Mahal na mga mambabasa,

May nakilala din akong magandang babae sa Thailand.

Hindi ganoon kagaling ang English niya (what's the Thai word for worst?) and my Thai isn't that good. Sige.

Maayos ang takbo ng pakikipag-ugnayan sa email. Sinusulatan ko siya ng mensahe sa English at Thai (na may Google Translate at pagkatapos ay i-translate itong muli upang tingnan kung naisalin nang tama ang lahat ng ito). Nag-email siya sa akin pabalik sa tulong ng isang tagasalin sa tingin ko. I'll have to look into that again and that will be my next topic of discussion with her.

Alam ng email ang parehong Dutch at Thai na mga character. Pero ang tanong ko talaga:

Maaari ba akong mag-text sa isang Thai na babae sa Thai mula sa isang Dutch na subscription sa telepono (XS4all)? Kaya sa alpabetong Thai?

Kapag nag-text ako sa sarili ko ng mga Thai letter ang nakukuha ko lang ay ???????? tanong pabalik.

Mayroon bang sinumang may solusyon?

Salamat,

René

 

21 Mga Tugon sa "Tanong ng Mambabasa: Paano Ko Makaka-text ang Thai Lady sa Thai?"

  1. Rob V. sabi pataas

    Maaari kang mag-log in online sa iba't ibang mga kumpanya (kailangan mo munang irehistro ang iyong numero sa pamamagitan ng website) at pagkatapos ay magpadala ng mga mensahe sa ganoong paraan. Hindi ko alam kung aling mga Dutch na kumpanya ang sumusuporta dito, magagawa ito ng Thai AIS/12-call.
    Isalin ang iyong text sa computer sa Thai, mag-log in sa site ng iyong mobile provider at i-cut at i-paste ang mensahe (ctrl+C at ctrl+V). Good luck!
    Mayroon ka bang interpreter upang isalin muli ang mga tugon sa SMS?

  2. BA sabi pataas

    Sa tingin ko, dapat kang makapag-text sa mga Thai na character kung sinusuportahan ito ng iyong telepono, hindi ko alam kung anong uri ng telepono ang iyong ginagamit, ngunit halimbawa sa mga kasalukuyang smartphone maaari mong i-install lamang ang Thai bilang isang karagdagang wika at pagkatapos ay maaari mong gamitin na bilang isang wika ng pag-input. Maaari lang akong mag-download ng mga Thai na character sa aking Samsung S3 at pagkatapos ay mag-type ng SMS sa Thai. Kung magte-text ako sa sarili ko (Vodafone sa NL) pagkatapos ay bumalik ang isang SMS na may mga Thai na character.

    Ang sinasabi ni Rob ay maaari ding isalin sa Thai at i-copy paste sa isang web SMS service, ngunit ang kawalan ay malamang na hindi mo matatanggap kung i-text ka niya pabalik kung hindi sinusuportahan ng iyong telepono ang mga Thai na character.

    Ang pag-text sa Thailand sa pamamagitan ng Dutch provider ay medyo mahal, mas mabuting gumamit ka ng VOIP client gaya ng Poivy para mag-text.

    O kung pareho kayong may teleponong may internet, sa panahon ngayon may mga app gaya ng Whatsapp at Line na kayang gawin ito ng libre, babayaran mo lang ang mga gastos para sa iyong subscription sa internet. (madalas ding magagamit ang Voip client na iyon)

    Higit pa rito, sa mga tuntunin ng pagsasalin, ang Google Translate ay madalas na gumagawa ng gulo para sa akin sa pagsasalin, Bing din. Kung mayroon kang anumang kasama http://www.thai2english.com isinalin, makikita mo ang isang breakdown ng lahat ng mga salita kaya madalas na mas madaling gumawa ng isang bagay mula dito. Kung talagang kritikal, minsan ginagamit ko http://www.onehourtranslate.com pagkatapos ito ay isasalin ng isang tao. Minsan kailangan mong hintayin iyon (ginagawa nila sa mga oras ng trabaho sa Thailand) at medyo nagkakahalaga ito sa bawat karakter, ngunit sigurado ka na sa tamang pagsasalin.

