Ang Thai na script – aralin 1

Ni Robert V.
Geplaatst sa Taal
Tags:
24 Septiyembre 2021

Para sa mga regular na naninirahan sa Thailand o may pamilyang Thai, kapaki-pakinabang na magkaroon ng wikang Thai upang gawin itong iyong sarili. Sa sapat na pagganyak, halos sinuman sa anumang edad ay maaaring matuto ng wika. Ako mismo ay walang talento sa wika, ngunit pagkatapos ng halos isang taon ay nakakapagsalita pa rin ako ng basic Thai. Sa mga sumusunod na aralin isang maikling panimula kasama ang karaniwang ginagamit na mga karakter, salita at tunog. Aralin 1 ngayon.

Mga patinig at katinig ng Thai

Ang alpabetong Thai ay binubuo ng 44 na katinig, bagaman 2 sa 44 ay hindi na ginagamit. Ang ilang mga katinig ay may ibang tunog kapag sila ay nasa dulo ng isang pantig. Kunin, halimbawa, ang Thai S, na pagkatapos ay binibigkas na T: ito ay kung paano mo isulat ang สวัสดี (swaSdie) ngunit sabihin ang [sà-wàT-die].

Ang mga patinig ay isinusulat bago, pagkatapos, sa itaas o ibaba ng katinig. Mayroong mga 12 patinig na palatandaan. Sa pamamagitan ng pagsasama-sama ng mga ito, mas maraming kumbinasyon ng tunog ang maaaring gawin, tulad ng sa amin ang E plus U ay gumagawa ng tunog na 'eu'.

Dahil ang phonetic na conversion ng Thai text sa aming alpabeto ay nananatiling isang pagtatantya (iba't ibang source ang gumagamit ng iba't ibang conversion) at dahil makakatagpo ka ng mga text sa Thai sa Thailand, kailangan mo talagang matutunan ang Thai script mula sa araw 1. Paunti-unti. Hindi mo lang natutunan ang wika mula sa isang libro, sa huli ay hindi mo maiiwasang maghanap ng taong nagsasalita ng Thai upang magsanay ng tamang pagbigkas nang magkasama.

Ipakita

Ang Thai ay isang tonal na wika, kaya ang tono/tunog ng isang pantig ay napakahalaga. Ang Thai ay may limang magkakaibang tono: gitnang tono (hindi), bumabagsak na tono (hindi!), tumataas na tono (hindi?), mataas na tono (NÉÉ) o mababang tono (nagsasabing Hindi nang may malalim na boses).

Sa Thai script, may ilang character at panuntunan na nagdidikta ng tono. Nasa ibaba ang tatlong pinakakaraniwang character na nagpapahiwatig ng pagbabago sa tono:

ห (hoh balakang). Medyo mukhang isang gumuhong H.

่ (maai ehk). Medyo mukhang 1.

้ (mái thoo). Medyo mukhang maganda 2.

Babalik tayo sa mga mapanlinlang na panuntunan sa tono na ito mamaya. Sa ngayon, maaari kang tumingin sa Dutch phonetics para sa tamang pagbigkas. Tingnan ang talahanayang ito:

Ipakita: Phonetics: Halimbawa:
Gitna (hindi) hindi (normal)
Mababa \ hindi (na may malalim na boses)
nahuhulog ^ hindi (sigaw!)
Mataas / hindi (stressed)
Tumataas v něe (nagtatanong?)

Ang iyong mga unang titik at salita

Magsimula tayo sa ilang mga unang titik at salita. Kumuha ng panulat at papel at sumulat:

m
n
aa
a
r
  1. Ang mga letrang Thai na M at AA (tulad ng sa Dutch 'horse' o 'happy'):
Salita Pagbigkas Ipakita Ibig sabihin
halika maa sentro dumating
kabayo maa mataas kabayo
aso mǎa tumataas aso

Tandaan: ang ห bago ang ม at ang tone sign sa itaas ng ม samakatuwid ay kumakatawan sa bigkas/tono. Babalik tayo dito sa mga susunod na aralin.

