Maligayang pagdating sa Thailandblog.nl
Sa 275.000 pagbisita bawat buwan, ang Thailandblog ay ang pinakamalaking komunidad ng Thailand sa Netherlands at Belgium.
Mag-sign up para sa aming libreng e-mail newsletter at manatiling may kaalaman!
newsletter
Setting ng wika
I-rate ang Thai Baht
isponsor
Pinakabagong komento
- Lenaerts: Dear, pumunta ako sa immigration kahapon para mag-apply ng retirement visa, very friendly people at mabilis silang tumulong
- Aad: Bumili ako ng aking kape sa Lotus Magdagdag ng isang kutsarita ng kape na iyon sa mainit na tubig at magsaya
- Berbod: Magandang kuwento Lieven at nakikilala sa maraming paraan. Sa mga nakalipas na taon umiinom ako ng kape mula sa talampas ng Boloven sa Timog
- Jos Verbrugge: Dear KeesP, Posible bang ibigay ang mga detalye ng opisina ng visa sa Chiang Mai? Salamat nang maaga
- Rudolf: Ang distansya mula Khon Kaen hanggang Udon Thani ay 113 km. Hindi mo kailangan ng HSL o eroplano para diyan. Magagawa mo iyon sa isa
- Chris: Ito ay isang bagay ng pangmatagalang pag-iisip: - ang mga presyo ng petrolyo ay walang alinlangan na patuloy na tataas sa susunod na 20 hanggang
- Atlas van Puffelen: Ang isan ay parang magandang dalaga, Clouseau, Ayan, kumanta ng katulad na pananaw. Kamangha-manghang maglakad sa tabi nito, m
- Chris: Mayaman elite? At kung ang tiket ng tren na iyon ay pareho o mas mababa kaysa sa isang tiket sa eroplano (dahil sa lahat ng dagdag na buwis sa kapaligiran).
- Eric Kuypers: Kailangang pumasok ang imigrasyon at customs sa isang lugar at lumabas muli sa ibang pagkakataon, kaya inaasahan ko sina Nongkhai at Thanaleng sa mga stopping point. meron
- Freddy: At sa kasamaang palad ang mga tindero na gumagawa ng isang paglalakbay sa tren na sobrang saya ay matatapos na..
- Rob V.: Iyon ang dahilan kung bakit gusto ko lang na panatilihin ang Khon Kaen sa aking beermat, basta't ang tren ay gagawa ng hindi bababa sa 300 km upang makakuha ng ganap na hintuan.
- RichardJ: Sorry, Erik. Hindi mo maaaring bale-walain ang isang kritikal na saloobin sa mga ganitong uri ng mega project na may catch-all tulad ng "pag-set up...
- Rudolf: Talagang napakabagal na lumalabas sa lambak ang pinakamahirap – kahit sa nayon kung saan ako nakatira. At kadalasan nanggaling ang pera
- Sander: Sa Thailand din, sa kalaunan ay papasok ang mga puwersa na magsasabing 'sumakay ka sa tren sa halip na sa eroplano'. Kaya oo
- Rob V.: Si Lieven, bilang isang coffee snob at may tango sa kanyang apelyido, ay matutukso sa isang tasa ng kape na may beans na unang inihaw?
isponsor
Bangkok na naman
menu
Mga file
Mga Paksa
- Background
- Mga Aktibidad
- Pang-abay
- adyenda
- Tanong sa buwis
- tanong ng Belgium
- Mga Paningin
- kakaiba
- Budismo
- Mga review ng libro
- Haligi
- Corincirisis
- kultura
- Diary
- Dating
- Ang linggo ng
- Talaksan
- Para sumisid
- Kabuhayan
- Isang araw sa buhay ni....