    • Bacchus sabi pataas

      BA, talagang may kinalaman ito sa iyong device at hindi sa provider. Dapat na sinusuportahan ng iyong device ang Thai. Sa ilang device, maaari kang mag-download ng mga wika mula sa website ng gumawa ng telepono.

      • Jeroen sabi pataas

        Alam mo ba kung aling mga device ito posible?

        Salamat nang maaga
        [protektado ng email]

    • Jeroen sabi pataas

      Mahal na BA,

      Nabasa ko sa iyong tugon na posibleng magpadala ng mga Thai na text message gamit ang iyong mobile, gusto din itong gawin ng aking kasintahan dito sa Netherlands. Kakatawag lang ng Samasun customer service at sinasabi nila na ito ay posible lamang sa pamamagitan ng repair point (€ 30).

      Maaari mo bang ipaliwanag sa akin kung paano mo ito ginawa, nag-download ako ng app na nagsasabing kaya ko ito ngunit kapag gusto kong magsulat ng text message hindi ko mapili ang app na ito,

      Salamat nang maaga,

      Jeroen van Dyke
      [protektado ng email]

  3. BA sabi pataas

    Dagdag pa, ang web address sa itaas ay mali at dapat http://www.onehourtranslation.com/ ay 🙂

  4. Rik sabi pataas

    Nagpapadala kami ng mga text message gamit ang Thai keybord mula sa Google apps: Arch Thai Keybord nang napakadali sa iyong smartphone. Pakitandaan na nangangahulugan ito ng direktang pag-text/pag-email sa Thai!

    Ngunit bakit gumagamit ng SMS? Marunong ka bang mag skype sa mobile? mura at mabilis at gumagamit ka lamang ng data mula sa iyong subscription.

  5. Rik sabi pataas

    Oh yeah I forgot the link (stupid) but here it is anyway.
    https://play.google.com/store/apps/details?id=com.arch.thaikeyboard&feature=nav_result#?t=W10.

  6. lung sabi pataas

    Gumagamit ang aking asawa ng go keyboard para sa kanyang android device na perpekto para sa thai keypad.

  7. BramSiam sabi pataas

    Ang tanong ng mambabasa ay mula sa isang taong hindi nagsasalita ng Thai. Kung gayon ang lahat ng mga mungkahi na nauugnay sa teknolohiya ay tila hindi rin nakakatulong sa akin.
    Maaaring isang magandang rekomendasyon ang Skype, ngunit iniisip ko pa rin kung paano napupunta ang mga pag-uusap kung hindi siya nagsasalita ng Ingles at hindi siya nagsasalita ng Thai, ngunit iniisip ko ang napakaraming pag-uusap sa pagitan ng mga dayuhan at mga babaeng Thai. Si Gerard Reve ay nagsulat ng isang libro tungkol sa "Ang wika ng pag-ibig". Ayan na lang at kung hindi kayo magkaintindihan hindi na kayo magtalo kung tutuusin..

  8. Rudy Van Goethem sabi pataas

    Kamusta…

    Sinasabi sa akin ng karanasan na ang lahat ng mga translation machine na iyon ay hindi tama, at sa karamihan ng mga mensaheng ipapadala mo ay nakakakuha ka lang ng isang ” ???? ” bumabalik... at ang mga email na natatanggap mo, na isinasalin mo mula sa Thai ay ganap na hindi maintindihan...

    Noong nasa Skype ako kasama ang isang Thai na babae, kitang-kita mong nakatingin siya sa dalawang magkaibang screen sa internet cafe, at sa bawat oras na isinasalin ang Dutch text sa kabilang screen sa Thai... at pagkatapos ay hindi niya naiintindihan ang kalahati ng sa mga kinukwento ko.

    Isang problema... iba ang ipinapahayag namin sa aming sarili mula sa Thai, at nagdulot iyon ng kalituhan ng mga wika ng Babylonian...

