"Siya sige, wala akong sikreto"

Sa pamamagitan ng Editoryal
Geplaatst sa social media
Tags: , ,
27 2012 Oktubre

Simple lang ang format. Pumunta ka sa mga lansangan gamit ang isang mikropono at isang kamera at tinanong mo ang mga kabataan: 'Naranasan mo na bang lihim na tumingin sa pahina ng Facebook ng iyong kaibigan? At kung ikaw faen ginagawa iyon?'

Ang mga sagot ay nagreresulta sa isang programa na kung minsan ay nagpapalunok ng mga matatanda. Ngunit sa wakas ang mga kabataan ay nabibigyan ng pagkakataong malayang magsalita.

Ang programa ng panayam VRZO ay makikita sa YouTube:  www..com/user/vrzochannel.com at hindi na-download sa mga nakapirming oras. Ang lumikha ay si Surabot Leekpai, ang anak ng ikadalawampung Punong Ministro ng Thailand na si Chuan Leekpai. Si Pluem, ayon sa kanyang palayaw, ay hindi inaasahan na ito ay magiging sikat nang siya ay nagsimula. Nakaisip siya ng ideya dahil nadiskubre niya habang nagsu-surf sa internet na ang mga kabataan ay madalas na lantarang talakayin ang mga maseselang paksa.

Ang palabas ay agresibo, ngunit hindi bastos

Binibigyan niya ngayon ng forum ang mga kabataang iyon VRZO na siya at si Mallika Chongvatana, noon ay nagtatanghal ng strawberry cheesecake, mga regalo. Nag-click ang dalawa, kaya't ikakasal sila sa Nobyembre. "Ang palabas ay agresibo," pag-amin ni Pluem, "oo, ngunit hindi bastos. Pareho kaming nakikipag-usap sa mga batang Thai. Hindi natin kailangang gawing artipisyal ang palabas.'

Mayroon na ngayong studio, staff at sponsors ang Pluem. Sa simula, binayaran ni Pluem ang lahat mula sa kanyang sariling bulsa, ngunit mula noong ika-15 na yugto ay nakahanap na ito ng mga sponsor. Nilapitan pa siya ng TrueVisions para imungkahi na ilipat ang palabas sa cable TV, ngunit nagpasya si Pluem na huwag mag-ere ng higit sa ilang mga episode sa cable. Kung walang sponsor, walang programang gagawin at isa ang hihintayin. 60 episodes na ngayon ang nakakita ng liwanag.

Isinalin ni Tino ang ilang sagot

At ano ang sinagot ng mga kabataan sa tanong sa Facebook? Napanood ni Tino Kuis ang programa at isinalin ang ilan sa mga sagot ('Hindi ko masundan ang ilan sa kanila, maraming balbal.').

– Oo naman (galit na sinampal ng kasintahan), ngunit may nakakadismaya na maliit na interesante dito (isa pang smack).

– Hindi ko ginagawa iyon (wink).

– Di bale, may dalawa akong Facebook page, nakikita niya yung isa, hindi niya alam yung isa.

– Hindi gumagana para sa akin, binabago ko ang aking password araw-araw.

– Marami akong binubura.

– Hindi na (mukhang may pag-aalinlangan ang kasintahan).

– มึงเสือกมาก

- Hindi niya dapat tagpi iyon!

– Magandang ideya, talagang gagawin ko iyon!

– Mauna na siya, wala akong sikreto.

(Source: Bangkok Post, Brunch, Oktubre 21, 2012; courtesy of Tino Kuis)

12 tugon sa "'Pwede naman siyang magpatuloy, wala akong sikreto'"

  1. Rob V sabi pataas

    Spelfoutje: openharig moet natuurlijk openhartig zijn of moet ik mij hier een wel heel raar internet fenomeen bij voorstellen? 😉

    Natuurlijk leuk om te zien dat de jeugd zich ook ontwikkelt, een beetje mondiger worden kan geen kwaad natuurlijk. Ik vraag me dan af tot in hoeverre nationale maatschappijen/culturen meer een meer op elkaar gaan lijken vanwege de makkelijke communicatie en informatie voorzieningen (internet). Zal met de tijd ook huidige culturele normen zoals “de baas heeft altijd gelijk ook als hij geen gelijk heeft, dus geen kritiek hebben op de leidinggevende” verdwijnen?

