Maligayang pagdating sa Thailandblog.nl
Sa 275.000 pagbisita bawat buwan, ang Thailandblog ay ang pinakamalaking komunidad ng Thailand sa Netherlands at Belgium.
Mag-sign up para sa aming libreng e-mail newsletter at manatiling may kaalaman!
newsletter
Setting ng wika
I-rate ang Thai Baht
isponsor
Pinakabagong komento
- Johnny B.G: "Karaniwan akong nagbibigay ng isang disenteng tip sa dulo upang makabawi." Ito ay kung ano ang lahat ng tungkol sa, tama? Maraming Thai ang kuripot
- Nicky: Ang pinakamadaling paraan ay sa pamamagitan ng English. Gamit ang Dutch karaniwan mong nagkakaroon ng ganap na kaguluhan,
- GeertP: Dear Frans Gusto mo bang magpakasal para sa batas o para kay Buddha? Ang huli ay walang kahihinatnan para sa iyong mga benepisyo, basta't hindi kayo magkakasabay
- Freddy: Kumusta, hindi ko pa nakumpleto ang aking pagbabalik ng buwis sa layunin na hindi ito makikita ng mga awtoridad sa buwis... Hindi kailanman nakatanggap ng tanong sa lahat ng mga taon na ito, AI
- Johnny B.G: May kinalaman din kaya ito sa katotohanang medyo mahaba ang 90 araw? Ang isang 2-linggong kahilingan sa paglagi ay ginagawang mas madali ang lahat
- Sacri: Ang mga pagsasalin ng makina ay halos hindi gumagana nang napakahusay para sa mga natatanging tonal na wika gaya ng Thai o Chinese. May complex din ang mga Thai
- Walter: Nasa akin pa rin ang pag-aalala na maraming tao ang nanggugulo lamang (paumanhin sa ginamit na ekspresyon) at pagkatapos ay sumalungat sa salawikain
- Henk: Halimbawa, ang isang malaking pag-aaral sa nangungunang medikal na journal na The Lancet ay nagpapakita na sa buong mundo mas maraming m
- Werner: Kakaiba talaga. Tumutunog ang mga alarm bell kung saan-saan at wala kang napapansing pagkakaiba sa dati. Nasa akin na ang asawa kong Thai
- Eric Kuypers: Walter, kailangan munang kumuha ng work permit ang iyong anak at ang employer ang mag-a-apply para dito. Kasama ba iyon sa salitang '
- Eric Kuypers: Frans, sa pag-aakalang mayroon ka na ngayong nag-iisang pensiyon ng estado at pensiyon, tiyak na magbabago ang mga bagay sa kasal. Ang iyong AOW pension
- Eli: Lahat ay may kahihinatnan. Tingnan ang website ng SVB o maglagay ng paghahanap sa site na ito. Kapag ikasal ka at ikaw
- John: Sa palagay ko ay hindi pinapayagan ang mga taong may (maliit na) bata sa mga upuan sa labasan. Ang intensyon ay ang mga taong ito
- Aad: Laging mainit ang April sa Thailand, di ba? Pansinin na walang pagkakaiba sa mga nakaraang taon At ang mga tao ay namamatay mula sa
- Chris: Meron ding mismanagement. Nagrenta ako ng 2-room apartment sa Bangkok sa halagang 4.000 Baht kada buwan (hindi kasama ang tubig at kuryente).
isponsor
Bangkok na naman
menu
Mga file
Mga Paksa
- Background
- Mga Aktibidad
- Pang-abay
- adyenda
- Tanong sa buwis
- tanong ng Belgium
- Mga Paningin
- kakaiba
- Budismo
- Mga review ng libro
- Haligi
- Corincirisis
- kultura
- Diary
- Dating
- Ang linggo ng
- Talaksan
- Para sumisid
- Kabuhayan
- Isang araw sa buhay ni....