Nagawa mo bang isulat ang tatlong salitang ito? Ngayon subukang sabihin ang mga ito nang malakas. Siyempre, mas gumagana ang tamang pagbigkas sa pamamagitan ng pakikinig at pag-uulit nito nang malakas. Tingnan natin ang maikling aral na ito mula sa 'Learn Thai with Mod':

  1. Ang letrang Thai na N:
นา naa m palayan
Tiya naa h tiyuhin/tiya, nakababatang kapatid na lalaki/ate nanay
pahina naa d mukha, panahon, bago, pahina
หนา nǎa s Makapal, mabigat (ng materyal)

Sa video na ito mula sa Learn-Thai-Podcast, maririnig mo ang iba't ibang salita na may 'naa':

  1. Ang letrang Thai A (tulad ng sa Dutch na 'na' o 'pa'):
นะ na h isang nakapapawing pagod na kagandahang-loob sa dulo ng isang pangungusap.

 

กะ ka l tantiyahin, hulaan
ร้าน rane h tindahan. Halimbawa sa salitang Thai para sa restaurant: ร้าน-อา-หาร ráan-aa-hǎan

Pagsasanay:

Sabihin sa isang taong nagsasalita ng Thai na ang aso o kabayo ay darating:

ม้า มา maa maa darating ang kabayo, darating ang kabayo
หมามา mǎa maa pagdating ng aso, pagdating ng aso

Nagawa mo bang isulat ang ilang mga unang titik? Inuulit ito ng master. Isulat ang mga titik at salita ng isang dosenang beses at pagkatapos ay hindi mo malilimutan ang mga ito. Ganoon din sa mga tono, sa simula ay malamang na mahihirapan ka sa pandinig at pagbigkas nito, ngunit mapapansin mo na sa kinakailangang pag-uulit ay makukuha mo rin ito.

Sa mga darating na blog ay palagi akong magpapakilala ng mga bagong karakter. Umaasa ako na nakakatulong ito sa ilang mambabasa na makapagsimula, o kahit papaano ay nasasabik silang makapagsimula sa wikang Thai. Ang mga blog na ito ay siyempre walang kapalit para sa isang aklat-aralin at guro. Kung talagang gusto mong gawin ito, kailangan mong sumisid sa mga libro at/o maghanap ng guro.

Mga inirerekomendang materyales:

  1. Ang aklat na 'the Thai language' (naka-print o bilang isang Ebook) at ang nada-download na maikling pangkalahatang-ideya ni Ronald Schütte, madaling gamiting (gramatikal) na sangguniang gawa na may Dutch na pagbigkas. Mayroon ding nada-download na 'Oefenboek.PDF' upang matutunan kung paano magsulat at magbasa ng script. Tingnan: slapsystems.nl
  2. Ang aklat-aralin na 'Thai para sa mga nagsisimula' ni Benjawan Poomsan Becker. Tanging sagabal: naglalayon sa mga nagsasalita ng Ingles. Halimbawa, ang า ay isinulat bilang a at ang u/uu na tunog na kilala sa Dutch at Thai ay hindi kilala sa Ingles.
  3. Mga video na 'Matuto ng Thai gamit ang Mod': www.youtube.com/channel/UCxf3zYDZw9NjUllgsCGyBmg
  4. Video para sa pagsasanay ng alpabetong Thai (Matuto ng Thai 101): youtu.be/pXV-MzO4Acs
  5. Mga diksyunaryo tulad ng Dutch-Thai ni Van Moergestel at online na diksyunaryo ng Thai-English: www.thai-language.com

34 na tugon sa “The Thai script – lesson 1”

  1. Tino Kuis sabi pataas

    Hindi ba Laotian alphabet ang nasa picture?? Kasama ang Thai sa ilalim?

