Laolar eyaletleri kendilerininmiş gibi görüyorlar'.

Kaynak: Vikipedi

Bangkok'tan merkezileştirme

İdarenin daha da merkezileştirilmesi ve ulusal sınırların çizilmesi eğilimi nedeniyle, Taylandlaştırma devam etti. Veliaht Prens Vajiravudh'a göre, etnik azınlıklar, yani köylülük 'evcilleştirilmeli' ve 'evcilleştirilmeli'. 1900'de hala birçok insanın yaşadığı çeşitli bir Tayland imajı vardı. Bangkok'taki seçkinler, günümüzün kuzey ve kuzeydoğu Tayland sakinlerinden 'Lao' olarak söz ediyor.

Ancak Laolar büyüktü, hatta muhtemelen halkın çoğunluğu (Tayland adı gerçekten doğru mu, Taylandlılar en büyük vatandaş grubu değil mi diye sorabiliriz?). Yeni kurulan İçişleri Bakanlığı'na başkanlık eden Prens Damrong döneminde, Laoların aslında Taylandlı olduğu fikri, politikanın resmi bir parçası haline geldi. Tüm insanları Taylandlı yapmak ve artık onları Lao veya Malezyalı olarak etiketlememek için vasal ve yarı vasal devletlerin sonu için konuştu. Sanki her şey bir yanlış anlaşılmaymış gibi, Laoların Taycayı tuhaf bir şekilde konuştuklarını söyledi, bu yüzden Bangkok halkı onları Lao olarak gördü. Ama artık onların Lao değil Taylandlı oldukları yaygın bir bilgi. Prense göre, Siyam dışında kendilerine her türden isim vermiş olan Lao, Shan ve Lue gibi birçok halk vardı, ama aslında hepsi Tayland halkına ait. Hepsi Thai ırkına mensuptu ve resmi açıklamalara göre kendilerini Thai olarak görüyorlardı.

1904'teki ilk nüfus sayımında hükümet, Lao'nun Taylandlı olarak görülmesi gerektiğini belirterek, Siam'ın "% 85 Taylandlı olan büyük ölçüde tek etnik gruptan oluşan bir ülke" olduğu sonucuna vardı. Sömürge güçleri, Lao kimliğini ortadan kaldırarak bunu Bangkok'a karşı kullanamazlardı. Ancak Lao ayrı bir sınıf olarak dahil edilmiş olsaydı, Taylandlılar etik açıdan farklı insanların çoğunluğunu oluşturmayacaklardı. 1913 nüfus sayımında, sakinler artık Lao olduklarını değil, "Tay ırkının bir parçası" olduklarını belirtebiliyorlardı. Prens Damrong, Lao eyaletlerini yeniden adlandırdı ve tüm Lao bölgesi 'Isaan' veya 'kuzeydoğu' olarak damgalandı.

1906'da Kral Chulalongkorn, eski Lanna krallığındaki eğitim politikasını tartıştı ve "Dilek, Lao'nun Tayland ile birleşmenin faydalarını anlaması. Bu nedenle, eğitimden sorumlu olanlar, Lao'yu her bakımdan Taylandlılardan aşağı görmemelidir. Hükümet yetkililerinin ve sıradan insanların Taylandlılarla bir olması için bir yol bulması gerekiyor. Laolar iyiyse, Taylandlılar gibi ödüllendirilecekler.

Bununla birlikte, bu birleştirme ve milliyetçi ve yurtsever görüntülerin empoze edilmesi her zaman sorunsuz gitmedi, örneğin Profesör Andrew Walker'ın Shan ayaklanması hakkında şu sunumuna bakın:

Ook Zie: www.thailandblog.nl/background/shan-opstand-noord-thailand/

20. yüzyılda Tayland tek bir insanda birleşti

Mucizevi bir şekilde, 1904 nüfus sayımından birkaç yıl sonra, bir Tay dili konuşan herkes (orta Tayca, Lao, Shan, Puthai, vb.) "Tay vatandaşı" ve "Tay ırkının" üyesi oldu. Thai artık ulusun çoğunluğunu oluşturuyordu. Sapkın, bölgesel kimlikler bastırıldı. Tarih yeniden yazıldı ve tüm sakinler artık Taylandlıydı ve her zaman da öyleydi. Yirminci yüzyılın başında, 'Tay' terimi artık bir kişinin sosyal sınıfını değil, milliyetini gösteriyordu.