- mga isla
- Pagkain at Inumin
- Mga kaganapan at pagdiriwang
- Balloon Festival
- Bo Sang Umbrella Festival
- Karera ng kalabaw
- Chiang Mai Flower Festival
- Bagong Taon ng Tsino
- Full Moon Party
- Pasko
- Lotus Festival – Rub Bua
- Loy krathong
- Naga Fireball Festival
- Pagdiriwang ng Bisperas ng Bagong Taon
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarian Festival
- Rocket festival – Bun Bang Fai
- Songkran – Bagong Taon ng Thai
- Pagdiriwang ng Paputok sa Pattaya
- Mga expat at retirees
- LABAN
- Car insurance
- Pagbabangko
- Buwis sa Netherlands
- buwis sa Thailand
- Embahada ng Belgian
- Mga awtoridad sa buwis ng Belgian
- Patunay ng buhay
- DigiD
- mangibang bansa
- Upang magrenta ng bahay
- Bumili ng bahay
- sa memoriam
- Income statement
- Araw ng Hari
- Gastos ng pamumuhay
- embahada ng Dutch
- pamahalaang Dutch
- Asosasyong Dutch
- Balita
- pumanaw
- Pasaporte
- Pensiyon
- Lisensya sa pagmamaneho
- Mga pamamahagi
- Halalan
- Insurance sa pangkalahatan
- Makita
- Nagtatrabaho
- ospital
- Seguro sa kalusugan
- Flora at palahayupan
- Larawan ng linggo
- Gadget
- Pera at pananalapi
- Kasaysayan
- Kalusugan
- Mga kawanggawa
- Mga Hotel
- Nakatingin sa mga bahay
- Ay nasa
- Khan Peter
- Koh Mook
- Haring Bhumibol
- Nakatira sa Thailand
- Pagsusumite ng Mambabasa
- Tawag ng mambabasa
- Mga tip sa mambabasa
- Tanong ng mambabasa
- Lipunan
- palengke
- Medikal na turismo
- Kapaligiran
- nightlife
- Balita mula sa Netherlands at Belgium
- Balita mula sa Thailand
- Mga negosyante at kumpanya
- Edukasyon
- Pananaliksik
- Tuklasin ang Thailand
- Opinie
- Kapansin-pansin
- Mga tawag
- Baha 2011
- Baha 2012
- Baha 2013
- Baha 2014
- Hibernate
- Pulitika
- Pagbobotohan
- Mga kwento sa paglalakbay
- Upang maglakbay
- Mga kaugnayan
- shopping
- social media
- Spa at kabutihan
- isport
- Mga Lungsod
- Pahayag ng linggo
- Ang dagat
- Taal
- Para sa pagbebenta
- pamamaraan ng TEV
- Thailand sa pangkalahatan
- Thailand kasama ang mga bata
- mga tip sa Thai
- Thai massage
- Turismo
- Lalabas
- Salapi – Thai Baht
- Mula sa mga editor
- Ari-arian
- Trapiko at transportasyon
- Visa Short Stay
- Long stay visa
- Tanong ng visa
- Mga tiket sa eroplano
- Tanong ng linggo
- Panahon at klima
isponsor
Mga pagsasalin ng disclaimer
Gumagamit ang Thailandblog ng mga machine translation sa maraming wika. Ang paggamit ng isinaling impormasyon ay nasa iyong sariling peligro. Hindi kami mananagot para sa mga pagkakamali sa mga pagsasalin.
Basahin ang aming buong dito pagtatatuwa.
Royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Nakalaan ang lahat ng karapatan. Maliban kung iba ang sinabi, lahat ng karapatan sa impormasyon (teksto, larawan, tunog, video, atbp.) na makikita mo sa site na ito ay nakasalalay sa Thailandblog.nl at sa mga may-akda nito (mga blogger).
Ang buo o bahagyang pagkuha, paglalagay sa ibang mga site, pagpaparami sa anumang iba pang paraan at/o komersyal na paggamit ng impormasyong ito ay hindi pinahihintulutan, maliban kung ang malinaw na nakasulat na pahintulot ay ipinagkaloob ng Thailandblog.
Ang pag-link at pag-refer sa mga pahina sa website na ito ay pinahihintulutan.
Tahanan » Tanong ng mambabasa » Tanong ng mambabasa: Sino ang makakatulong sa akin na magsulat ng isang libro tungkol sa aking buhay?
Tanong ng mambabasa: Sino ang makakatulong sa akin na magsulat ng isang libro tungkol sa aking buhay?