    • Talaga sabi pataas

      Upang masagot ang iyong huling tanong: oo, sigurado, ang mga kultural na kaugalian ay nagbabago sa isang disenteng rate. At ito ay nagsisimula sa mas mahusay na edukado, urban na kabataan: malinaw na sila ang mga nakapanayam sa mga video na ito. May tiwala sa sarili, malaya, walang takot, bukas ang puso. Ihambing ito nang kaunti sa Provos ng 60s.

      • Rob V sabi pataas

        Sa totoo lang. Ang pirasong ito ni Voranai Vanijaka (opinyon kagina Bangkok Post) ay akma rito:

        “Ang ilan sa mga estudyanteng ito ay dati nang nasa exchange programs kung saan nagkaroon sila ng pagkakataong mag-aral sa ibang bansa.(…) inayos ng kanilang mga magulang at paaralan na ipadala sila sa isang bansa sa Kanluran upang makinabang sila sa isang Kanluraning edukasyon, ngunit nang sila ay umuwi at nagpakita ng Kanluraning pag-iisip at pag-uugali, sinaway sila ng kanilang mga magulang at paaralan dahil dito.

        Iginiit nila sa halip na ibalik ang mga estudyante sa loob ng maliit na kahon na iyon na tinatawag na "Thainess", na may diin sa kung ano ang nararapat at nararapat, tulad ng hindi pagtatanong sa iyo sa ibang lugar, kasama ang iyong mga magulang at guro.

        One complained, “What’s the point of sending us abroad if they don’t like what we’ve learned? (…) The answer is that they don’t mind your learning, they just don’t want you to think you know more than they do, it undermines their authority. And how can they control you if they don’t have authority?”

        Source: http://www.bangkokpost.com/opinion/opinion/316897/the-ego-has-landed

        Sa mga darating na taon, ang bagong henerasyong Thai ay magiging mas mapanindigan, kasama ang lahat ng mabuti (at masama) na kasama nito sa iba't ibang aspeto ng lipunan.

  2. Anouk sabi pataas

    Ik neem aan dat jongeren vaak openhartig discussieerden, niet openharig.

    • Khun Peter (editor) sabi pataas

      Sinusugan

  3. Talaga sabi pataas

    Ang pariralang Thai na iyon, มึงเสือกมาก, meung seuag tiyan, ay medyo bastos, hindi lang sa mga kabataan. Ibig sabihin, maluwag na isinalin, 'Damn, keep those stupid questions to yourself, busybody'.

    • Talaga sabi pataas

      At pagkatapos ay sumigaw ang mga nagtatanong ng "Wow!" at nagtawanan ang lahat. Magandang makita.

    • Tookie sabi pataas

      Tino, napakatigas ng pangungusap na iyon sa aking asawa, iba ang iniisip niya. Hinayaan ko siyang basahin itong piraso ng Thai mo at wala siyang magagawa.

      Kamakailan ay may sumulat din dito na ang krabhom = ay nangangahulugan din, ang ibig sabihin ay: oo, ayon sa akin.

      • Talaga sabi pataas

        Sinabi mo ba ang linyang iyan sa asawa mo, Tookie? Pagkatapos ay maaari kang maging masaya na, tulad ng isinulat ni Tjamuk, hindi ka natamaan sa ulo. Ito ay may parehong emosyonal na halaga bilang: 'F**ck you'! Syempre may magagawa ang asawa mo pero ayaw niyang matutunan mo ang mga ganitong salita. Ito ay karaniwan sa mga kabataan. Laging "meung" ang sinasabi ng anak ko sa mga kaibigan niya.
        Minsan kong iminungkahi sa mga editor na magsulat ng isang piraso tungkol sa Thai swear words (alam ko 45 sa kanila, mula potjantriplets hanggang sa n**k je mama) ngunit hindi nila naisip na iyon ay isang magandang ideya. Ano ang iniisip ng mga mambabasa?

        • Tookie sabi pataas

          Ja Tino ik heb het gezegd met de phonetische uitspraak, ze dacht dat ik zei ik houd heel veel van je ofzoiets. Toen heb ik haar de text van het blog laten lezen en ze kon er niets van maken. Ik zei nog lees de thaise letters maar nee het was geen thais volgens haar.