    • Hans Struijlaart sabi pataas

      Tama talaga Tina

    • Ruud NK sabi pataas

      Mukhang ito, ngunit sa tingin ko ito ay wika ni Lana. Sa tingin ko ay nakita ko ito sa ChiangMai at Mea Hot Son, bukod sa iba pa

      • Tino Kuis sabi pataas

        Ruud NK, tinignan ko lang yung notebook ni Lanna and I think you are right. Nahihirapan akong makita.

        https://en.wikipedia.org/wiki/Tai_Tham_script

  2. Johnny B.G sabi pataas

    Magandang inisyatiba Rob.

    Kung inaasahan mong matutunan ng mga bagong dating sa Netherlands ang wika, kung gayon ito ay isang maliit na pagsisikap na gawin iyon sa kamay kung nakatira ka sa Thailand.
    Sa anumang kaso, mayroong isang pag-unawa na ang pagpapataw ng mga patakaran ay maaaring maging sanhi ng mga paghihigpit at paano kung ang Thai, sa kanilang pagkauhaw sa mga patakaran, ay lumipat sa mastering ang wika bilang isang kinakailangan para sa isang pangmatagalang visa 😉

    Narito ang isang karagdagan sa pagsasanay sa pagsusulat:http://www.muic.mahidol.ac.th/sabai-sabai/writing.html

    Sa aking kaso, nakikita ko ang pagsusulat bilang isang paraan ng pagbabasa at pagkatapos ay tulad ng mga palatandaan ng trapiko at ganoong uri ng postura.
    Sa tingin ko ang fantasy ay isang kapaki-pakinabang na tool.

    Ang M ay katulad ng N. Halos pareho ang font ngunit ang M ay mas nauna sa alpabeto, kaya ang singsing ang una sa M at ang pangalawa sa N.

    Ang D at T ay may halos parehong tunog at font. Ang D ay bilog at ang T ay may ngipin na may ngipin.

    Ang P at B ay tatalakayin sa susunod na aralin. Halos pareho sa mga tuntunin ng tunog at font, ngunit ang isang P ay may mahabang binti at gayon din sa Thai.

    Ang r at h ay kahawig ng mga hugis na alam natin at ang ibig sabihin nito ay 8 letra ang maaaring matutunan nang walang labis na pagsisikap.
    Sumulat ng 2 sheet ng mga titik at hindi mo ito malilimutan... at huwag mong tingnan iyon bilang parusa

    • Rob V. sabi pataas

      Hi Johny, salamat. Oo, ginamit ko rin ang eksaktong parehong mga attachment sa pagsasanay sa pagsulat ng Thai script. Hindi ko ito inilagay sa aralin upang hindi ma-overload ang mga tao na may mga link. Ngunit kung gusto mong magsanay nang seryoso pagkatapos ng ilang pagsasanay/paglalaro kasama ang mga karakter, ito ay isang kapaki-pakinabang na link.

      Pagkatapos ng maraming natutunan, nagsimula na rin akong magbasa ng ilang liham mula sa mga plaka, mga karatula sa trapiko, mga signpost, mga karatula, mga karatula ng babala at iba pa. Lalo na sa mga palatandaan ng trapiko madalas mo nang mahulaan kung ano ang dapat isulat (larawan, teksto sa Ingles). Ang mga signpost sa Bangkok, halimbawa, ay may Thai na script sa isang gilid, at English sa kabilang panig. Sa ganitong paraan maaari kang magsanay nang kaunti habang naglalakad. 🙂

      • Johnny B.G sabi pataas

        Masarap matutunan ang lahat, ngunit kung kailangan kong sabihin sa doktor na masakit ito sa likod ng buto ng metatarsal, ang kakulangan ng kaalaman sa wika ay tila nagpapatuloy. Sa katunayan, halos hindi ibinigay sa sinuman na malaman ang buong wikang Thai kung wala kang (mga) magulang na Thai.