- mga isla
- Pagkain at Inumin
- Mga kaganapan at pagdiriwang
- Balloon Festival
- Bo Sang Umbrella Festival
- Karera ng kalabaw
- Chiang Mai Flower Festival
- Bagong Taon ng Tsino
- Full Moon Party
- Pasko
- Lotus Festival – Rub Bua
- Loy krathong
- Naga Fireball Festival
- Pagdiriwang ng Bisperas ng Bagong Taon
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarian Festival
- Rocket festival – Bun Bang Fai
- Songkran – Bagong Taon ng Thai
- Pagdiriwang ng Paputok sa Pattaya
- Mga expat at retirees
- LABAN
- Car insurance
- Pagbabangko
- Buwis sa Netherlands
- buwis sa Thailand
- Embahada ng Belgian
- Mga awtoridad sa buwis ng Belgian
- Patunay ng buhay
- DigiD
- mangibang bansa
- Upang magrenta ng bahay
- Bumili ng bahay
- sa memoriam
- Income statement
- Araw ng Hari
- Gastos ng pamumuhay
- embahada ng Dutch
- pamahalaang Dutch
- Asosasyong Dutch
- Balita
- pumanaw
- Pasaporte
- Pensiyon
- Lisensya sa pagmamaneho
- Mga pamamahagi
- Halalan
- Insurance sa pangkalahatan
- Makita
- Nagtatrabaho
- ospital
- Seguro sa kalusugan
- Flora at palahayupan
- Larawan ng linggo
- Gadget
- Pera at pananalapi
- Kasaysayan
- Kalusugan
- Mga kawanggawa
- Mga Hotel
- Nakatingin sa mga bahay
- Ay nasa
- Khan Peter
- Koh Mook
- Haring Bhumibol
- Nakatira sa Thailand
- Pagsusumite ng Mambabasa
- Tawag ng mambabasa
- Mga tip sa mambabasa
- Tanong ng mambabasa
- Lipunan
- palengke
- Medikal na turismo
- Kapaligiran
- nightlife
- Balita mula sa Netherlands at Belgium
- Balita mula sa Thailand
- Mga negosyante at kumpanya
- Edukasyon
- Pananaliksik
- Tuklasin ang Thailand
- Opinie
- Kapansin-pansin
- Mga tawag
- Baha 2011
- Baha 2012
- Baha 2013
- Baha 2014
- Hibernate
- Pulitika
- Pagbobotohan
- Mga kwento sa paglalakbay
- Upang maglakbay
- Mga kaugnayan
- shopping
- social media
- Spa at kabutihan
- isport
- Mga Lungsod
- Pahayag ng linggo
- Ang dagat
- Taal
- Para sa pagbebenta
- pamamaraan ng TEV
- Thailand sa pangkalahatan
- Thailand kasama ang mga bata
- mga tip sa Thai
- Thai massage
- Turismo
- Lalabas
- Salapi – Thai Baht
- Mula sa mga editor
- Ari-arian
- Trapiko at transportasyon
- Visa Short Stay
- Long stay visa
- Tanong ng visa
- Mga tiket sa eroplano
- Tanong ng linggo
- Panahon at klima
isponsor
Mga pagsasalin ng disclaimer
Gumagamit ang Thailandblog ng mga machine translation sa maraming wika. Ang paggamit ng isinaling impormasyon ay nasa iyong sariling peligro. Hindi kami mananagot para sa mga pagkakamali sa mga pagsasalin.
Basahin ang aming buong dito pagtatatuwa.
Royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Nakalaan ang lahat ng karapatan. Maliban kung iba ang sinabi, lahat ng karapatan sa impormasyon (teksto, larawan, tunog, video, atbp.) na makikita mo sa site na ito ay nakasalalay sa Thailandblog.nl at sa mga may-akda nito (mga blogger).
Ang buo o bahagyang pagkuha, paglalagay sa ibang mga site, pagpaparami sa anumang iba pang paraan at/o komersyal na paggamit ng impormasyong ito ay hindi pinahihintulutan, maliban kung ang malinaw na nakasulat na pahintulot ay ipinagkaloob ng Thailandblog.
Ang pag-link at pag-refer sa mga pahina sa website na ito ay pinahihintulutan.
Tahanan » Tanong ng mambabasa » Tanong ng mambabasa: Mga pagkakaiba sa pangalan sa pagitan ng Dutch at Thai na pasaporte
Tanong ng mambabasa: Mga pagkakaiba sa pangalan sa pagitan ng Dutch at Thai na pasaporte
Mahal na mga mambabasa,
Ang partner ko ay Thai woman, permanente kaming nakatira sa Thailand. Mayroon siyang maliit na pagkakaiba sa pangalan sa Dutch at Thai na pasaporte.
