Tanong ng mambabasa: Anong apelyido ang dapat gamitin ng aking asawa?

Sa pamamagitan ng Isinumite na Mensahe
Geplaatst sa Tanong ng mambabasa
Tags:
Nobyembre 20 2019

Mahal na mga mambabasa,

Ako ay kasal sa isang Thai na babae sa Netherlands. Gusto naming irehistro ang aming kasal sa Thailand. Ang tanong ay: anong apelyido ang dapat gamitin ng aking asawa?

Ang pangalan na nakarehistro sa Netherlands, ang aking apelyido na sinusundan ng apelyido ng aking asawa, o ang kanyang apelyido lang?

Taos-puso,

Arie

 

13 Mga Tugon sa "Tanong ng Mambabasa: Anong Apelyido ang Dapat Gamitin ng Aking Asawa?"

  1. Rob V. sabi pataas

    Sa Thailand, mapipili mo lang kung kunin mo ang iyong sariling pangalan o ang pangalan ng iyong partner. Since your sweetheart in the Netherlands will always keep her own surname and can never get your surname (tulad ng hindi mo makukuha sa surname niya), I would just keep her own surname in Thailand. Pagkatapos ay maiiwasan mo ang abala sa pagpaparehistro sa dalawang bansa na may dalawang magkaibang pangalan.

    Paliwanag:
    Sa Netherlands maaari mong piliin na gamitin ang pangalan ng iyong kapareha sa anumang posibleng kumbinasyon, ngunit ang paggamit ng pangalan ay hindi katulad ng pagpapalit ng iyong apelyido. Kung ang iyong pangalan ay 'de Vos' at ang kanyang pangalan ay 'Na Ayuthaya', siya ay nakalista sa BRP bilang 'Mrs Na Ayuthaya' gamit ang kanyang pangalan (na lumalabas bilang isang pagbati sa mga titik ngunit hindi bilang isang pormal na pangalan sa iyong pasaporte!) 'De Vos – Na Ayuthaya '. Kung papalitan niya ang kanyang apelyido sa 'de Vos' sa Thailand, hindi na ito tutugma sa kanyang apelyido (Na Ayuthaya) dito sa Netherlands. Parang hindi praktikal sa akin iyon.

    Ngunit kung mas komportable siyang baguhin ang kanyang apelyido sa Thailand, gawin ito. Pagkatapos ng lahat, maaari niyang baguhin ito palagi. Sa Netherlands, ang iyong unang pangalan at apelyido ay inukit sa bato, ang iyong mga pangalan ay talagang hindi nababago, habang sa Thailand maaari itong iakma sa ilang mga papeles sa Amphur.

  2. Utak ng buto sabi pataas

    Upang maiwasan ang mga problema, ang ilang pagkakapare-pareho sa pagbibigay ng pangalan ay talagang kapaki-pakinabang.

    Sa serbisyo ng legalisasyon ng Thai MFA, mahalagang bigyang pansin ang pare-pareho at magkaparehong pagsasalin ng mga pangalan. Ang mga serbisyo sa pagsasalin ay minsan ay "pabaya" sa bagay na ito. Ang mga pangalan sa ID card, internasyonal na pasaporte, pagsasalin ng internasyonal na sertipiko ng kasal ay hindi na magkapareho.

    Sa pagbabalik-tanaw, madalas itong nagdudulot ng mahihirap na tanong para sa lahat ng uri ng awtoridad. Maaari pa itong magdulot ng hinala ng pandaraya sa pagkakakilanlan at mga problema din.

    • Rob V. sabi pataas

      Oo, nagko-convert mula sa isang script patungo sa isa pa. Magagawa pa rin ito, ngunit kailangan mo ring magkaroon ng Dutch na pangalan na basahin at isalin sa Ingles. Ang mga mahahabang patinig ay ginagawa ding maikli. Ang isang pangalan tulad ng Daan ay magiging katulad ng แดน (Den) o เดน (Deen). Sa kabaligtaran, nakikita mo rin ang mga hindi pagkakaunawaan: Ang ผล ay isinulat bilang 'porn', habang ang pagbigkas ay 'pon.

      Kung mayroon kang pangalang Dutch na opisyal na isinalin sa Thai, sasangguni ako sa isang taong nakakaalam ng mga tunog/wika ng Dutch upang hindi masyadong baluktot ang pagsasalin sa Thai. Sa kabaligtaran, mula sa Thai hanggang Dutch ay kakaunti ang pagpipilian dahil ang pasaporte ay mayroon nang Latin na script. Halimbawa, ang aking yumaong asawa ay may mahabang aa (า) sa kanyang pangalan, ngunit sa kanyang pasaporte ay nagsusulat sila ng isang solong a... maaari mong sisihin ang Thai generous transliteration system para diyan.

  3. John sabi pataas

    tandaan mo na may apelyido na farang may mga disadvantage din siya sa Thailand.
    nakabili na kami ng ticket tatlong buwan bago umalis
    Dumating sa Bangkok, ang aming mga lugar ay inilipat sa loob ng 24 na oras dahil sa overbooking.
    with three months in time talaga kami for a flight to Udon thani.
    Nagkataon na mga farang lang ang pinayagang maghintay ng isang araw
    ang aking asawa ay maaaring gumamit ng kanyang pangalan ng pagkadalaga kung hindi kami nagbalik-loob ay ang aking hula.
    Dahil ang hindi mapagkakatiwalaang karanasang ito, hindi na kami lilipad muli kasama si Nokair

  4. Walter sabi pataas

    kung kinuha ng iyong asawang Thai ang pangalan ng iyong pamilya sa kasal, dapat ba niyang palitan ang kanyang pangalan pabalik sa kanyang orihinal na pangalan ng pamilya sa diborsyo?