        Subukan man lang na magsikap na gustong matuto ng wika. Nasa lahat ito, ngunit ang kakayahang magbasa ng isang invoice, mensahe sa linya o isang katulad nito ay ginagawa kang isang seryosong kasosyo sa pamilya at mga kaibigan at kawani ng tindahan.

        Marahil ang anim na kultura o edad ay dapat sisihin sa katotohanan na ang hindi pagnanais na matuto ng isang wika ay normal at iyon ay isang uri ng pakiramdam na nakataas. Normal lang 😉

  3. Kees sabi pataas

    Binabati kita para sa inisyatiba na ito!

  4. Sir Charles sabi pataas

    Marahil isang araw ay darating na ang pangunahing kaalaman sa pagsasalita at pagsulat ay kinakailangan para sa mga visa para sa pangmatagalan o permanenteng paninirahan.
    Huwag isipin na magiging ganoon kabilis ito sa kabilang panig ng 'TiT' na madalas mong marinig...

    Ang ganda ng inisyatiba ni @Rob V.

    • RonnyLatYa sabi pataas

      Para sa "Permanent Residents" ito ay kinakailangan na.

      • l.mababa ang sukat sabi pataas

        Mahal na Ronny,

        Anong tawag mo?

        At kakanselahin ba ang 90-araw na mga abiso?
        Pati na rin ang taunang problema sa visa.
        Nakakakuha ka ba ng mga permit sa pagtatrabaho bilang "Permanent Resident" kung ninanais?
        Maaari ka bang bumili ng isang piraso ng lupa na pagawaan ng bahay?

        Napakagandang bansang Thailand!

        • RonnyLatYa sabi pataas

          Wala akong tinatawagan. Ilang taon na rin iyon at isa sa mga kinakailangan para maging Permanent Resident.

          Ang isang Permanent Resident ay nangangailangan, bukod sa iba pang mga bagay:
          – walang 90 araw para mag-ulat.
          – walang problema sa visa, dahil Permanent Resident (re-entry lang kapag aalis ng Thailand)
          – Baligtad lang. Maaari kang maging permanenteng residente na may permit sa trabaho. May iba pang mga kondisyon siyempre.
          – Hindi, hindi ka rin maaaring magkaroon ng lupa.

          Parang hindi mo pa narinig ang tungkol sa posibilidad na maging Permanent Resident.

          Kung gusto mong malaman ang higit pa tungkol dito, ang oaTB reader na si PeterVz ay isang Permanent Resident, sa tingin ko. Maaari niyang sabihin sa iyo ang higit pa tungkol dito.

        • Johnny B.G sabi pataas

          Huwag kailanman sisihin o barilin ang messenger ay nalalapat dito.

          Sa kaso ng isang permanenteng residenteng aplikasyon, ang pagsusulit sa wika ay sapilitan at kung maaari kang makinabang mula dito ay ibang usapin.

  5. Daniel M. sabi pataas

    Mahal na Rob V.,

    Napakagandang inisyatiba!

    Inaasahan ang karugtong...

    • Rob V. sabi pataas

      Curious ako sa mga followers. 🙂 Sino ba naman ang hindi basta basta magsasabi ng 'maganda' pero pumulot ng panulat at papel? Kung kinakailangan, 'for fun' lang at pagkatapos ay maaari kang mag-drop out kung ito ay masyadong seryoso. Ngunit mas magiging masaya kung 1-2 mambabasa ang nakaramdam ng motibasyon na aktwal na gumawa ng isang bagay sa wika. Pagkatapos ay mapapansin mo kung gaano ito kasaya at kapaki-pakinabang.

      Pero maganda naman na nagustuhan ito ng mga nagbabasa. Hindi ba't naglagay ako ng oras at oras para kay Jan Doedel.