Malapit nang mag-expire ang kanyang Dutch passport. Kapag nag-a-apply para sa isang bagong Dutch passport, ang Dutch embassy ay humihingi ng kopya ng Thai passport, nagdudulot ba ito ng mga problema?
Mayroon bang nakakaranas nito, lalo na kung paano ito nalutas? Mangyaring ibigay ang iyong mga detalyadong karanasan kung maaari. mga solusyon.
Salamat sa iyo nang maaga.
NicoB
Saang pasaporte ito tama? Ipinapalagay ko sa Thai.
Pagkatapos ay dalhin mo iyon at ipaliwanag na may typo na pumasok sa text noong nakaraang pagkakataon. Kailangan mong magsumite ng isang ganap na bagong aplikasyon at ang kanyang Thai na pasaporte ay isang magandang batayan.
Kung may typo ang Thai passport, itatama ko ito sa kanyang tinitirhan. Maaari lamang itong magdulot ng paghihirap sa mga transaksyon sa real estate, posibleng pag-aasawa at mamaya sa mga mana.
Bakit hindi mo banggitin ang dalawang pangalan na iyon, ang Thai at Dutch? Pagkatapos ay masasabi ko sa iyo kung ano at paano. Sa pangkalahatan, ang pagsasalin ng isang Thai na pangalan sa Dutch ay maaaring gawin sa maraming paraan. Walang tamang paraan, palaging may pagkakaiba,
Isang tanong dahil sa curiosity.
bakit kailangan niyang ipakita ang kanyang Thai passport kapag nag-a-apply ng bagong Dutch passport?
Ang iyong asawa ay may Dutch nationality pagkatapos ng lahat at maaari nilang suriin ang kanyang mga detalye sa GBA system.
Opisyal, hindi pinapayagan ng Netherlands ang dalawahang nasyonalidad, maliban sa ilang bansa. Ang Thailand ay hindi isa sa mga bansang iyon.
Hindi ba trick question yan ng Embassy?
Naisip ko kaagad ang parehong posibilidad. Hindi ko pa narinig ang tungkol dito. Well, kung mayroon kang 2 pasaporte maaari kang mawala ang isa sa ganitong paraan.
Jos, ang Netherlands ay walang dual nationality (DN) exception batay sa mga bansa, iyon ay purong diskriminasyon*. Ang pangunahing tuntunin ay hindi pinapayagan ng NL ang DN, ngunit mayroong ilang mga pagbubukod dito. Kasama ang kapanganakan, kung hindi pinapayagan ng ibang bansa ang pagkansela o kung ikaw ay kasal sa isang Dutch citizen. Ang mag-asawang Thai-Dutch ay maaaring magkaroon ng DN, parehong pinahihintulutan ito ng Netherlands at Thailand. Sa teorya (ngunit ito ay isang mahal at mahabang paglalakbay), ang isang Dutch-born na tao ay maaari ding maging natural sa kalaunan bilang isang Thai. Napag-usapan na ito sa ilang mga blog dito, kaya hindi ko na ito papasok pa. Mga interesadong partido: maghanap sa paligid o suriin ang batas ng nasyonalidad ng parehong NL at TH upang makita na ang DN ay hindi problema para sa mga mag-asawa. Kaya tiyak na hindi ito bitag ng embahada...
*hindi nalalapat ang diskriminasyon sa Netherlands, maliban sa kaso ng paglipat ng pamilya kung saan ang mga mamamayan ng EU at ang kanilang mga miyembro ng pamilya na hindi EU ay nasa ilalim ng mga kasunduan sa EU (malayang paggalaw ng mga tao, Direktiba 2004/38/EC) ngunit ang mga Dutch na mamamayan ay nasa ilalim ng ngayon mas mahigpit na batas sa migrasyon ng Dutch. Noong nakaraan, ang Netherlands ay hindi gaanong mahigpit kaysa sa EU, ngunit pagkatapos ay ang mga hangganan ay dapat na mas makitid para sa mga migranteng pamilya.
Ang isang Thai na kasal sa isang Dutch ay maaaring panatilihin ang kanilang sariling nasyonalidad. Kaya pinapayagan ang dual nationality sa mga kasong iyon.
