Ang Thai na script – aralin 3

Ni Robert V.
Geplaatst sa Taal
Tags:
25 Mayo 2019

Para sa mga regular na nananatili sa Thailand o may pamilyang Thai, kapaki-pakinabang na maging pamilyar sa wikang Thai. Sa sapat na pagganyak, halos sinuman sa anumang edad ay maaaring matuto ng wika. Ako mismo ay walang talento sa wika, ngunit pagkatapos ng halos isang taon ay nakakapagsalita pa rin ako ng basic Thai. Sa mga sumusunod na aralin isang maikling panimula kasama ang karaniwang ginagamit na mga karakter, salita at tunog. Aralin 3 ngayon.

Ang Thai na script – aralin 3

Para sa mga regular na nananatili sa Thailand o may pamilyang Thai, kapaki-pakinabang na maging pamilyar sa wikang Thai. Sa sapat na pagganyak, halos sinuman sa anumang edad ay maaaring matuto ng wika. Ako mismo ay walang talento sa wika, ngunit pagkatapos ng halos isang taon ay nakakapagsalita pa rin ako ng basic Thai. Sa mga sumusunod na aralin isang maikling panimula kasama ang karaniwang ginagamit na mga karakter, salita at tunog. Aralin 3 ngayon.

b
p (walang inspirasyon)
ไ- ai (tulad ng sa 'aw' ngunit napakaikli)
j
oh (minsan ah)

 

Gaya ng ipinahiwatig sa aralin 1, ang mga patinig ay maaari ding mauna sa isang katinig. Ang ไ ay isang palatandaan na nauuna sa katinig ngunit binibigkas pagkatapos ng katinig na ito.

Nakikita natin dito ang isa pang espesyal na karakter, ang อ. Ito ay parehong patinig at katinig. Dahil ang mga patinig ay dapat palaging nakakabit sa isang katinig, ginagamit ng Thai ang อ. Ang 'i' at ang 'ie' ay ipinakita sa itaas ng อ sa aralin 2 para sa kadahilanang ito.

1 Sumulat at ulitin nang malakas:

Salita Pagbigkas Ipakita Ibig sabihin
Bahay subaybayan d Bahay bahay
บ้า baa d mabaliw
บ่า bàa l balikat
bar bar m bar

Tandaan: Sa itaas ng 'R' sa bar makakakita ka ng bagong sign, maliit na bilog na may kulot na ' ' sa kanang tuktok. Kaya nga hindi namin binibigkas ang R dito. Higit pa tungkol diyan sa susunod na aralin.

2

ปา tatay m itapon
Tiya paa d tante
kagubatan paa l kagubatan
Tatay pǎa s ama (Sino-Thai)

Tandaan: gamit ang salitang Chinese-Thai para sa 'ama' makikita mo ang isang bagong sign ng tono, na mukhang isang maliit na + sign. Higit pa tungkol diyan sa susunod na aralin.

3.

pumunta ka ama m upang pumunta
ไม่ maaaring d niet
ไหม maaaring h salitang tanong sa dulo ng pangungusap

4.

ยาก jack d mahirap
gusto oo l gusto, gusto
ยา haha m gamot/gamot
ย่า oo d lola sa ama
gumalaw oo m lola sa nanay

Tingnan natin ang isa pang magandang aral mula sa Mod, sa unang bahagi ng video na ito ay mas marami siyang pinag-uusapan tungkol sa paggamit ng 'jaak':

5.

mataba oewan d taba (ng katawan)
umalis ok l para lumabas
รอ roh m ang mag hintay
ขอ khǒh s (kahiling salita)
ขอบ kohp l (salita ng pasasalamat)

Tandaan: Dito makikita natin ang isang sitwasyon kung saan ang 'w' ay binibigkas bilang 'oewa'. Maaari mo ring mapansin ang paggamit ng estado na 'อ' sa 'ôewan' at 'òhk'. Dahil ang isang patinig ay maaaring hindi hiwalay sa isang katinig, makikita mo ang isang 'dagdag' อ dito. Sinusulat mo ito, ngunit hindi mo ito binibigkas.

Mga inirerekomendang materyales:

  1. Ang aklat na 'the Thai language' at mga mada-download na materyales ni Ronald Schütte. Tingnan: slapsystems.nl
  1. Ang aklat-aralin na 'Thai para sa mga nagsisimula' ni Benjawan Poomsan Becker.
  2. www.thai-language.com

4 na tugon sa “The Thai script – lesson 3”