  5. Arie sabi pataas

    Salamat! Malinaw na ang gagawin!

  6. Jan S sabi pataas

    Ang aking asawa ay may dual nationality at samakatuwid ay may Thai at Dutch passport.
    Ginagamit niya ang kanyang pangalan sa pagkadalaga sa parehong mga pasaporte. Ang kanyang Dutch passport ay naglalaman ng entry, e/g ng at pagkatapos ay ang aking apelyido.
    Siya ay umalis at pumasok sa Netherlands dala ang kanyang Dutch passport.
    Siya ay pumapasok at umalis ng Thailand dala ang kanyang Thai passport.
    Kaya hindi na niya kailangan ng visa.

    • Dieter sabi pataas

      Ako ay Belgian at sa akin ay medyo naiiba ngunit katulad pa rin. Ang aking asawa ay lumabas at nasa Thailand dala ang kanyang Thai passport. Sa Brussels, ipinapakita niya ang kanyang Thai passport kasama ang kanyang Belgian identity card kapag pumapasok at lumabas ng bansa. Samakatuwid, mayroon din siyang dalawang kard ng pagkakakilanlan. Thai at Belgian. Hindi rin kailangan ng visa.

  7. JA sabi pataas

    ISANG opsyon lang ang nakuha namin pagkatapos ng kasal 10 taon na ang nakakaraan sa Buriram.
    Tuluyan nang nalaglag ang kanyang maiden name at ngayon ay apelyido ko na lang ang nasa kanya.
    Hindi ko alam kung ano ang dahilan, kung ito ay tama at kung ito ay dapat / maaaring gawin sa ibang paraan.
    Ito ang tanging opsyon na mayroon siya, ayon sa opisyal.
    Nagkataon, nagdulot ito ng kaunting gulo noong panahon na magkasama kami sa Netherlands.
    Sa Netherlands, hindi nila maaaring itago sa ilang awtoridad na walang pangalan ng dalaga.

  8. Rob V. sabi pataas

    @Ja Sleeping official?

    “Simula noong 2003 na desisyon ng isang constitutional court, ang mga babaeng Thai ay wala nang obligasyon na gamitin ang apelyido ng kanilang asawa pagkatapos ng kasal. Sa halip, ito ay naging isang personal na tanong"

    http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html

    Kasunod nito, ang batas ay binago din alinsunod sa desisyong ito. Alam o inakala ng Thai na nakausap ko noong mga nakaraang taon na ang apelyido ay isang pagpipilian.

    • RonnyLatYa sabi pataas

      Naisulat ko na ito dati.
      Noong ikasal kami noong 2004, tinanong ng Thai na opisyal kung gusto ng asawa ko na panatilihin ang kanyang pangalan sa pagkadalaga o hindi. Itinago ng aking asawa ang kanyang pangalan, ngunit ang desisyong iyon ay nabanggit sa aming sertipiko ng kasal.

      Sa personal, wala akong nakikitang dahilan kung bakit dapat niyang palitan ang apelyido niya sa akin.
      Walang katuturan sa akin at maaari lamang magdulot ng karagdagang mga problemang pang-administratibo sa aking opinyon.

  9. Marc Allo sabi pataas

    Ikinasal kami sa Bangkok noong 1997. Pagdating sa Belgium, ipinarehistro namin ang aming kasal sa munisipyo. Pareho naming itinatago ang aming mga pangalan ng pamilya.
    Sa likod ng sertipiko ng kasal ay maliwanag na nakasaad na ang nobya ay obligado na palitan ang kanyang pangalan sa munisipyo (tabian bank) sa pangalan ng lalaking ikakasal sa loob ng tatlumpung araw. Hindi namin ito napansin, ngunit kamakailan lamang ay nakuha ng isang kakilala ang aming pansin dito. Gayunpaman, walang awtoridad ang gumawa ng isyu tungkol dito. Samantala, ang batas sa bagay na ito ay talagang nagbago at ang mga tao ay may pagpipilian.
    May kilala akong ilang couple kung saan pinalitan ng babae ang pangalan. Ang ilan sa kanila ay naghiwalay na, na nagresulta sa medyo administratibong abala.

  10. Hans sabi pataas

    Pinili rin ng misis ko ang apelyido ko noong ikasal kami noong 2004, walang sariling apelyido, na walang problema noon. Ang kanyang unang pangalan at ang aking apelyido ay nakalista sa kanyang Thai passport. Ang kanyang unang pangalan at sariling apelyido ay nasa Dutch ID, sa ngayon ay hindi nagkaroon ng anumang problema.


Mag-iwan ng komento

Gumagamit ang Thailandblog.nl ng cookies

Pinakamahusay na gumagana ang aming website salamat sa cookies. Sa ganitong paraan, maaalala namin ang iyong mga setting, gagawin kang personal na alok at tinutulungan mo kaming pahusayin ang kalidad ng website. Magbasa nang higit pa

Oo, gusto ko ng magandang website