Ang dual nationality ay OK, ngunit sa tingin ko ay hindi 2 passport.
Lol, with that logic dapat wala ka rin ID at passport. Ang maramihang nasyonalidad ay (sa ilalim ng ilang mga kundisyon) ay hindi isang isyu para sa Netherlands at Thailand. Ang pasaporte ay isang dokumento sa paglalakbay na nagpapatunay ng iyong nasyonalidad/pagkakakilanlan, maaari mong magkaroon ng pareho nang sabay. Kung maglalakbay ka sa pagitan ng NL at TH, kailangan pa nga ito; Pumapasok at umalis ka sa NL sa iyong NL passport at TH in and out sa iyong Thai passport. Kung hiniling, ipakita mo rin ang isa pang pasaporte kung ito ay kinakailangan para sa isang bagay. Walang problema.
@Nico: ilagay ang Thai spelling dito para maibigay ni Tino ang kanyang opinyon.
2 pasaporte ay siyempre pinapayagan din kung mayroon kang 2 nasyonalidad. Pareho din ang asawa ko
@ Jos, saan mo nakukuha yan? Na hindi pinapayagan ng Netherlands ang dual nationality? Para sa inyong kaalaman, ang aking anak na lalaki at babae ay parehong may Thai at Dutch na pasaporte. Nakilala ko sila sa Dutch Embassy at nakatanggap ako ng magandang dokumento na nagsasabing Dutch na sila. Parehong nakatanggap kaagad ng Dutch passport, pagkatapos ng halos isang linggo. Nakarehistro din sila sa The Hague bilang Dutch (ako mismo ang gumawa nito). Parehong may Thai at Dutch na nasyonalidad. Maaari rin silang makakuha ng Dutch birth certificate sa pamamagitan ng The Hague.
Ang aking anak na lalaki ay maaaring panatilihin ang kanyang Thai at Dutch na katayuan, dahil lamang siya ay may mga nakakahimok na interes. Kung walang Thai passport, hindi siya pinapayagang magkaroon ng lupa. At higit pang mga eksepsiyon ang maiisip.
Mahal na Nico B,
Ipinapalagay ko na ang Thai passport ay naglalaman ng maling spelling ng pangalan ng iyong pamilya, at tiyak na magdudulot ito ng kalituhan sa Dutch embassy.
Nagkaroon kami ng parehong problema sa aming mga papeles sa kasal, kung saan ang Thai na opisyal ay gumamit din ng maling spelling.
Buti na lang, napansin ko ito habang inaabot ang amphur, kaya para maiwasan ang pagkalito sa hinaharap, binago namin ito kaagad.
Kung sakaling magkaroon ng maling spelling, magsusulat ako ng karagdagang paliwanag para sa Dutch embassy, at bibigyan ito ng kopya ng isang posibleng sertipiko ng kasal, kung saan ang pangalan ng pamilya ay wastong nakasaad.
Gr John.
Bakit mag-alala kung sinong Thai/Dutchman ang susuriin ang parehong pasaporte nang sabay-sabay at sino ang may kaalaman sa parehong wika? At tulad ng nabanggit na sa isa pang tugon, kung ano ang mali, mayroong isang pagkakamali.
Dear Eddie,
Umaasa ako na ang tugon na ito ay hindi nakikita bilang pakikipag-chat, ngunit ang NL Embassy na nabanggit sa tanong ay humihingi ng kopya ng Thai passport. Sa bawat pasaporte ng Thai ang pangalan ay nakasulat lamang sa aming spelling, upang ang isang pagkakaiba ay agad na kapansin-pansin, nang walang kaalaman sa parehong mga wika. Upang magbigay ng isang maliit na halimbawa, kung ang pangalan ng isang tiket sa eroplano ay may kaunting pagkakaiba sa pangalan ng taong nagche-check in, ang tiket ay hindi wasto at ang taong iyon ay nananatili sa lupa dahil hindi tinatanggap ng airline ang taong ito bilang isang pasahero.
Gr. John.
Medyo iba din ang spelling ng apelyido sa passport ng girlfriend ko sa English kumpara sa kapatid niya. Walang problema ang kanyang kapatid na mag-aplay para sa visa para sa isang holiday sa Netherlands dahil sa bahagyang naiibang spelling sa Ingles. Gayunpaman, ang spelling sa Thai ay pareho at iyon ay, pagkatapos ng lahat, ang tunay na pangalan.
