Mahal na mga mambabasa,

Nagsimula ng pag-aaral ang apo ko sa isang unibersidad sa Thailand. Ngayon ay mayroon na siyang kopya ng kanyang diploma sa VMBO at listahan ng mga grado, sa Dutch. Gusto ng unibersidad ng English version na nilagdaan ng Dutch embassy.

  • tanong 1: paano natin ayusin ang English version ng diploma at listahan ng mga marka?
  • tanong 2: sinabi ng embahada sa Bangkok sa isang e-mail na dapat itong gawin sa pamamagitan ng foreign affairs sa The Hague. tama ba yun? Hindi sila pumipirma ng pagsasalin.

May nakakaalam ba ng magandang mabilisang pag-aayos? Nais ng paaralan na sa loob ng 2 linggo ay ayusin ang mga papeles para sa ED visa?

Ang nakamit vriendelijke groet,

Jacob

9 Mga tugon sa "Tanong ng mambabasa: Pag-aaral sa Thailand, paano ko aayusin ang pagsasalin ng aking diploma?"

  1. Hans van der Horst sabi pataas

    Tanungin ang ahensyang ito http://www.nuffic.nl. May foothold din sila sa Thailand. Dapat talaga ma-guide ka nila. https://www.nesothailand.org/

  2. hanroef sabi pataas

    pagkakaroon ng sinumpaang pagsasalin na ginawa sa pamamagitan ng isang ahensya ng pagsasalin na may "tunay" na kopya na ginawa sa pamamagitan ng munisipyo o kamara ng komersiyo, at ang pagkakaroon ng apostille na nakalagay para makasigurado ay dapat palaging sapat .... at tandaan ang maraming mga selyo!!! !!

  3. rafaelle sabi pataas

    Maaari kang magtanong sa Nuffic Neso
    Netherlands Education Support Office.
    sa Bangkok, tel: 02-2526088
    fax: 02-2526033

    Succes.

    rafaelle.

  4. Taitai sabi pataas

    Wala akong masyadong alam dito. Sa tingin ko ang Nuffic sa Netherlands ay makakatulong pa sa iyo: http://www.nuffic.nl

    Ang page na ito ay sa anumang kaso tungkol sa pag-convert ng impormasyon, ngunit kung ito ay sapat na opisyal para sa Thailand ay hindi ko alam: http://www.nuffic.nl/diplomawaardering/diplomawaardering/beschrijving-van-nederlandse-diplomas

    Ang payo ko ay tumawag sa Nuffic. Talagang opisyal na organisasyon ito pagdating sa pagkilala sa mga diploma.

  5. Enero sabi pataas

    normally you have to do that at the embassy in the Netherlands or an English version through the school, this is all available, or convert google on diploma to international diploma, may mga company din para niyan sa Netherlands, nagawa ko na rin sa ang nakaraan, ay dapat na isang diploma na kinikilala ng estado ng Dutch,

  6. Anne sabi pataas

    Dito muna siya: https://www.duo.nl/particulieren/diplomas/u-gaat-naar-het-buitenland/legalisatie-diploma-aan-de-balie.asp
    Pinakamahusay nilang maipapayo sa iyo.
    Good luck 6!

  7. Jan sabi pataas

    Nabasa ko na ang apo mo ay may kopya ng diploma at listahan ng mga grado mula sa VMBO.
    Una sa lahat, sa palagay ko ay hindi sapat ang isang kopya ng isang diploma, tiyak na hindi sa Netherlands, kung nais niyang makatanggap ng isang sertipikadong pagsasalin. Pero iniisip ko rin kung kaya niyang pumasok sa isang unibersidad sa Thailand gamit ang diplomang iyon. Hindi bababa sa hindi sa Netherlands.

    Ang unibersidad ay nagbibigay ng siyentipikong edukasyon at sa Netherlands ang gymnasium o VWO (parehong anim na taon) ay nagbibigay ng access dito.
    Sa makikinang na mga marka sa VMBO (Preparatory Secondary Vocational Education, 4 na taon) maaari siyang gumawa ng karagdagang 2 taon ng HAVO at pagkatapos ay isa pang 2 taon ng VWO, pagkatapos nito ay maaari na siyang matanggap sa isang Dutch university.

    Gusto kong marinig mula sa mga "eksperto" kung ang pag-access sa unibersidad sa Thailand ay ganoon kadali.
    Ang alam ko tungkol sa Thai na edukasyon ay kailangan mong magkaroon ng hindi bababa sa 6 na taon ng mataas na paaralan bago ka magkaroon ng anumang pagkakataon na matanggap sa isang Thai na unibersidad. At naniniwala din ako na kailangan munang kumuha ng entrance exam ang mga estudyante.

    Titingnan ko muna ang lahat ng iyon, bago ka magkaroon ng mga gastos para sa pagsasalin at legalisasyon ng mga dokumento.

  8. Els, sinumpaang tagasalin sabi pataas

    Hi Jacob,

    Ang isang pagsasalin ay maaaring ayusin sa anumang oras. Tumingin sa taas http://www.vertalingdiploma.nl. Dapat gawing legal ng Foreign Affairs ang pagsasalin. Para dito kakailanganin mo muna ng selyong legalisasyon mula sa isang hukuman, sa pagsasalin. Pagkatapos nito, nag-stamp ang Foreign Affairs. Ang parehong mga selyo ay "tapos habang naghihintay ka".
    Kaya ito ay mas madali kaysa sa iyong iniisip. 🙂

    Mvg,
    Els

  9. John Hoekstra sabi pataas

    Pupunta sa unibersidad na may diploma ng VMBO? Isang kakaibang hakbang. imposible sa Netherlands. Naisip mo na ba kung hindi ito masyadong ambisyoso para sa iyong apo o hindi posible.


Mag-iwan ng komento

Gumagamit ang Thailandblog.nl ng cookies

Pinakamahusay na gumagana ang aming website salamat sa cookies. Sa ganitong paraan, maaalala namin ang iyong mga setting, gagawin kang personal na alok at tinutulungan mo kaming pahusayin ang kalidad ng website. Magbasa nang higit pa

Oo, gusto ko ng magandang website