1912 Eğitim Yasasına göre, imparatorluğun her yerindeki öğretmenler öğrencilerine "nasıl iyi bir Taylandlı gibi davranılacağını", Tayland ve Tayland ulusunun tarihini ve ulusun nasıl korunup sürdürüleceğini öğretmek zorundaydı. Sınıfta Central Thai dışındaki diller yasaklandı.

30'larda ve 40'ların başlarında diktatör Mareşal Phibun Songkraam'ın aşırı milliyetçi politikaları altında, Thainess bir kez daha yumruklandı. 19'da vardıde yüzyılda 'Châat Thai' (ชาติไทย), 'Muuang Thai' (เมืองไทย), 'Pràthêt Thai' (ประเทศไทย) ve 'Sàyǎam' (สย า) terimleri ม) birkaç yıl sonra ülkeye atıfta bulunmak için birbirinin yerine kullanılmıştır. Dünya Savaşı'nda ülkenin adı kesin olarak Tayland'dı. Böylece Tayland, neredeyse herkesin Tayland uyruğuna sahip olduğu, Tayland ırkının bir parçası olduğu, bir Budist olduğu ve tabii ki Tayland devletine yasalara uyduğu birleşik, homojen bir ülke haline geldi.

kaynaklar:

– Modern Tayland'ın Siyasi Gelişimi, Federico Ferrara. 2015.

–Tayland'da Yargılanan Hakikat, David Streckfuss, 2010.

– Asırlık resmi 'Tay' ulusal modelinin alacakaranlığında 'Tay' tarihinin 'etnik' bir okuması, – David Streckfuss, 2012.

- https://en.wikipedia.org/wiki/Tai_languages

– https://pantip.com/topic/37029889

8 Yanıt “Isaanlılar Taylandlı değil: Kim kendilerine Taylandlı diyebilir? Yerel kimliğin silinmesi”

  1. Rob V. yukarı diyor

    Etnik grupların yer aldığı haritada, ne kadar çarpıcı bir şekilde 'Taylı' olduğunu görüyoruz… elde kalemle, tarih kelimenin tam anlamıyla karalanmıştır. 19. yüzyılın son birkaç yılında, kuzey doğudaki bölge hala 'Monthon Lao Kao' (มณฑลลาวกาว): Bangkok'un altına düşen Laos eyaletleriydi. Ve birkaç yıl içinde Prens Damrong buraya 'Monthon tawan tok chiang nuea' (มณฑลตะวันออกเฉียงเหนือ): kuzeydoğu eyalet(ler)i aldı. Ve çok geçmeden (yaklaşık 1900), aynı zamanda kuzey-doğu anlamına gelen Isaan'ı (มณฑลอีสาน) buldular.

    Bu sıralarda insanlar Prachoem Phongsawadan'da (ประชุมพงศาวดาร) da tarih topluyorlardı. Daha önceki bir versiyonda hala Lao'dan bahsediyorlardı, ancak Prens Damrong döneminde çizgi aşıldı ve daha yeni bir baskı için bunu 'Tayland' olarak değiştirdiler. Bazen çarpık metinler çıkıyordu.

    A'nın B olarak değiştiği örnek:
    1A: Bölgenin yerli halkı (khon phuen mueang) Lao'dur,
    Khmer (Khamen) ve Suai, ırk (sohbet) ve [ek olarak] diğer insanlardan insanlar var
    Tayland, Farang [Batılılar], Vietnam, Birmanya gibi ülkeler (prathet uen),
    Tongsu ve çok sayıda ticaretle uğraşmak için yerleşen Çinliler.
    Dünya Haritası วประเทศอื่นคือไทย, ฝรั่ง, ญวน, พม่า, ตองซู,
    Bu arada, เข้าไปตั้งประกอบการค้าขายเปนอันมาก
    1B: Yerli halk temelde Taylandlıdır. Tayland'ın yanı sıra,
    Khmer, Suai ve Lawa16 ve Farang gibi diğer ülkelerden insanlar var,
    Vietnamlılar, Burmalılar, Tongsular ve Çinliler yerleştiler ama sayıları çok değil.
    Daha fazla bilgi Daha fazla bilgi ,
    ญวน, พม่า, ตองซู, จีน, เข้าไปอยู่บ้าง แต่ไม่มา กนัก

    2A: “Lao ırkındaki (chon chat lao) insanlar
    ülke (prathet) kuzeyde, .." งเหนือ)
    2B: “Tay ırkından (chon chat thai) insanlar
    kuzeydeki ülkede” เหนือ).