Jos, sumulat ka...
' Opisyal, hindi pinapayagan ng Netherlands ang dalawahang nasyonalidad, maliban sa ilang mga bansa. Ang Thailand ay hindi isa sa mga bansang iyon.'
Bakit mo naisip yan? Ang Kingdom Act on Dutch Citizenship ay malinaw na nagpapahintulot nito. Tingnan ang Artikulo 15, parapo 2, ng Kingdom Act na iyon, kasama ang titik c.
Sa palagay ko, sa kasong ito, ang unang nasyonalidad ni Gng. Thailand ay Dutch, na sinusundan ng nasyonalidad ng Dutch, at ang Thailand ay ang bansang maaaring bawiin ang kanyang nasyonalidad kung itinatadhana ito ng batas ng Thai. Ang Dutch embassy ay walang papel dito dahil ito ay doon para sa Dutch business.
Minamahal na mga tumugon, salamat sa iyong mga tugon at input, magbibigay ako ng ilang karagdagang impormasyon at sasagutin ang mga tanong.
Erik, sa Thai passport ang pangalan ay parehong Thai at, tawagin natin, English/Dutch. Hindi lubos na malinaw kung paano ito nangyari, malamang na nagkaroon ng pagkakamali sa pagkopya ng pangalan mula sa Thai passport noong nag-a-apply para sa 1st Dutch passport. Hindi pa ako nagtatanong sa Dutch Embassy tungkol dito. Tila pinakamadali sa akin na palitan ang pangalan sa Dutch passport, dahil ang aking kasosyo ay walang gaanong natitira doon, isang pasaporte lamang at hinaharap na pensiyon ng estado. Posible ba iyon at paano? Wala pang ideya. Sa Thailand marami pa siyang gagawin, munisipyo, lupa/bahay, patakaran, kotse, atbp.
Tino, ang iyong tugon ay tila napaka-nauugnay sa akin, tama ka, ang pagsasalin ng isang pangalan ay kadalasang maaaring gawin sa iba't ibang paraan. Tinanong ko ang aking kasama, sa Thailand isulat mo ang pangalang Teankeaw o Teankaew. Sa Thai na script, ang ea o ae ay nakasulat na pareho at nasa simula ng nakasulat na salita, na naiintindihan ko ay may kinalaman sa kung paano mo bigkasin ang salita, kaya may T pagkatapos nito para sa ibang pagbigkas kaysa sa K pagkatapos nito .
Ang isyu dito ay hindi kung tama ang pagsasalin, ngunit tulad ng nabanggit, ang pagkakaiba ay nakasalalay sa katotohanan na ang pangalan na kinuha mula sa Thai na pasaporte, kung saan ang pangalan na pinagtibay sa Ingles/Dutch, ay hindi katulad ng pangalan na nakasaad sa ang pasaporte ng Dutch.Ingles/Dutch.
Jos, ang tanong mo out of curiosity, sa pagkakaalam ko, hindi na kailangang ipakita ng partner ko ang kanyang Thai passport kapag nag-a-apply ng bagong Dutch passport, pero kailangan niyang magbigay ng kopya, saka mapansin ng Embassy ang pagkakaiba ng pangalan. . Ang hindi pagbibigay ng kopya ay tila hindi matalino sa akin, dahil paanong ang isang taong may Dutch passport ay walang visa at nakatira/manalagi pa rin sa Thailand at mag-aplay para sa isang bagong Dutch passport sa Bangkok. Ang kanyang mga detalye ay maaaring ma-verify siyempre sa Netherlands, ngunit hindi ko alam kung ito ay magiging GBA, tulad ng nabanggit na siya ay nakatira din permanenteng sa Thailand at hindi na nakarehistro sa GBA sa Netherlands. Hindi ko alam kung tama ba ang sinasabi mo na hindi pinapayagan ng Netherlands ang dual nationality, ang alam ko ay nag-e-exist ito, hinding-hindi maitatanggi ng mga Moroccan ang kanilang nasyonalidad at kung sila ay Dutch din sila ay laging may 2 nasyonalidad. Ito ay napag-usapan ng munisipyo sa Thai Embassy nang maibigay ang passport sa aking partner. Ipinahiwatig ng huli na hindi kailangang talikuran ng aking kapareha ang kanyang nasyonalidad na Thai kung tatanggap din siya ng nasyonalidad ng Dutch, at hindi iyon nangyari. Hindi ba ito ay isang trick na tanong mula sa Embassy gaya ng sinasabi mo? Ano ang magiging punto niyan? Ito ay isang karaniwang tanong sa application form para sa isang bagong pasaporte.