Geplaatst sa Tanong ng mambabasa
Tags: Book, Magsulat ng, Writer
Mahal na mga mambabasa,
Naghahanap ako ng isang lalaki o babae dito sa Thailand na makakatulong sa akin na magsulat ng isang libro na gusto ko ring i-publish, ngunit kailangan ko ng tulong tungkol doon.
Mula pagkabata hanggang ngayon ang kwento ng buhay ko ay 76 years old na ako. Kung ano ang mararanasan mo bilang isang ordinaryong babae sa iyong buhay. Ako ay nanirahan sa Thailand sa loob ng 15 taon na ngayon at nagiging mas malinaw sa akin na kailangan kong gawin ang isang bagay dito. Mga bagay na nangyayari sa iyo dito, at nangyari noong bata ka pa, mga bagay na hindi mo paniwalaan na posible. Pagkatapos ay idagdag ang magandang Thailand at ang larawan ay kumpleto, talagang nagkakahalaga ng isang libro.
Lahat ng ups and downs ng buhay dito sa Hua Hin ay syempre sakop. Ang matamis, malambot, mainit na lupain ng mga ngiti na nakikita sa mga mata ng isang babaeng Dutch.
Ako mismo ay nag-isip ng isang uri ng John Hauser type sa pagsulat. I think I am his female Dutch version niyan.
O kung may nagsabi sa block na ito na hey, nakikita ko ito, may magagawa ako dito.
Taos-puso,
A.
Magandang inisyatiba.
Inilalathala mo rin ba ang iyong mga pakikipagsapalaran dito sa Thailandblog.??
Akala ko kaya ko, kahit hindi ko pa nagawa. Nakatira sa Chiang Mai. Ang aking Line o Whatsapp number ay 095 221 6809
Kakailanganin mong gawin ang pagsusulat sa iyong sarili, ngunit nais kong payuhan ka sa istraktura, pamamaraan at iba pa..
Ako mismo ay naglathala ng mga libro at kwento sa mga Dutch publisher at nagtrabaho bilang isang editor.
[protektado ng email]
Ang Sjon Hauser ay natatangi noong panahong iyon at samakatuwid ay sikat, ngunit makalipas ang 30 taon ay nakatira kami sa ibang mundo.
Gaya ng sinabi ni Gerbrand na mag-publish sa ilang blog at tingnan kung anong uri ng mga reaksyon ang nakukuha nito.
Ang bawat tao'y may kwento ng buhay at ang tanong ay kung bakit ang iyong buhay ay mas kakaiba kaysa sa buhay ng isang bumibili ng libro.
Sa panahon ng Sjon Hauser kailangan mong gawin ang sabi-sabi. Ngayon ay mayroong Google Streetview upang makakuha ng isang impression, Tripadvisor na may maraming mga review, kaya may nananatiling isang maliit na opinyon ng nagtatanong.
Kahit noon pa man, sa tingin ko ay dapat ding lapitan ang isang publisher na may pagpipilian ng mas maraming pangarap.
Palaging may mga taong handang tumulong sa iyo at gusto kong makarinig mula sa iyo.
30 taon na ang nakakaraan mayroon kang Lonely Planet (paglalakbay) mga libro sa iba't ibang mga wika, at walang internet, at makikita mo ang bawat detalye doon. Sa palagay ko, ang sabi-sabi sa panahon ni Sjon Hauser ay pinalabis, noong unang bahagi ng 90s maaari kang makahanap ng mga serye ng mga libro tungkol sa Thailand sa mga tindahan na may walang katapusang mga detalye, ako mismo ay bumili ng ilan kung saan makakahanap ka ng ilang impormasyon tungkol sa karamihan ng mga lugar o tungkol sa lokal na kalikasan, lokal na pagkain , lokal na kultura at iba pa. Ditto, noong 50s, mayroong iba't ibang mga programa sa paglalakbay tungkol sa at sa Thailand, mga programa sa pagluluto, mga trekking tour sa TV, atbp. Pangalanan mo ito 30 taon na ang nakalilipas, ngunit XNUMX taon na ang nakaraan ay napakaraming impormasyon na magagamit, ako ay isang masugid na tagahanga. ng mga magasin tungkol sa Asya at nilalamon ang bawat artikulo tungkol dito.Asya at gayundin ang Thailand.
Pinakamahusay na A.