    İsyan hakkında (Lao isyancıları Taylandlı isyancılara mı dönüşüyor?):
    3A: O zamanlar, Lao ve Khmer aileleri adına,
    Chao Pasak'ın (Yo) emriyle toplandı ve şehirde kaldı.
    Champasak, Bangkok ordusunun saldırıya geçtiği haberini alınca...
    domuz yılında, Küçük Çağ'ın 1189'unda [MS 1827], bu Lao ve Khmer
    ailelerin hepsi Champasak şehrini yakmak için ateş yakmaya katıldı.
    ( ) โย่) ให้กวาดส่งไปไว้ยังเมืองจำาปาศักดิ์น ั้ ครั้นรู้ข่าว
    ว่ากองทัพกรุงยกขึ้นไป ครั้น… ปีกุนนพศก จุลศ Daha fazla bilgi
    Daha fazla bilgi
    3B: O zamanlar Taylandlı ve Khmer aileleri adına,
    Chao Champasak'ın (Yo) emriyle toplandı ve şehirde kaldı.
    Champasak, Bangkok ordusunun saldırıya geçtiği haberini alınca...
    Domuz yılında, Küçük Çağ'ın 1189'unda [MS 1827], bu ailelerin hepsi birleşti
    Champasak şehrini yakmak için ateşe verirken.
    Daha fazla bilgi için daha fazla bilgi ดิ์ (โย่) daha fazla
    Daha fazla bilgi
    จำาปาศักดิ์ลุกลามขึ้น

    Bu şekilde, parçanın yarısında gördüğümüz gibi, Tay 'etnik' gruplarının ülkeye hakim olduğu bir harita elde edersiniz. Artık ülkenin gerçekte çok çeşitli olduğunu göremezsiniz.

    kaynaklar:
    – “İsan” Tarihinin İcadı (Akiko Iijima)
    - https://en.wikipedia.org/wiki/Monthon

  2. rori yukarı diyor

    güzel hikaye. Karım Uttaradit'ten. Taylandlı olduğunu iddia ediyor ama aynı zamanda Laosça konuşuyor ve yazıyor. buradaki birçok insan gibi. Hatta o kadar ileri gidiyor ki, 78 yaşındaki kayınvalidem de dahil olmak üzere gerçek yaşlılar kendi aralarında Laosça konuşuyor.
    Hatta sınırın diğer tarafında yaşayan ve özellikle cenazelerde rastlantısal temasların olduğu "uzak" aileleri bile var.
    "Yaşlı" aile de Laos sınırı boyunca bir bölgede yaşıyor.
    Ubon Ratchatani'ye kadar Chiang rai, Phayao, Nan vb.

    Burada bir açıklama bulmak güzel.

  3. Tino Kuis yukarı diyor

    Güzel makale, Rob V.! Tayland'ın hala karşı karşıya olduğu sorunlar hakkında pek çok şeyi açıklığa kavuşturuyor.

    İlk kartta açık yeşil 'Tai Lue' yazıyor. Yaşam alanları, 'Dai' olarak adlandırıldıkları güney Çin'de ve kuzey Laos'ta gösterilmektedir. Ancak Kuzey Tayland'da yaşayan, son 100-150 yıldaki göçmenlerden oluşan Tayland Lue topluluklarının çoğu gösterilmiyor.

    Oğlum 'yarı' Taylandlı bir Lue. Annesi ilk kimliğinin 'Taylandlı Lue', ardından 'Taylandlı' olduğunu söylerdi. Bunun birçok Isaner için de geçerli olduğundan şüpheleniyorum.

  4. veranda yukarı diyor

    Burada o kadar açık olmayan şey, yüzyıllar boyunca halklar (ve özellikle burada pek az bahsedilen Khmerler ve Burmalılar) arasındaki "sınırların" önemli ölçüde değişmiş olmasıdır. Dahası, biri diğerini bir kez daha fethettikten sonra, uluslar arasında oldukça güçlü bir karışım olmuştur.
    TH-KH (=Kamboçya) sınırı boyunca, çoğu kendi aralarında hala Khmerce konuşuyor ve kesin antropolojik araştırmalar daha tipik Khmer özelliklerini ortaya koyuyor.
    Ayrıca: burada NL'de - ve kesinlikle d'n BEls'de - aynı fenomen yıllar içinde meydana geldi, Felemenkçe yavaş yavaş herkes için standart dil haline geldi ve Frizce, Twents, Drents, Limburgs vb. bir kenara itildi. EN BE 200 yıldır bile yok.