Erikbkk, ang pagkawala ng passport/nationality ay parang hindi ganoon kabilis sa akin, sa Netherlands ang passport at nationality ay ganap na legal na nakukuha nang walang kinakailangang itakwil ang Thai nationality.
John Chiang rai, walang maling spelling ng family name namin sa Thai passport, may sariling family name ang partner ko sa passport gaya ng nabanggit na may napakaliit na pagkakaiba sa mga pangalan. Marahil ay dapat akong sumulat ng karagdagang paliwanag para sa Embahada kung saan ipinapahiwatig ko kung ano ang isinusulat ko kay Tino sa itaas tungkol sa ae at ea na isinulat na pareho? Sumasang-ayon ako, ang pagkakaiba ay maaaring agad na kapansin-pansin kung titingnan mong mabuti.
Eddy, magandang tanong yan, may mali ba? Mula sa Thai maaari mong sabihin sa kasong ito na maaari mong isalin ang pangalan gamit ang ae o ea, kaya ang Embassy ay may kaunting komento, tulad ng nabanggit, ang pagkakaiba ay nasa Thai passport sa English/Dutch at Dutch passport sa English/ Dutch. Ang tanong ay nananatili kung ang Embassy ay tumitingin nang mabuti dahil sa maliit na pagkakaiba, na walang nakapansin hanggang ngayon pagkatapos ng mga taon ng pagpasok at pag-alis ng Thailand gamit ang parehong mga pasaporte.
RobV, tama, legal na may dual nationality ang partner ko, so that does exist and I endorse what you report.
Mayroon bang nakakaranas ng parehong problema? Salamat nang maaga sa lahat ng tumugon.
NicoB
Nag-apply ang aking asawa para sa extension/renewal ng kanyang Dutch passport sa Dutch Embassy sa Bangkok 6 na linggo ang nakalipas. Kapag hiniling, inilakip niya ang isang kopya ng kanyang Thai passport.
Ang regional support office Asia, kung saan tila pinoproseso ang aplikasyon, ay nagsasaad na kapag nakuha ang Dutch nationality, awtomatikong nakansela ang Thai nationality. Humihingi sila ngayon ng kopya ng muling pag-isyu ng nasyonalidad ng Thai. Ipinaliwanag 3 linggo ang nakalipas na maaari niyang panatilihin ang parehong nasyonalidad (na may pag-apruba ng IND). Wala pang natatanggap na tugon. Kaya hindi ko pa alam kung ano ang mangyayari. Sa anumang kaso, isaalang-alang ang mas mahabang oras ng pag-isyu para sa pasaporte. Sino pa ang nagkaproblema nito?
Tingnan natin ang ating sitwasyon: Dutch na lalaking may Thai/Dutch na babae. Notarial cohabitation agreement, at nakatira kami sa Thailand.
Willem, ang tanong ko ay tungkol sa isang maliit na pagkakaiba ng pangalan, na ngayon ay nagresulta din sa isang problema sa dual nationality. Sana ay payagan ako ng moderator nitong tugon.
Willem, ang iyong sitwasyon ay ganap na magkapareho sa akin, magbibigay ako ng karagdagang impormasyon dito tungkol sa kung paano nangyari ang lahat.
Ang Thai na nasyonalidad ng aking partner ay tiyak na hindi awtomatikong nag-expire sa pagkuha ng Dutch nasyonalidad, sa kabaligtaran.