    May kilala akong ilang kababaihan sa Thailand na napakahusay magsalita ng Ingles at Pranses, at pagkatapos ay walang problema, ngunit kung may kakilala ka sa Thailand na hindi, tulad ng karamihan, isang trabaho na ipaunawa ang iyong sarili…

    Nakatanggap lang ako ng email mula kay Khon Kaen, ganito ang nakasulat: “…???” Oo, pagkatapos alam mo ...

    Matagal na akong naghahanap ng magaling na Dutch-Thai..at Thai-Dutch translation machine... pero hindi ko mahanap... at mahirap kumuha ng propesyonal na translator para isalin ang bawat email na gusto mo ipadala...

    Sa madaling salita, ito ay nananatiling isang trabaho, at ang isang libro ni Gerard Reve ay hindi makakatulong diyan... pabayaan na gawin ito gamit ang iyong smartphone...

    Minsan na akong nag-download ng English-Thai translation program, kaya ipinagmamalaki kong magpadala ng mga mensahe sa Bkk ... lumabas na wala silang naintindihan doon ... tinanong nila ako sa Ingles: "ano ang ibig mong sabihin?? ?"

    Pero oo mahirap din, kung kailangan kahit sign language, may kaibigan akong bingi, at nagkakaintindihan din kami :-).

    Rudy…

  9. Dick van der Lugt sabi pataas

    Wala akong karanasan sa pagte-text, ngunit mayroon akong karanasan sa pagpapadala ng mga email. Isang kaibigan ng aking kaibigan ang sumulat ng mga email para sa kanya at isinalin ang aking mga email (sa pamamagitan ng telepono). Ang kaibigang iyon ay may internet sa trabaho. Binabayaran siya ng 500 baht sa isang buwan para dito noong panahong iyon.

    Ngayon nakatira ako sa Thailand, kaya hindi na iyon kailangan. Ito rin ay maaaring mangyari sa pagte-text, ngunit siyempre ang Thai na partner ay dapat may kakilala na makakagawa niyan para sa kanya at mapagkakatiwalaan niya.

  10. sharon huizinga sabi pataas

    Moderator: mangyaring sagutin ang tanong, o huwag tumugon.

    .

  11. Lex K. sabi pataas

    Para sa sinumang naghahanap ng isang mahusay na makina ng pagsasalin; http://www.pluk-in.com/thai
    Ang site na ito ay nagsasalin mula sa Dutch patungong Thai at mayroon ding Thai screen na keyboard,
    kung hindi mo mahanap ang site; pagkatapos ay google "piliin ang thai"
    Ang site ay nagbibigay ng magagandang pagsasalin, maaari mo ring bigkasin ang mga salita. Ginagamit din ito ng aking asawang Thai para sa mga salitang Dutch na hindi niya alam at ayon sa kanya ito ay halos palaging tama.

    Taos-puso,

    Lex K.

    • Rudy Van Goethem sabi pataas

      @Lex...

      Kamusta…

      Mayroon akong site na iyong tinutukoy: http://www.pluk-in.com/thai, sinubukan, at hindi gumagana ang function ng pagsasalin, alinman sa kaliwang itaas kung saan maaari kang magsalin ng salita, o sa function na magsalin ng pangungusap o teksto ...

      Maaaring may ginagawa akong mali, ngunit sa palagay ko ay hindi... Nagpadala ako ng email sa nauugnay na site, at ngayon ay naghihintay ng tugon...

      Gayunpaman, mainam na sa wakas ay makahanap ng isang mahusay na makina ng pagsasalin na "tama" ay sumasalamin sa kung ano talaga ang aming ibig sabihin.

      Iyon ay magpapahintulot sa amin na makipag-usap sa maraming tao sa Thailand na hindi nagsasalita ng Ingles o Pranses…dahil sa tingin ko karamihan sa atin ay may ganoong problema...

