Sino ang maaaring magsalin ng tekstong ito sa Thai, para sa isang tattoo?

Sa pamamagitan ng Isinumite na Mensahe
Geplaatst sa Tanong ng mambabasa
Tags: ,
19 Agosto 2018

Mahal na mga mambabasa,

May tanong ako kung may makakapag-translate ng text na ito sa Thai? Gusto kong ipa-tattoo sa likod ko ang tekstong Thai! Ito ay sa alaala ng namatay kong kaibigan. Ito ang text:

“Lahat ng may simula ay may katapusan. Makipagpayapaan ka diyan at magiging maayos din ang lahat."

Ito ay isang kasabihan ni Buddha.

Taos-puso,

Olav

22 Mga tugon sa "Sino ang maaaring magsalin ng tekstong ito sa Thai, para sa isang tattoo?"

  1. si john sabi pataas

    ทุก ทุก อย่าง ที่ มี จุด เริ่ม ต้น ก็ ก็ ง สร้าง สันติภาพ สิ่ง สิ่ง นั้น และ อาะ อาะ ะ ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี

  2. Dolphin. sabi pataas

    ทุก ทุก อย่าง ที่ มี จุด เริ่ม ต้น ก็ ก็ ง สร้าง สันติภาพ สิ่ง สิ่ง นั้น และ อาะ อาะ ะ ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี

  3. Liz sabi pataas

    ทุก ทุก อย่าง ที่ มี จุด เริ่ม ต้น ก็ ก็ ง สร้าง สันติภาพ สิ่ง สิ่ง นั้น และ อาะ อาะ ะ ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี
    Thuks̄ìngthukxỳāng thī̀ mī cud reìm t̂n k̆ s̄îns̄ud lng s̄r̂āng s̄ạntip̣hāph kạb s̄ìng nận læa thuk xỳāng ca dī

    sa pamamagitan ng pagsasalin sa Internet

  4. Lilian sabi pataas

    Kung ito ay isang Buddha spell, dapat mayroong opisyal o orihinal na bersyon nito. Kung ako sayo hahanapin ko yan. Bago mo malaman na ikaw ay naglalakad sa paligid na may kakaibang wika.

  5. fokko sabi pataas

    Ito ay pagsasalin ng aking Thai partner na si Pon. Isinulat bilang isang Budista.

    Higit pang impormasyon
    Higit pang impormasyon ยดี.

    Mvg
    fokko

  6. Tino Kuis sabi pataas

    Mahal na Olaf,

    Ito ang pagsasalin ng spell na iyong binanggit. Ito ay mula sa Google Translate, bahagyang na-edit, ngunit sinisiguro ko sa iyo na ito ay isang mahusay na pagsasalin. Marahil ang iba ay may mas mahusay na pagsasalin.

    Higit pang impormasyon Image caption ขึ้น

    Phonetically: thóek sìng thóek jàang thîe: mie tjòet rêum tôn kôh sîn sòet long sâang sǎntiphâaap kap sìng nán láe thóek jàang tjà die: khûn

    Naghanap din ako sa mga website na Thai-language ngunit hindi ko mahanap ang quote na ito, bagama't sinasalamin nito ang pilosopiyang Budista ng 'lahat ng bagay ay nasisira'.

    Pagkatapos ay binigyan ako ni Rob V. ng website na ito na nagsasabing ito ay isang pekeng quote mula sa Buddha.

    https://fakebuddhaquotes.com/everything-that-has-a-beginning-has-an-ending-make-your-peace-with-that-and-all-will-be-well/

    Kung gusto mo ng totoong quote mula sa Buddha na may ganitong kahulugan, kumunsulta sa isang natutunan mong monghe. Dalhin ang teksto sa itaas sa iyo. hindi ko kaya.