    • Rob V. yukarı diyor

      Bir sonraki yazımda sınırlardan, daha doğrusu onların yokluğundan bahsedeceğim. Kralların veya soyluların bulunduğu şehir devletleri (muang, เมือง) vardı. Bunlar, muang'ın doğrudan çevresindeki bölgede hakimiyet sahibiydi ve bazen diğer yerleşim alanlarını yağmalamak (özellikle insanları köleleştirmek için) ve/veya diğer muangları boyunduruk altına almak ve böylece onların haraç haline gelmesini sağlamak için ormanlara seferlere çıkıyorlardı. Bazı muanglar 1'den fazla muang'a borçluydu. Dolayısıyla 19. yüzyılın ortalarına kadar net sınırlardan söz edilmiyordu. Ayrıca alanların örtüşmesi de vardı; birkaç muang, kendi etki alanları altındaki bir alanı sayıyordu. Bu yağma, savaş ve mülteciler nedeniyle halkların da oraya buraya gittiğini söylemeye gerek yok. Siam'ın kendisi büyük bir yağmacı ve ilhakçıydı. Malezya'dan Çin'e kadar Güneydoğu Asya'nın hemen hemen tamamının 'Tayland' olduğunu gösteren rezil harita, gülünç bir propagandadır. Thongchai Winichakul, 'Siam haritalandı' adlı kitabında tüm bunları çok güzel açıklıyor. Diğer şeylerin yanı sıra, bu kitaptan yola çıkarak bir şeyler daha yazacağım ama bu bir anda yapılmayacak. Her ne kadar bazı Taylandlılar hala kaybedilen/ele geçirilen topraklar için büyük timsah gözyaşları döküyor ve kendilerine uygun değilse halklar arasındaki büyük çeşitliliği inkar ediyor (ya da kendilerine uygunsa dünyanın çeşitli yerlerinden gelen Taylandlıları Taylandlı olmayan hainler olarak gösteriyor).

      Ama geri bildiriminiz için teşekkürler. Yine, bu sadece kısa bir özettir, ancak belirli yönleri detaylandırmaktan çekinmeyin.

    • Paul Jomtien yukarı diyor

      Change'in yazdıklarını örneklendirmek gerekirse; Bu yılın başlarında, partnerimin büyük-büyükannesi vefat etti. Seksen yaşlarındaydı ve Buriram şehri ile Kamboçya sınırı arasındaki bir köyde yaşıyordu. Bu büyük büyükanne sadece Khmerce konuşuyordu ve şehre nadiren yaptığı bir ziyaret dışında bölgeden hiç ayrılmamıştı. 1991 doğumlu partnerim ilkokulda Khmer dilinde eğitim gördü. Tay dili Buriram'daki ortaokulda ve Bangkok'taki lisede eğitim diliydi.
      Ölüm döşeğinde, Khmer'deki büyük büyükannesine cep telefonu aracılığıyla veda etmeye çalıştı ve aslında artık Khmer'in aktif kullanımında ustalaşmadığını keşfetti, ancak hala iyi anladığını söylüyor. Ona Kamboçya'da öğrendiğim birkaç Khmer kelimesini ve deyimini söylediğimde, onları da gerçekten anlamıyor. Bundan Kamboçya'da konuşulan Khmer'in Buriram'da konuşulan Khmer'den önemli ölçüde farklı olduğunu anlıyorum.

      • Paul Jomtien yukarı diyor

        Hala can alıcı noktayı unutuyorum; bu büyük büyükanne sadece Kmerce konuşuyordu ve Tay dilini hiç öğrenmedi.

  5. Jos yukarı diyor

    Mani gibi küçük Taylandlı azınlık halklarından hiçbir yerde bahsedilmemesi garip.


Yorum bırak

Thailandblog.nl tanımlama bilgilerini kullanır

Web sitemiz çerezler sayesinde en iyi şekilde çalışmaktadır. Bu şekilde ayarlarınızı hatırlayabilir, size kişisel bir teklif sunabiliriz ve siz de web sitesinin kalitesini iyileştirmemize yardımcı olursunuz. Devamını oku

Evet, iyi bir web sitesi istiyorum