      Rudy…

    • Rob V. sabi pataas

      Madalas din naming ginagamit ang site na iyon. Sa kasamaang palad hindi perpekto dahil hindi niya alam ang ilang mga salita o nakakakuha ka ng masyadong maraming mga resulta pabalik, pagkatapos ay pinutol ng site ang bilang ng mga posibleng sagot pagkatapos ng humigit-kumulang 20 salita. Minsan mahahanap mo pa rin ang pagsasalin sa pamamagitan ng pagsasaayos ng input.

      Kung ang salita ay talagang hindi lilitaw sa pluk thai sa database, kung gayon ito ay http://www.thai-language.com/dict inirerekomenda. Dito maaari mo ring isalin ang buong piraso ng teksto mula sa Thai mbh "bulk lookup".

      Sa kumbinasyon ng mga online na application ng komunikasyon (online SMS, mail, Facebook, Skype, iba pang mga serbisyo ng instant messaging tulad ng Yahoo, What's App, Line, atbp.) madali mong makopya ang mga pagsasalin nang pabalik-balik (pindutin ang Cntrl+C key nang sabay-sabay) at i-paste ( ctrl+V keys nang sabay-sabay). Siyanga pala, nakakatuwa din para sa sarili mo at sa Thai kung magsusulat ka ng ilang salita at pangungusap sa Thai. Mag-ingat na hindi mo maibabalik ang isang buong talon nang sabay-sabay (lalo na dahil ang mga diksyonaryo at mga programa sa pagsasalin ay hindi kasinghusay at kabilis ng tagasalin ng tao). 555

  12. Rudy Van Goethem sabi pataas

    @ Lex

    Hi Lex...

    Ito ang sagot na nakuha ko mula sa site ng pagsasalin na iyong sinangguni...

    Paalam Rudy

    > ngunit ang
    > translation engine ay hindi tumutugon, alinman sa kaliwang itaas o sa
    > isalin ang mga pangungusap...

    Talagang sabi! Salamat sa iyong feedback.

    Ipapasa ko ang iyong mensahe sa tech — na nasa bakasyon ngayon.

    > may ginagawa ba akong mali

    Anyway, ang kaliwang itaas ay para lamang sa mga salita. Hindi ba gumagana ang mga pangungusap doon? Pagkatapos ito ay tama: ito ay isang diksyunaryo.

    Ito ang nakukuha ko sa mga utos na ito:

    http://www.pluk-in.com/thai/index.php?q=belg&m=woord

    Kind regards
    Sunisa

    Kaya tulad ng sinabi ko: talagang hindi madaling makahanap ng isang mahusay na site ng pagsasalin… at maging ang function ng paghahanap sa kaliwang itaas para sa mga salita, tulad ng nabanggit sa itaas sa post, ay hindi gumagana…

    Rudy…

    • Lex K. sabi pataas

      Hello Rudi,

      Sinubukan ko lang at ito ay gumagana para sa akin, sa katunayan hindi siya gumagawa ng buong mga pangungusap, ngunit kung medyo pamilyar ka sa istraktura ng pangungusap ng Thai ay malayo ang mararating mo sa kinakailangang pagputol at pag-paste, magpapadala ako regular na nag-e-mail sa Thailand sa ganitong paraan, ang pagsasalin sa Dutch ay isa pang problema.
      Kung ihahambing mo ito sa Google o Bing o Babylon, hindi talaga ito isang makina ng pagsasalin, sa kahulugan ng salita, ngunit hindi pa ako nakakapag-translate ng Thai mail nang maayos sa Dutch, tingnan kung anong uri ng gulo ang ginagawa nila paminsan-minsan ng paggawa nito gamit, halimbawa, plain English sa Dutch, na naglalaman din ng nagngangalit na mga construction, at pagkatapos ay ang Thai ay isang mas mahirap na wika na isalin.
      Tungkol sa pag-text, posible ito kung mayroon kang mobile phone na may Thai na keyboard, ngunit kung hindi mo alam ang alpabetong Thai, hindi ito posible.

      Taos-puso,

      Lex K.

  13. Rudy Van Goethem sabi pataas

    @Lex...

    Hi Lex...