      • Daniel M. sabi pataas

        Marami sigurong followers sa una... Pero mabilis siguro silang mahahati sa 2 grupo: ang mga matiyaga at ang mga dropout... I'll try to stay with the first group 😉

  6. Walter sabi pataas

    Para sa mahusay na mga gabay: http://www.thaivlac.be

    “Ang vzw Thaivlac ay may sariling manwal, espesyal na ginawa para sa mga nagsasalita ng Dutch, na mayroong higit sa 250 mga pahina at naglalaman ng karamihan sa mga materyal sa pag-aaral para sa mga nagsisimula at advanced na mga mag-aaral.

    Ang manwal ay magagamit din nang hiwalay para sa mga hindi mag-aaral. Ang presyo para sa dalawang aklat ("Pagsasalita ng Thai" at "pagbabasa at pagsusulat ng Thai") ay 49 € (edisyon 2012). Ang mga gastos para sa pagpapadala sa Belgium o sa Netherlands ay kasalukuyang 10 €. Para sa Netherlands, sasagutin namin ang bahagi ng mga gastos sa pagpapadala.

    • Rob V. sabi pataas

      Ang ganda ni Walter. Ang kurso sa Antwerp ay nabanggit na dati bilang mga tugon mula sa (Flemish) na mga mambabasa. Hindi ko alam na may hiwalay na materyal sa pag-aaral. Sa tingin ko ang mga prospective na mamimili ay pahalagahan ang isang maliit na halimbawa ng materyal...?

  7. Ronald Schutte sabi pataas

    Napakahusay at magandang inisyatiba Rob. Umaasa sa iyo, na ang mga tao ay lumampas sa threshold. Hindi rin ako nagsimulang matuto hanggang ako ay 62. At huwag kalimutan: ang aming alpabeto ay may 43 mga character!! Dahil sa 43 na iyon, ang malaking titik ay may ganap na kakaibang hugis kaysa sa maliit na letra… Kaya ang pagsisimula pa lang ay nagiging mas masaya na.

  8. Johnny B.G sabi pataas

    Marahil ay kinailangan mong matuto ng Dutch dahil doon ka nag-aral at samakatuwid ay isang obligasyon.

    Kung hahayaan mo ang ibang tao o maging ang iyong asawa na magpasya na hindi ka pinapayagang gumawa ng personal na pag-unlad, kung gayon mayroon akong mga pagdududa, ngunit kung minsan ito ay maaari ding maging isang bagay ng kaginhawahan. Sa kanya-kanyang sarili.

  9. Harry Roman sabi pataas

    Sa halos lahat ng "butas" sa lupa ay nagsasalita ng Ingles ang mga tao. Iyon ang dahilan kung bakit hindi ko naiintindihan ang kinakailangan sa pagsasama ng Dutch. Isang taong matatas magsalita ng Ingles... bakit kailangan nilang matuto ng "Kloperian"? Kahit na ang tagakolekta ng basura at tagapuno ng stock ay nagsasalita ng sapat na Ingles, habang hindi nila kailangan ang wikang iyon. Simple lang: pangkalahatang pag-unlad.
    Ditto para sa Thailand – o anumang ibang bansa sa mundo: matuto ng Ingles.
    Masaya na makapagbasa at magsulat ng kaunti, ngunit upang matutunan ang wikang iyon sa loob ng ilang taon bilang isang pensiyonado .. maliban kung bilang isang pampalipas oras ...

    • Ronald Schutte sabi pataas

      nami-miss mo ang kaakit-akit at kasiya-siyang bahagi ng pag-aaral ng isang bagay, na maaaring (may) magdulot sa iyo ng maraming. At ang pangkalahatang pag-unlad ay isang bagay na ganap na naiiba!, ngunit hindi iyon makikita sa iyong komento dito.

  10. Dirk sabi pataas

    Dear Dylan, ayaw matuto ng girlfriend ko, kaya Thai ang home speaking language. Nagdala sa akin ng maraming benepisyo mula sa pamumuhay dito. Hindi ko hinahayaan ang aking sarili na ireseta ng asawa o kasintahan upang matuto ng isang bagay. Sapat na mga sucker ang nakilala, na nagsalita ng pinakamataas na salita, ngunit walang ideya kung ano ang kanilang pinag-uusapan. Ang babae ang may-ari siyempre, hindi natatakot na manloko at magnakaw sa mga kaibigan ng lalaki. Minsan ganyan talaga ang buhay...