  1. Dirk sabi pataas

    Minamahal kong Rob.V, bilang paggalang sa iyong trabaho at pananaliksik tungkol sa iyong mga aralin sa Thai, ang iyong diskarte ay nananatiling isang kumplikadong isyu para sa akin. Ang mga alituntunin ng alpabeto at tono ay hindi ang pinakamadaling bagay na kunin sa simula ng Thai na pag-aaral. Bahagyang dahil ang edad ng karaniwang farang ay karaniwang higit sa limampu at ang ganitong uri ng mga proseso ng pag-aaral ay nabibilang sa isang malayong nakaraan para sa marami sa kanila.
    Ako mismo ay nagtataguyod ng isang diskarte na sa simula ay kinabibilangan ng pagkuha ng pangunahing kaalaman sa salita.
    Maihahambing sa natural na pagkatuto ng wika ng maliliit na bata bago sila pumasok sa elementarya. Wala pa rin silang ideya kung ano ang mga panuntunan sa grammar at tono, ngunit mayroon na silang magandang salita ng Thai nang hindi nakakakita ng desk sa paaralan.
    Pagkatapos lamang na matutunan mo ang mga pangunahing kaalaman sa salita at masubukan ang pagsasalita sa pamamagitan ng pagsubok at pagkakamali, maaari kang magsaliksik nang mas malalim sa karagdagang mga bagay tulad ng alpabeto, atbp. Gayunpaman, ang pag-aaral ng wikang Thai ay isang bagay ng pasensya at pagpapatuloy. Ang kakayahang magsalita ng simpleng Thai at makapagbasa ng mga simpleng salita sa susunod na yugto ay isa nang mahusay na tagumpay sa sarili nito para sa isang taong nasa hustong gulang na.

    • Rob V. sabi pataas

      Oo, bilang isang bata, ang pag-aaral ng mga salita at higit pang mga salita at pagsasama-sama ng mga ito, at ang pagkakaroon ng isang tao bilang isang halimbawa ay ang natural na paraan. Maaari kang magsalita at umunawa ng isang wika nang hindi mo ito nababasa o naisulat (at kabaliktaran, isipin lamang ang mga patay na wika tulad ng Latin). Ngunit hindi lahat ay may personal na tagapayo sa paligid na maaaring humawak sa iyo sa kamay. Umaasa ako na sa mga aralin sa Thai literacy na ito ay kukuha ang mga tao ng isang bagay mula sa wika at gamitin iyon bilang karagdagang pambuwelo.

      At hindi, hindi ako gagawa ng mga video. 555 Mayroong sapat na mga video na may magagandang dalaga na nagsasalita ng wika bilang kanilang sariling wika. Nag-iisip ako ng isang serye ng mga aralin na may 500 pinakaginagamit na home garden at mga salita at parirala sa kusina.

  2. Daniel M. sabi pataas

    Kamusta Rob V.
    Kamusta Thailandblog Readers,

    Sa pagkakataong ito wala na akong gaanong idadagdag o tandaan:

    THAI:

    อ at ออ: ang tunog ay matatagpuan sa isang lugar sa isang tatsulok, na ang mga sulok ay nabuo ng mga patinig na oo, eu at ui

    ไ- = madalas na mas mahaba kaysa sa maikling patinig at mas maikli kaysa sa mahabang patinig

    ไหม = teoretikal: pataas na tono – pagsasanay: madalas na mataas ang tono, dahil ito ay binibigkas nang napakabilis upang bigkasin nang may tumataas na tono (Bakit matagal na umakyat, kung maaari tayong nasa tuktok?)

    ออก, รอ, ขอ, ขอบ: mahabang patinig

    DUTCH:

    ... sa unang bahagi ng video na ito siya ay nagsasabi ng higit pa ... (na may T) 😉

    Kay Dirk mairerekomenda ko ang mga aral ni Maana Maanii, na isinulat ko sa unang aralin sa seryeng ito. Nababasa ko na ang marami sa mga salitang iyon nang walang anumang problema, ngunit hindi ko pa rin alam ang kahulugan ng bawat salita...

    At sa totoo lang: Mas gusto ko ring panoorin ang mga video kasama ang mga batang Thai na babae, na kayang ipaliwanag ito nang napakaganda 😀

    Pagbati,

    Daniel M.

  3. Daniel M. sabi pataas

    Hello,

    Napansin mo ba
    Ang malalaking letrang Thai sa puting parihaba sa simula ng aralin:

    บปไยอ

    May sumubok na bang hanapin ang kahulugan ng salitang iyon?
    hahahaha

    Huwag mag-abala: ang salitang iyon ay hindi umiiral at hindi kailanman mangyayari. Para sa sumusunod na simpleng dahilan:

    Hindi kailanman maaaring mangyari ang ไ- at อ kasama ng isa pang katinig sa pagitan sa isang pantig!

    ไยอ ay hindi maaaring; ไอ ay posible; Posible rin ang ไย

    Maliban na lang kung mag-imbento ng bagong patinig ang Thai :-S


Mag-iwan ng komento

Gumagamit ang Thailandblog.nl ng cookies

Pinakamahusay na gumagana ang aming website salamat sa cookies. Sa ganitong paraan, maaalala namin ang iyong mga setting, gagawin kang personal na alok at tinutulungan mo kaming pahusayin ang kalidad ng website. Magbasa nang higit pa

Oo, gusto ko ng magandang website