    • Rob V. sabi pataas

      Siyempre, ang salitang 'pekeng' ay dapat bigyang-kahulugan nang basta-basta. Ang quote ay tiyak na tunog Budista at pinarangalan ang huli. Maaaring alam ng isang monghe ang isang opisyal na quote na may katulad na epekto (bagaman kahit doon ay maaari kang magtaka kung tiyak na nagmula ito sa bibig ni Siddhartha). Ang mahalaga ay nakakaantig sa iyo ang quote. Ngunit sana ay pinahahalagahan mo ang impormasyon sa paligid nito na tumutulong sa iyong ilagay ito sa konteksto.

    • Tino Kuis sabi pataas

      Nakagawa ako ng isang mas maikli at mas malakas na bersyon na may parehong nilalaman. Mas magandang pakinggan. Dapat mong gawin ang isang ito.

      Karagdagang informasiyon

      rápróe: àníttjang kôh khuu sǎntiphâap

      tanggapin ang raproe
      anittjang (Buddhist term) impermanence
      koh khuu ay, nagbibigay
      santiphaap kapayapaan

  7. huh sabi pataas

    “ทุกสิ่งทุกอย่างที่มีจุดเริ่มต้นฉส impormasyon จะดี “

  8. Lantad sabi pataas

    natagpuan ito para sa iyo sa pamamagitan ng link sa itaas. Isinalin ito ng gurong Thai sa abot ng kanyang makakaya. sa ibaba:

    Higit pang impormasyon ามกาลเวลา (สัจธรรม)
    Magiliw na pagbati, Suphawadee Pepsi
    Mga aralin sa Thai sa Netherlands

  9. Joop sabi pataas

    “ทุกสิ่งทุกอย่างที่มีจุดเริ่มต้นฉส impormasyon จะดี ”
    “Thuks̄ìngthukxỳāng thī̀ mī cud reìm t̂n k̆ s̄îns̄ud lng læ̂w s̄r̂āng s̄ạntip̣hāph kạb s̄ìng nận læa thuk xỳāng ca dī”

    sa pamamagitan ng google translate…………..
    Nagawa mo kaya……….

    Tagumpay

    • Rob V. sabi pataas

      Ang Google Translate ay madalas na nasa tamang direksyon, ngunit ang mga pagsasalin ay hindi palaging ganap na tama. Ang grammar at pati na rin ang bokabularyo ay minsan medyo off at paminsan-minsan ay masyadong baluktot o katawa-tawa na mga teksto ay lumalabas. Napakaganda ng malawakang pagsasalin at pag-unawa sa isang teksto, ngunit para sa tamang pagsasalin HINDI ka dapat pumunta sa Google Translate.

      Nagulat ako na -gaano man ang mabuting layunin- kalahati ng mga tugon ay ginamit ito. Pagkatapos ay mas mabuting magsimula kang magpayunir sa thai-language.com o gumamit ng isa sa mga pagsasalin ng tao (Fokko, Tino, Frank). Kung kinakailangan, itigil itong muli bilang isang karagdagang pagsusuri para sa mga error sa pagsusulat sa pamamagitan ng build-look up ng thai-language:
      http://www.thai-language.com/BulkLookup

  10. Simon sabi pataas

    Hi Olaf,

    Espesyal na pinili mo lang ang tekstong ito.
    Gumagawa ako ng isang pagpipinta kung saan ang tekstong ito ay ilalagay sa isang background ng mga dahon ng taglagas.
    Baka interesado ka dito.

    Simon

  11. suporta sabi pataas

    Bagama't kakaunti o wala akong alam na Thai, kapansin-pansin na ang parehong pagsasalin ay hindi palaging ipinakita sa itaas.

    Kaya talagang mag-iingat ako bago ka maglakad-lakad gamit ang isang Thai na teksto na hindi tumutugma sa iyong mga kagustuhan.