    Hindi gumana sa akin ang translation machine, at malamang na may mali, dahil sa nagulat na reaksyon ng ginang ng site na pinag-uusapan, na idinikit ko sa dati kong mensahe.

    Mayroon akong ilang mga kaibigan sa parehong Bkk at Khon Kaen, at halos lahat sila ay nakapag-aral sa unibersidad, at master ang parehong Ingles at Pranses, kaya walang problema doon…

    Magiging iba kung susubukan kong tukuyin ang isang mensahe na ipinadala nila sa isa't isa, halimbawa, at pagkatapos ito ay tungkol sa mga ordinaryong pang-araw-araw na katotohanan... at doon ito nagkakamali.

    Ang Bing ay ang pinakamasamang makina ng pagsasalin nito, ganap na walang lubid na maitali sa pagsasalin sa Dutch, at ang Google ay hindi mas mahusay…

    Kaya mahal na Lex, para manatili sa paksa at tanong ni René: Hindi ko talaga alam kung ano ang gagawin sa isang smartphone na may Thai na keyboard...

    Kaya nga hindi ko masyadong naiintindihan ang komento mo: kung hindi mo alam ang alpabetong Thai? Naniniwala ako na kung dalubhasa mo ang isang dayuhang alpabeto, wala kang problema sa pagpapaunawa sa iyong sarili sa wikang iyon?
    Marunong akong magsalita at magsulat ng Dutch, English, French, at German, ngunit kung bukas ay ibibigay mo sa akin ang isang smartphone na may, halimbawa, mga Chinese na character, at sasabihin mo sa akin na sila ay mga Thai na character, maaari kong makita na ang hugis ng mga character ay iba, pero yun lang...

    Para bigyan ng ideya si René: at doon siya nakakuha ng punto dahil sa isang tagasalin, tingnan sa youtube ang “girlfriend for sale part 1″... iba ang iminumungkahi ng pamagat kaysa sa kung ano talaga ang dokumentaryo, ngunit nakita mo na may isang batang babae na naghahanap. para sa isang dayuhang kasintahan ay nag-apela sa nag-iisang babaeng nagsasalita ng Ingles nang milya-milya, at ang tanging taong may PC, at maniwala ka sa akin, labinlimang taon na kaming wala ng ganoong malalaking timba ng screen dito ...ang dokumentaryo ay binubuo ng anim na bahagi , at isinasantabi ang katotohanan na ang dalaga ay naghahanap ng isang farang, makikita mo kung gaano kalaki ang hadlang sa wika.

    Hindi papayagan ng moderator ang mensaheng ito, dahil hindi ito sagot sa tanong ni René, ngunit kailangan kong maging tapat: Hindi ko rin alam... Nagkaroon ako ng dalawang kasintahan sa Isaan, at sa mahinang Ingles sila Magagawa mong maunawaan ang kanilang mga sarili, ngunit nang dumating ka sa pamilya, para sa mga taong iyon na para kang nanggaling sa ibang planeta, at literal kang nagsasalita ng "Chinese"... imposible ang pag-uusap... pabayaan na may smartphone, at Thai na keyboard sa itaas... Hindi ko talaga alam kung paano sisimulan iyon bilang isang Belgian o Dutch na tao

    Rudy…

  14. manloob sabi pataas

    Mahal na Rene

    Upang magsimula, ang mga site ng pagsasalin ay angkop lamang para sa pagsasalin ng mga iisang salita. Ang pinakamagandang opsyon ay ang turuan ang iyong sarili ng Thai - na ang ibig kong sabihin ay pagbabasa at pagsusulat. Ako mismo ang gumawa nito. Gumagamit ako ng lexitron paminsan-minsan. Isa itong diksyunaryo para sa iyong PC at Thai English -English Thai. Kung kakaunti o wala kang utos ng Thai sa iyong sarili, sa palagay ko ay maaaring sulit na gamitin ang google translate kasama ng lexitron. Huwag masyadong umasa dito, ngunit baka makatulong ito sa iyo. Kapag nagpadala ako ng sms gumagamit ako ng skype , maaari kang mag-text nang mahusay sa Thai, at .Mas mababa ang gastos kaysa sa mobile phone