    • Johnny B.G sabi pataas

      Ganap na sumang-ayon na ang responsibilidad ay sa iyo kung unawain lamang ang iyong sariling mga karapatan.

      Napansin mo rin ba na ang pagdaraya o kakaibang presyo ay biglang hindi na isyu? At talagang lahat ng abala ay tiyak na hindi nakapipinsala sa pamamagitan ng pag-alam ng ilang salita ng Thai.

  11. Theo Bosch sabi pataas

    Hi Dylan.

    Naiintindihan ko kung bakit ayaw ng asawa mo na matuto ka ng Thai, 🙂

    Sa pamamagitan ng paraan, isang napakagandang inisyatiba.

  12. Nick Simons sabi pataas

    Kahanga-hangang inisyatiba. Sa tuwing makakatagpo ako ng ganoong serye ng mga aralin ay sinusubukan kong kunin, ngunit sa kasamaang-palad... Halos hindi ko marinig ang pagkakaiba sa mga tono dahil napakaliit ng pagkakaiba sa tono. Gayundin sa magandang video sa itaas. Lahat ng sinasabi ng babaeng iyon ay halos pareho sa akin. Ang pagtaas at pagbaba ng mga tono ay isang kumpletong misteryo sa aking pandinig. Paano mo maririnig ang pagkakaiba ng mga tono kapag nagsasalita ang isang Thai? Sa madaling salita, paano mo matutukoy kung ang isang tono na iyong naririnig ay nasa kalagitnaan, mababa, mataas, tumataas o bumababa? Ang pangunahing ito ay hindi ipinaliwanag sa anumang aralin sa Thai. Kapag narinig kong nagsasalita ang lolo ng aking kasintahan, lahat ng mga tunog na iyon ay mababa sa akin. Kapag nagsasalita ang kapatid ng aking kaibigan, lahat ng kanyang mga tunog ay mataas sa akin.
    Isang aliw, hindi lang siguro ako ang may problemang ito.

    • Rob V. sabi pataas

      Tanungin ang iyong syota kung gusto niyang maging medyo exaggerated sa kanyang articulation. Halimbawa, ang mga salita sa mga araling ito. Kung paanong makakatulong ito sa isang Thai kung binibigkas mo ang mga salitang Dutch nang labis-labis (at nagpapahiwatig ng mga pantig): var-kens-kar-bo-naa-tje. At pagkatapos ay maaari mong sabihin ito nang labis. Sa katagalan, siyempre, hindi mo na ito gagawin, ngunit sa simula ay makakatulong ito upang makilala ang mga tamang tunog at tono.

  13. Johnny B.G sabi pataas

    nick,
    Very recognizable and the funny thing is naiintindihan ka nila after a few drinks.

    Ito ay tinatawag kung ang tatanggap ay may kagustuhang umunawa. Kung wala ang pag-unawang ito, ito ay isang walang pag-asa na gawain, ngunit kung naiintindihan nila ang iyong accent ay wala nang mas masaya kaysa sa pagsasalita ng wika.

    Sa mga naunang taon ay nag-order sa LM daeng at nakakuha ng Marlboro nang kaswal. Mayroon nang magandang pagkakaiba sa tunog, kaya hindi maaaring ako lang. Maganda na ang Thai sa tabi mo ay magwawasto at iyon ay nagbibigay ng kumpiyansa.