Matapos maisumite ang aplikasyon para sa naturalization at Dutch passport sa munisipyo ng paninirahan, nagkaroon ng pakikipag-usap sa isang taong nagsaliksik (siguro Ind), sinabi ng taong ito na ang pagkakaroon ng dual nationality vwb. Ang NL ay hindi isang problema, ngunit ito ay para sa Thailand. Ipinahiwatig ng aking kapareha na tiyak na ayaw niyang talikuran ang kanyang nasyonalidad na Thai at, higit sa lahat, na mali ang ideya ng mananaliksik! Pagkatapos ay tinawagan ng mananaliksik ang Thai Embassy sa The Hague at sinabi nila na ang vwb. Ang dalawahang nasyonalidad ng Thailand ay walang problema. Sinabi ng mananaliksik sa aking kapareha na tama siya, hindi niya kailangang talikuran ang kanyang nasyonalidad na Thai.
Pagkatapos ay natapos ang naturalization at naibigay ang pasaporte ng Dutch.
Mayroon ka bang pag-apruba ng IND na iyong pinag-uusapan sa papel o sa pamamagitan ng telepono?
I'm very curious to see how your situation develops, so yun din ang kinakaharap ko. Para sa karagdagang konsultasyon, hinihiling ko sa iyo na makipag-ugnayan sa akin sa pamamagitan ng email: [protektado ng email].
Sana talaga tumugon ka, sabay nating tingnan.
Salamat,
Pagbati, Nico B
Mahal na Nico,
May alam akong ilang halimbawa sa sarili kong kapaligiran, ngunit hindi ito kinakailangan. Ang prestihiyosong Royal Thai Institute sa Bangkok ay responsable para sa siyentipikong pananaliksik sa wika para sa pampublikong benepisyo. Kabilang dito ang pag-update ng karaniwang diksyunaryo. (พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน) Mula sa tungkuling ito, nabuo din ang isang metodolohiya na pangalan. Ang bawat opisyal na tagasalin ay dapat na dumating sa parehong hindi malabo na romanisasyon. Ngunit maaari pa rin itong magkamali dahil sa kawalang-ingat o sa ilang mga kaso ng kamangmangan.
Isasama ko ang link sa dokumento para sa mga interesado.
http://www.royin.go.th/upload/246/FileUpload/416_2157.pdf
Ang nakamit vriendelijke groet,
Edward
Mahal na NicoB,
Mula sa iyong tanong ay hindi malinaw sa akin kung ito ang iyong nakabahaging apelyido, na lumitaw sa pamamagitan ng isang posibleng kasal, at hindi ko naisip ang tungkol sa maling paggamit ng isang pangalang Thai.
Sa kasamaang palad, kapag nagsasalin o nag-aampon ng mga Thai na pangalan sa aming script, maraming variant at kadalasang nangangailangan ng lubos na pagbabantay upang matiyak na tama nga ang pagkakasulat ng mga ito. Kahit na ang pagkakaiba sa pagitan ng Teankeaw o Teankaew ay napakaliit, maaari itong magdulot ng mga problema kapag natuklasan. Kung tama o mali ang AE o EA ay hindi mahalaga sa akin. Para sa akin ito ay higit na mahalaga na walang pagkakaiba sa pagbabaybay ng pangalan sa parehong mga pasaporte, at gusto kong makita itong binago ng awtoridad na naglapat ng ibang spelling na ito.
Gr John.
@ Nico B, nagkaproblema ako sa Rotterdam sa maling spelling, ayon sa mga opisyal sa City Hall, at may kasamang 1 titik sa kanyang pangalan. I had her passport with me and because of that letter they demanded that my wife have a new passport made, because according to them fake daw ang passport. Ito ay tungkol sa letrang i na ipinasok ko bilang y, na legal na pareho sa Netherlands. Pagkatapos ay pumunta ako sa The Hague at nakatanggap ng isang card na may numero ng telepono ng opisyal na naroroon doon na kung magdulot sila ng higit pang gulo sa R'dam kailangan ko siyang tawagan kaagad. Sumuko ako at bumalik sa Bangkok kung saan isinampa ko ang lahat sa Embassy. nagawa na. Sa lahat ng kanilang kooperasyon. Medyo isang kuwento, masyadong mahaba upang sabihin.
Ngunit ang punto ay, isalin ito nang eksakto tulad ng makikita sa kanyang Thai na pasaporte at naniniwala ako nang eksakto, na may anumang mga selyo, na ito ang tamang pangalan. Good luck.