  12. Vimat sabi pataas

    “ทุกสิ่งทุกอย่างที่มีจุดเริ่มต้่างที่มีจุดเริ่มต้นดส้นดส ลงแล้ว
    Caption ng larawan "

  13. Eric sabi pataas

    Ilang tip hal. mga bagay na itatanong sa iyong sarili:

    -Karamihan sa mga pagsasalin sa itaas ay may mabuting layunin, ngunit kalimutan ang anumang bagay na nagmumula sa Google Translate, lalo na kung gusto mo itong ma-tattoo.
    -Tulad ng nabanggit sa itaas: ito ba ay talagang isang sipi mula sa Buddha?
    Hindi ko ito literal na isasalin, ngunit tanungin ang isang Thai kung alam niya ang isang spell na may katulad na kahulugan sa Thai, at mas mabuti ang isang bahagyang mas maikli.
    -Ito ba ay purong para sa iyong sarili? Karamihan sa mga Thai ay hindi talaga mahilig sa mga tattoo na may kaugnayan sa Budismo. Kung gagawin mo ito, huwag ilagay ito kahit saan mababa sa iyong katawan, tulad ng iyong mga binti o paa, alang-alang sa Diyos. Nanghihingi yan ng gulo.
    -Oh, at humanap ng mas magandang font kaysa sa default na uri, talagang pangit iyon.

  14. Vinny sabi pataas

    Kakaiba talaga maglagay ng text sa sarili mong katawan na hindi mo mabasa sa sarili mo.
    Ang ideya ay maganda, ngunit maaari mo ring ilagay ito sa Ingles.
    Then you can read it yourself I mean.
    O kaya'y matutunan ang wikang Thai, kung gayon mas maaakit ito sa iyo.

  15. Tonelada sabi pataas

    Mag-ingat sa mga pagsasalin ng Google. Iyon ang dahilan kung bakit madalas kong isalin ang pagsasalin pabalik upang suriin

    Ang sumusunod (sa itaas) na pagsasalin sa Thai ay lumalabas nang maayos kapag nagsasalin pabalik sa Dutch sa Google:

    Higit pang impormasyon Higit pang impormasyon จะดี
    Lahat ng may simula ay natapos na. Makipagpayapaan ka diyan at magiging maayos din ang lahat.

  16. Dolphin. sabi pataas

    Pagkatapos ng ilang pag-iisip, sa palagay ko ay mas mabuting ideya na iproseso ang kaunting abo ng iyong kasintahan sa isang piraso ng alahas, halimbawa. Dahil hindi ka marunong magbasa ng Thai, maaari silang maglagay ng isang bagay sa iyong likod kaagad… . Ang tanong ay nananatili rin kung ang isang posibleng bagong kasintahan ay pahalagahan iyon … . Anyway, pag-isipan mo...

  17. Hans van der Veen sabi pataas

    ทุก ทุก อย่าง ที่ มี จุด เริ่ม ต้น ก็ ก็ ง สร้าง สันติภาพ สิ่ง สิ่ง นั้น และ อาะ อาะ ะ ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี ดี

  18. Petervz sabi pataas

    Karamihan sa mga pagsasalin na nakikita ko dito ay mula sa google translate. Nakapagtataka, ang teksto ay nasa mahusay na pagkakasulat na Thai. Gayunpaman, ang lahat ng mga pagsasalin ay napaka-literal. Kung ito ay talagang isang orihinal na quote mula mismo sa Boeeda, sa tingin ko kailangan mong maghanap ng isang quote sa Pali. Sa kasamaang palad, hindi ako masyadong pamilyar dito. Pinakamabuting magtanong sa isang Phra Ajarn.

  19. KEES CIRCLE sabi pataas

    kung mayroon kang abo mula sa iyong kasintahan, maaari mong gamitin iyon upang magpatattoo ay nagbibigay ng isang mas intimate na ideya at ang pakiramdam na palagi mo siyang dinadala.

    good luck sa pagpoproseso ng iyong kalungkutan.

    Magiliw na pagbati, Kees Circle


Mag-iwan ng komento

Gumagamit ang Thailandblog.nl ng cookies

Pinakamahusay na gumagana ang aming website salamat sa cookies. Sa ganitong paraan, maaalala namin ang iyong mga setting, gagawin kang personal na alok at tinutulungan mo kaming pahusayin ang kalidad ng website. Magbasa nang higit pa

Oo, gusto ko ng magandang website