  14. TvdM sabi pataas

    Salamat, mahusay na inisyatiba, tatanggapin ko ang hamon. Sa kasamaang palad, ang pamilya ay pangunahing nagsasalita ng Isaan, o isang lokal na diyalekto, ngunit may kaunting mabuting kalooban ay alam din nila ang ABT (Common Civilized Thai)

  15. Ferdinand sabi pataas

    Nicely written RobV, talagang susundin ko ang iyong mga aralin.
    Ako ay nasa Thailand sa unang pagkakataon nang medyo mas matagal noong nakaraang taglamig at nakapunta lamang doon mula noong Okt. 2017.
    Nagtatrabaho ako sa aklat at mga aralin ni Ronald Schutte mula sa Thaipod101.com sa Youtube.
    Nagsimula na ring magsulat at gumagawa ako ng notebook na may mga paksa tulad ng mga numero, araw, buwan, pandiwa, pangngalan, atbp.

    Ang una kong reaksyon pagkatapos matuto ng mga salita ay subukan din ang pagbabasa ng mga teksto sa kalye.
    Napansin kong hindi ako gaanong naglalaan dito sa tagal ng pananatili ko sa NL, pero sa Thailand ay mas madali dahil nalubog ka sa gitna ng wika.

    Ako ngayon ay 65 taong gulang na at kaya kong pamahalaan nang maayos sa isang tindahan na may mga tanong tungkol sa ilang bagay...
    Baka klukluk ako .. yung Indian from Pipo the Clown hahaha

  16. Eric sabi pataas

    Ang ganda ng pagkakasulat ni Rob!

    Maaaring hindi ako ang target audience dahil marunong na akong magbasa at magsulat ng Thai, ngunit susundan ko…

  17. Daniel M. sabi pataas

    Mahal na Rob V.

    Sa pagkakataong ito gusto kong bigyan ka ng ilang rekomendasyon.

    Sa kasalukuyan ay natututo akong magbasa ng Thai gamit ang mga aklat-aralin na “มานะ มานี” (maaná maanii). Ang lahat ng mga aralin sa unang baitang ay nasa YouTube din. Ito ang link sa unang aralin ng unang baitang: https://www.youtube.com/watch?v=483H-vdlDIk. Ang araling ito ay nagsisimula sa isang intro, ngunit pagkatapos ay ang lahat ng mga salita ay binabasa nang malakas at malinaw. Bagama't walang pagsasalin, ngunit may Thai online na keyboard (tulad ng https://www.branah.com/thai) at ang pagsasalin http://www.thai-language.com/ dapat gumana yan. Sa ganitong paraan natututo ka ring gumamit ng Thai na keyboard.

    Sa tingin ko ang mga aklat na ito ay lubhang kawili-wili at nakakatuwang basahin. Natapos ko na ang unang baitang at ngayon ay nagtatrabaho na ako sa ika-2 baitang... Ito ang mga kuwentong nagaganap sa isang nayon kung saan ang ilang mga bata ay gumaganap ng pangunahing papel. Pakiramdam mo ay 6 na taong gulang ka at nakakakuha ka ng ideya kung paano nakatira at pinalaki ang mga bata doon.

    Maaari kang bumili ng mga aklat na ito at iba pang mga aklat-aralin sa limitadong bilang ng mga tindahan. Sa Bangkok mayroong isang napakagandang bookstore hindi kalayuan sa BTS Siam: Chulalongkorn University Book Center na may napakalawak na hanay ng mga aklat-aralin. Talagang inirerekomenda para sa mga talagang naghahanap. Gayundin sa Google Maps, mga 150m SSW ng BTS Siam. Malayang naa-access ng lahat.

    Mayroon din akong komento tungkol sa iyong unang aralin sa itaas: diretso ka sa punto gamit ang mga palatandaan ng tono. Tulad ng makikita mo sa mga aralin ni Maana Maanii, ang mga marka ng tono ay tatalakayin lamang sa ibang pagkakataon. Sa simula, ilang mga katinig at isang bilang ng mga patinig ang itinuturo sa bawat aralin at mga simpleng salita lamang ang itinuturo.