          Ngayon ko lang pinabasa ulit at ohhhh hindi pa niya nakita ang mga letrang Thai (nasa harap, boy soo thai) oo ngayon nakuha na niya. I should never say that about her is too rude.

          Kaya ang iyong Thai ay mabuti! Solly for the misunderstanding but yes thai lady hey.

          Marunong din akong magmura, hindi ko na maabutan pa si tood-kwai (buffalo ass) at natatawa ang lahat.

          Minsan ako yung bantay namin sa sawasdee crab tapos kaphom. Kung sinabi sabihin mo muna then I say kaphom at mali iyon dahil mas mataas ako sa posisyon kaysa sinabi.
          Sa taxi lagi kong sinasabing kaphom, pero hindi naman kailangan (tanga pa nga) dahil mas mataas ako sa taxi driver.

          Kaya gagamitin ko lang si Kaptan para magpatawa, bihira akong makipag-usap sa mga ministro o koronel.

          Lesson learned, salamat guys!

        • Rob V sabi pataas

          Ik heb er weleens mij voordeel mee gedaan. Een Thai beschuldigde mij van een aantal dingen en begon mij voor alles en nog wat uit te schelden, een deel hiervan begreep ik. Later kwam dit weer te discussie en werdt alles glashard ontkent, totdat ik glashard een aantal scheldwoorden citeerde die ik naar mijn hoofd geslingerd had gekregen (buffalo, dier, **** je moeder etc.. Helaas weet ik van de andere helft van het scheldwaterval nog steeds niet wat het betekende.

          Khue en meung ligt wat complexer. Ik begin er niet aan zolang ik niet weet waarneer het gepast is dit te gebruiken, als je dit juist aanvoelt kunnen je Thaise vrienden het wel waarderen, maar pas je het verkeerd toe dan heb je toch een probleem. Ik probeer mijn vriendin maar te volgen en kijk bij wie zij deze woorden gebruikt en wie (beste vrienden, naaste familie) dt met haar gebruiken. Maar ik speel op veilig door de naam van deze contacten op zijn Nederlands uit te spreken, dat leverd ook de nodige hilarische momenten op.

          Ang pag-aaral lamang ng wika mula sa isang aklat-aralin ay ginagawang napakalamig ng mga pag-uusap, ang ilang kaalaman sa slang, impormal na wika at iba pa ay lubhang kapaki-pakinabang. Ngunit pagkatapos ay kailangan mong malaman nang mabuti kung maaari mong ilapat ito sa iyong sarili. Pero walang masama sa pagmamasid. 🙂

      • HansNL sabi pataas

        Ang kapom, kung paano ito tunog, ay hindi lamang nangangahulugan ng ganoon din.

        Ang superlatibo ng "kap" ay "kapom"
        At mula sa isang "mas mababa" hanggang sa isang "mas"

        Ang superlatibo ng "kapom" ay ""Kaptan"

        Halimbawa:
        Naiintindihan ko o oo sa isang katumbas sa ranggo o posisyon: hood
        Naiintindihan ko o oo laban sa mas mataas na ranggo o posisyon: kapom
        Naiintindihan ko o oo laban sa pinakamataas na ranggo o posisyon: kaptan

        Para sa kaptan, ang mga sumusunod ay karapat-dapat para sa ordinaryong kklotjesfolk:
        – Isang koronel o mas mataas sa pulisya o armadong pwersa;
        – Isang pampublikong tagausig;
        - Isang hukom;
        – Isang ministro o senador;

        Ang mga patakaran para sa kapom ay hindi ganoon kahigpit.
        Higit pa sa pangkalahatang pagpapakita ng paggalang.

        Sa mga kaibigan o pamilya, depende rin kung nasaan ang isa, nasa saradong bilog, anuman ang pagkakaiba ng ranggo o klase, ang salitang kap ay maaaring gamitin, sa pampublikong kapom, o kaptan.
        Ang Kapom ay samakatuwid ang pinakaligtas, kahit na minsan ay nahaharap ka kay Jan na may maikling apelyido.


Mag-iwan ng komento

Gumagamit ang Thailandblog.nl ng cookies

Pinakamahusay na gumagana ang aming website salamat sa cookies. Sa ganitong paraan, maaalala namin ang iyong mga setting, gagawin kang personal na alok at tinutulungan mo kaming pahusayin ang kalidad ng website. Magbasa nang higit pa

Oo, gusto ko ng magandang website