Kukunin ko muna ang magandang payo nina Gerbrand at Johnny BG at unang mag-publish ng isang bagay dito sa Thailand Blog (at hindi iyon bloK kundi bloG). Maraming mga seksyon dito sa blog na maaari mong gamitin, tulad ng "nararanasan mo ang lahat ng uri ng mga bagay sa Thailand". Makikita mo na kung ito ay kaakit-akit sa mga mambabasa o hindi. Kung talagang balak mong magsulat ng isang libro, kailangan mo munang gumawa ng isang bagay tungkol sa iyong sariling wika. Mayroong maraming mga linguistic imperfections sa ilang mga pangungusap na iyong isinusulat. Sa katunayan, ang hindi paggamit ng naaangkop na mga bantas ay karaniwan. Tinutukoy din ang isang partikular na manunulat: John Hauser. Si John Hauser at 'Sjon Hauser' ay dalawang ganap na magkaibang tao at, ihambing ang iyong sarili kay Sjon Hauser….??? Si Sjon Hauser ay isang propesyonal na mamamahayag-manunulat.
Hindi ko nais na panghinaan ka ng loob ngunit, sa nabasa ko sa iyong tanong, ang 'katulong' ay dapat magkaroon ng isang matigas na trabaho.
Good luck.
Magandang araw A,
Magkasing edad lang kami, 76 years old din ako.
Ipinanganak sa Aalst malapit sa Eindhoven
Nagsulat ng libro 5 years ago, dito sa Thailand noong nakatira pa ako sa Bangkok (ngayon nakatira sa Ubon) tungkol sa buhay ko mula 0-16 years old.
Sinulat ko ang libro sa Dutch at English.
Narito ang link ng bersyong Dutch:
https://www.amazon.com/Jeert-Handboek-voor-Leven-Dutch/dp/9081617400
Ang pagsusulat sa sarili nito ay masaya, ngunit kailangan mong maging pare-pareho, ngunit huwag pilitin ang iyong sarili sa kahulugan ng pagsusulat araw-araw. Hindi, sumusulat ka kapag may naiisip. Tiyak na huwag hayaan ang ibang tao na sumulat para sa iyo, magsulat lamang sa iyong sariling mga salita. Ikaw ay tatawa / iiyak () kung sabihin) kapag ang alaala ay nabuhay muli sa iyo.
Gayunpaman, mahalaga na mayroon kang taong nagsasalin ng bawat kabanata sa magandang Dutch sa sandaling matapos ito.
KAILANGAN MONG MAGHAHANAP NG TAO PARA DYAN!! Dapat sa iyo nanggaling ang text.
Mahirap maghanap ng publisher.
Ang aking manuskrito ay hindi tinanggap.
Kadalasan mayroong reaksyon, isang magandang kuwento ngunit hindi angkop para sa pangkalahatang publiko.
Ako ay payapa na at nai-publish ang aking libro sa pamamagitan ng isang kumpanyang Ingles na nagpi-print, kahit na ito ay 1 libro, on demand at ipinapadala ito sa bumibili.
Ang Dutch na bersyon ay humigit-kumulang 500 ang naibenta nang walang anumang ad, ngunit ang mga benta ay unti-unting bumababa.
Ang bersyon ng Ingles ay hindi kailanman inilabas.
Hindi ko alam ang tulong na hinahanap mo, ngunit tulad ng sinabi ko bago sumulat ay hindi kita matutulungan.
Baka payuhan, libre magtanong, sabi nga
Mahalaga rin ang layout ng libro.
Kailangan mo rin ng propesyonal para diyan
Karamihan sa mga printer ay nagnanais ng isang handa na manuskrito na maaaring dumiretso sa makina.
Mahalaga rin ang disenyo ng takip.
Walang nakakaintindi sa disenyo ko kasabay ng pamagat. Kaya lang hindi ako nag-publish ng English version.
Ang pabalat sa harap ng aking aklat ay kumakatawan sa isang DNA string na umaabot sa aking puso mula sa puso ng aking ina bago pa ako isinilang. Ang DNA string ay naglalaman ng HANDBOOK FOR LIFE.
Ang isang mas simpleng pamagat at isa pang magandang larawan ng isang umiiyak na batang lalaki, halimbawa, ay malamang na mas mabuti.
Ipaalam sa akin kung matutulungan kita.
Magandang pagbati at good luck.
pagbibiro