    Samakatuwid, iminumungkahi kong magsimula ka sa ilang mga katinig at patinig sa bawat aralin. Agad na linawin ang pangkat ng tono ng bawat katinig at ipaliwanag ang mga tuntunin sa tono para sa bawat salita (bukas at saradong pantig, “patay” at “buhay” na pantig, …).

    Pagkatapos ay ang mga salitang may 2 o higit pang pantig at gayundin ang mga palatandaan ng tono, na may paggalang sa pagkakasunud-sunod ng mga palatandaan ng tono at mga tono (gitna - mababa - bumabagsak - mataas - tumataas).

    Sa ganitong paraan dapat mas madaling maunawaan kung bakit dapat basahin ang mga salita sa kung aling mga tono.

    Sa madaling salita: unang mga simpleng salita na walang marka ng tono at pagkatapos ay mas mahirap na salita at mga marka ng tono. Kung hindi, natatakot ako na ang grupo ng mga dropout ay magiging masyadong malaki.

    Good luck!

    Kind regards,

    Daniel M.

    • Rob V. sabi pataas

      Salamat sa iyong feedback Daniel. Sinasadya kong isinama ang mga tunog/tono, bagama't napagtanto kong mahirap ito. Sana malampasan ng mga tao ang takot sa malamig na tubig. Ang wastong paglalapat o pagbabasa ng mga marka ng tunog ay hindi pa ganoon kahalaga para sa mga araling ito. Para mas malalim ang pag-aaral nito, talagang magrerekomenda ako ng isang aklat-aralin at gawin ito nang paunti-unti sa loob ng ilang kabanata at isang daang pahina. Nag-type ako ng 12 maiikling aralin, ang pangunahing layunin ay mabasa ng mga tao ang mga katinig at patinig sa Thai at, kung maaari, magsanay din ng ilang mga tono, ngunit talagang gumagana lang iyon nang maayos sa isang taong nagsasalita ng Thai.

  18. John Chiang Rai sabi pataas

    Kung permanente kang nakatira sa bansa, at samakatuwid ay may maraming pakikipag-ugnayan sa pamilya ng iyong Thai Partner, sa palagay ko ay normal na kahit papaano ay gumawa ka ng seryosong pagsisikap na matutunan ang wikang ito.
    Makikita mo rin na maaari kang makinabang dito araw-araw kapag nakipag-ugnayan ka sa mga kapwa taganayon o ibang mga Thai.
    Hinding-hindi ako maiinlove sa isang Thai partner, kung kailangan kong i-enjoy ang aking buhay sa isang lugar nang walang anumang kaalaman sa wikang Thai, sa halos kaunting kapaligiran sa pagsasalita ng Ingles.
    Sa kawalan ng karagdagang mga social contact, nang hindi pangkalahatan, ito ay nagiging napaka-boring at isang panig para sa marami sa katagalan, at tiyak na hindi isang magandang gabi ng buhay na pinangarap nila.
    Bagama't gusto nilang maniwala ang labas ng mundo, ang ilan ay kadalasang dumaranas ng pangungulila, depresyon, atbp., at higit sa lahat ang alak ay nakapagpapangiti muli sa kanilang mukha.
    Na ito ay hindi isang madaling wika, karamihan sa atin ay tiyak na naging malinaw pagkatapos ng ilang pagsubok.
    Ang pare-pareho at pang-araw-araw na karagdagang pag-aaral, at hindi natatakot na magkamali kapag nagsasalita, naniniwala ako na ang tanging paraan dito upang makamit ang isang mabuti o katamtamang resulta.
    May nag-iisip ba na ang pag-aaral ng Dutch para sa isang Thai partner o kahit isang European ay mas madali na ngayon.


Mag-iwan ng komento

Gumagamit ang Thailandblog.nl ng cookies

Pinakamahusay na gumagana ang aming website salamat sa cookies. Sa ganitong paraan, maaalala namin ang iyong mga setting, gagawin kang personal na alok at tinutulungan mo kaming pahusayin ang kalidad ng website. Magbasa nang higit pa

Oo, gusto ko ng magandang website