Mahal na mga mambabasa,

Gusto kong magkaroon ng ilang mahahalagang dokumento na isinalin mula sa Ingles patungo sa Thai, dahil ang mga pagsasalin sa Ingles ay hindi tinatanggap.

Sino ang nakakaalam kung mayroong isang sinumpaang ahensya ng pagsasalin sa Pattaya at kung saan ito matatagpuan?

Sino ang makakatulong sa akin?

Taos-puso,

Adriana

10 sagot sa "Tanong ng mambabasa: Sino ang nakakaalam ng isang sinumpaang ahensya ng pagsasalin sa Pattaya?"

  1. mga daliri sabi pataas

    Mula sa Thai hanggang English, matagal ko nang inayos ito ng isang travel agency. Hindi ko alam kung aling ahensya ng pagsasalin ang gumamit sa kanila, ngunit ayos lang. Ito ay si JK Travel. Nasa soi 8 noon. Akala ko sa New Plaza ngayon.

    • Adriana sabi pataas

      Hi Kees,
      Salamat sa pahayag mo.
      Kung walang ibang nakakaalam ng address, atleast makapunta ako doon.
      Siguraduhing tingnan ang mga ito.

      Bati ni Adriana.

  2. Henry sabi pataas

    Hello, we used to use a translation agency against the post office in soi postoffice, the owner studyed in America, speaks perfect English, his parents do the work for him in Bangkok, unfortunately I can't remember the name, but it won' hindi na mahirap hanapin

    • Adriana sabi pataas

      Hi Henry,
      maraming salamat, talagang sulit ito
      magsaliksik.

      Bati ni Adriana.

  3. Geert sabi pataas

    Pattaya Klang sa Big C Extra… gumagana para sa Austrian Consul.
    CTA Certified translation Pattaya. 202/88 Moo 9 Soi Paniadchang 10 Nongprue Banglamung Chonburi.
    0066 0 384115446. http://www.ctapattaya.com. e-mail: [protektado ng email].
    Matatagpuan sa kabila ng Soi Arunothai sa likod ng malaking c dagdag na kalye para sa pagmamaneho papuntang Lukdok. Ang tanging opisina ba ay tinatanggap ng Austrian Consul.

  4. eduard sabi pataas

    ang payo ko ay isalin ito ng dalawang beses ng 2 magkaibang opisina......maaaring magkaroon ng napakalaking kahihinatnan ang maliit na pagkakamali. Magsalita mula sa karanasan.

    • RonnyLatPhrao sabi pataas

      Oo, ngunit mayroon ding isang bagay na dapat sabihin tungkol dito.

      Paano mo malalaman na may error sa pagsasalin ng Thai?
      Malalaman mo rin mamaya, ngunit kadalasan ay huli na. Mas mabuti bago noon.

      Mayroon bang pangalawang opisina na gumawa din ng pagsasalin mula sa Ingles sa Thai?
      Maaari mo itong gawin, ngunit paano mo malalaman kung alin sa dalawa ang gumawa ng tamang pagsasalin.
      Ang una o ang pangalawa? Kung ang pangalawang tanggapan ay gumagawa ng pagsasalin na naiiba sa una ay hindi nangangahulugan na ang una ay mali at ang pangalawa ay tama.
      Kakailanganin mo itong isalin kahit man lang ng ikatlong opisina upang maihambing sa unang dalawang teksto. Kung ang ikatlong partido ay makabuo ng isa pang pagsasalin, kung gayon ito ay nagiging isang problema, dahil pagkatapos ay numero ng apat na opisina, atbp.

      Maaari ka ring magkaroon ng pangalawang opisina na isalin ang pagsasalin ng Thai pabalik sa Ingles para sa pag-verify.
      Sa wastong pagsasalin, ang mga teksto ay dapat na kapareho ng orihinal na teksto sa Ingles.
      Ngunit ipagpalagay na ito ay naiiba sa orihinal na tekstong Ingles, ang pagsasalin ba mula sa Ingles patungo sa Thai ay ginawa nang tama ng unang tanggapan, o ang pagsasalin ba ng pangalawang tanggapang iyon, mula sa Thai ay pabalik sa Ingles, tama?
      Kaya numero tatlo ang opisina, atbp…

      Personal kong gagawin ang mga sumusunod.
      Ang Embahada o Konsulado ay karaniwang may listahan ng mga opisyal na tagapagsalin na kanilang inaprubahan.
      Tingnan ang mga listahang iyon.
      Ito ay isang tekstong Ingles. Marahil ay dapat kang kumuha ng impormasyon mula sa UK Embassy/Consulate.

  5. Erik sabi pataas

    tumingin sa taas http://www.visaned.com

    Si Erik ay isang Dutch na may-ari na kasal sa Thai.

    Marami na akong napuntahan, magandang kaalaman sa akin.
    opisyal na gumagana sa mga awtorisadong selyo.
    hindi masyadong mahal ang mga presyo.

    batiin mo siya
    erik recerts mula sa hilversum

  6. eduard sabi pataas

    Ito ang ibig kong sabihin...Ingles sa Thai at pagkatapos ay sa pamamagitan ng isa pang ahensya mula Thai hanggang Ingles. halos hindi magkamali. at sa anumang pagkakaiba ay bumalik sa parehong mga mesa. Kaya sapat na ang 2 beses.

    • RonnyLatPhrao sabi pataas

      Mahal na Edward,

      Naniniwala ka ba talaga na sasabihin nila "Mali tayo at tama ang kabilang opisina"?
      Anyway….


Mag-iwan ng komento

Gumagamit ang Thailandblog.nl ng cookies

Pinakamahusay na gumagana ang aming website salamat sa cookies. Sa ganitong paraan, maaalala namin ang iyong mga setting, gagawin kang personal na alok at tinutulungan mo kaming pahusayin ang kalidad ng website. Magbasa nang higit pa

Oo, gusto ko ng magandang website