    greetz

    Manloob

  15. Rudy Van Goethem sabi pataas

    Kamusta…

    Ewan ko... isang oras lang nakipagchat sa isang Thai na kaibigan sa Bkk, may Masters degree siya sa Mahasarakan University, siya nga pala, ginawa nila akong member ng private group nila doon, mahilig kasi silang makipag-chat sa isang tao. sa ibang bansa para patalasin ang kanilang mga kasanayan sa wika... kaya napakahusay niyang magsalita ng French at English... ngunit mas gusto niyang makipag-chat sa "Franglais" kaya magkahalo ang English at French...

    At doon magsisimula... nagkomento siya, na sa tingin ko ay inspirasyon ng mga personal na damdamin at emosyon... mga emosyon na hindi natin naiintindihan, at samakatuwid ay hindi natin masagot... mayroon silang ganap na kakaibang kapasidad na makiramay sa kung ano ang mayroon tayo, at ang mga sagot na may mabuting layunin ay kadalasang ganap na hindi nauunawaan, na nagreresulta sa mga sagot at tanong na hindi mo alam kung ano ang gagawin... at pagkatapos ay ano sa kabilang dulo ng linya ang sagot na " ????" nagbubunga…

    Upang manatili sa paksa sa isang sandali... ano ang gagawin mo sa isang translation machine na nagsasalin lamang ng mga salita, maaaring ito ay mga pangungusap. Kung hindi ka nagsasalita ng Thai, at wala kang alam tungkol sa Thai na pagbuo ng pangungusap? Paano mo naiintindihan ang iyong sarili sa kanilang mga tainga? Gusto mo bang matutunan ang wikang Thai? Well, mas madaling sabihin iyan kaysa gawin...

    Itinuro sa akin ng karanasan na kung literal mong isasalin ang isang pangungusap mula sa Dutch sa Thai, kadalasan ay hindi nila alam kung ano ang iyong ginagawa doon, at makukuha mo lang ang sagot: hahahaha... o: "gusto ko" habang hindi nila hindi ko alam kung ano ang ibig mong sabihin... palagi kang nakakakuha ng "gusto ko" bilang sagot...

    Ok, ang aking kaibigan sa chat ay gumagawa na ngayon ng kanyang thesis na French at English, at ngayon ay tinatanong niya ako ng mga tanong na hindi ko talaga masagot... hindi dahil sa hindi ko siya maintindihan, matatas akong magsalita ng French at English, ngunit dahil hindi ko lang siya naiintindihan. Hindi ko maintindihan kung ano ang ibig kong sabihin, at pagkatapos ay magagalit siya dahil hindi ko alam ang isang tiyak na sagot sa kanyang tanong, sa simpleng dahilan na hindi ko alam kung saan niya gustong pumunta sa susunod… na nagdudulot naman ng pagkabigo. bahagi niya...

    Kaya ang komentong ginawa dito sa isang komento sa itaas: turuan mo lang ang iyong sarili ng Thai... oo, posible iyon... Mayroon akong kaibigan sa Pataya, na dalawang taon nang nag-aral doon, at maaari na ngayong ipahayag ang kanyang sarili sa Thai, ngunit sasabihin mo. ito sa iyong smartphone... ang mga application ay naroroon, ngunit kung naiintindihan ka man sa kabilang banda, iyon ay isang ganap na naiibang bagay, at dahil sa sagot na madalas mong makuha, isang malaking tandang pananong...

    Rudy…


Mag-iwan ng komento

Gumagamit ang Thailandblog.nl ng cookies

Pinakamahusay na gumagana ang aming website salamat sa cookies. Sa ganitong paraan, maaalala namin ang iyong mga setting, gagawin kang personal na alok at tinutulungan mo kaming pahusayin ang kalidad ng website. Magbasa nang higit pa

Oo, gusto ko ng magandang website