Mahal na mga mambabasa,

Naghahanap ako ng sinumpaang tagasalin para sa Thai sa Ingles o Dutch. Ang sinumpaang tagasalin ay dapat na makapaglagay ng selyong legal sa kanyang sarili.

Maraming salamat in advance.

Taos-puso,

Cristian

Mga Editor: Mayroon ka bang tanong para sa mga mambabasa ng Thailandblog? Gamitin ito makipag-ugnayan sa.

8 Mga tugon sa "Naghahanap ako ng sinumpaang tagasalin kasama ang legalisasyon"

  1. Erik sabi pataas

    Cristian, maaaring maging kapaki-pakinabang kung banggitin mo muna kung saan ka nakatira. Bansa at rehiyon.

  2. RonnyLatYa sabi pataas

    Ang isang tagasalin ay hindi maaaring maglagay ng selyo ng legalisasyon.

    Naglalagay siya ng selyo at/o lagda na nagpapatunay na siya ay isang sinumpaang tagapagsalin at na siya ay nakagawa ng pagsasalin.

    Ang kanyang pirma ay dapat na maging legal. Ito ay maaaring gawin ng korte, departamento ng gobyerno o embahada

  3. Martin sabi pataas

    isang hit lang: (sa pamamagitan ng Google, walang karanasan)

    https://www.consularservices.asia/legalization-document-thailand/
    Mas madalas ding pinag-uusapan ng mga tao ang tungkol sa paglalakbay sa S&C, sa tapat ng embahada.

    Ang ahensyang ito ay nagsasalin at naglalahad ng mga dokumento sa Foreign Affairs Thailand at pagkatapos ay sa embahada, tulad ng inilarawan dito:

    https://www.netherlandsworldwide.nl/legalisation/foreign-documents/thailand

    Maaari mo ring gawin ito sa iyong sarili, maaaring tumagal ito ng ilang sandali.

    Tip: suriing mabuti kung maaari ka ring humiling ng mga dokumento mula sa munisipalidad ng Thai sa Ingles. Posible nang mas madalas kaysa sa iyong iniisip at nagse-save ng pagsasalin.

    Ito ay nasaklaw din ng maraming beses sa "Foundation foreign partner"

  4. Lung John sabi pataas

    Hello,

    Saan ka kasalukuyang tumutuloy. Belgium Netherlands; o Thailand.

    Gusto mo bang sagutin yan, baka may kilala akong sworn interpreter.

  5. nalalaman kong ninyo sabi pataas

    Kung ang isang sinumpaang tagasalin na kinikilala ng Belgian ministry ay gumawa ng kanyang marka sa Belgium na may tamang salita, ito ay sabay-sabay na gawing legal sa Belgium. Magiliw na pagbati, Roger. Para sa Antwerp mayroong isa sa Zwijndrecht.

    • RonnyLatYa sabi pataas

      Tama iyon, ngunit may kinalaman lamang sa legalisasyon ng sinumpaang pagsasalin at para sa paggamit sa Belgium. Hindi mula sa legalisasyon ng lagda na nagpapatunay sa pagiging tunay ng orihinal na dokumento.

      “LEGALIZATION OF A BELGIAN Sworn TRANSLATION FOR THE INTERIOR
      Mula noong 01/03/2021, hindi na kailangang gawing legal ang mga sinumpaang pagsasalin para sa paggamit ng gobyerno ng Belgian.
      Ang lahat ng sinumpaang tagapagsalin ay nakatanggap ng bagong opisyal na selyo noong 01/03/2021 kasama ang kanilang opisyal na numero ng VTI na itinalaga sa kanila ng NRBVT (National Register of Sworn Translators and Interpreters). Sa bagong selyong ito, hindi na kailangan ang legalisasyon kung ang pagsasalin ay inilaan para sa domestic na paggamit.

      Gayunpaman, kung ang pagiging tunay ng dokumento ay dapat ipakita para sa o mula sa ibang bansa, ang buong pamamaraan ng pag-legalize ng lagda ay dapat pa ring kumpletuhin dahil sa paraang ito ay masisiguro ang pagiging tunay ng dokumento. Hindi iyon magagawa ng sinumpaang tagasalin.

      LEGALIZATION NG ISANG BELGIAN Sworn TRANSLATION PARA SA ABROAD
      Kung ang pagsasalin ay gagamitin sa ibang bansa, karaniwang kinakailangan ang legalisasyon. Aling pamamaraan ng legalisasyon ang eksaktong kinakailangan ay depende sa bansang patutunguhan. Kinakailangan ang Apostille para sa karamihan ng mga bansa. Upang makakuha ng Apostille, mayroon muna tayong pirma ng sinumpaang tagasalin na legal ng FPS Justice at pagkatapos ay mayroon tayong pirma ng FPS Justice na legal ng FPS Foreign Affairs.

      Karaniwang ganito ang hitsura ng chain ng legalization:
      lagda sinumpaang tagasalin
      legalisasyon ng FPS Justice
      legalisasyon ng FPS Foreign Affairs
      legalisasyon ng Embahada o Konsulado ng bansang destinasyon

      LEGALIZATION NG ISANG FOREIGN SOURCE TEXT PARA SA BELGIUM
      Ang iyong Belgian municipality o iyong Belgian notary ay hindi alam kung ang pirma ng isang dayuhang munisipalidad o isang dayuhang notaryo ay tunay o hindi. Iyon ang dahilan kung bakit dapat mong gawing legal ang iyong mga source text sa bansang pinagmulan bago mo dalhin ang mga ito sa Belgium. Sa Belgium, ang mga dayuhang dokumento ay tatanggapin lamang kung may kasamang Apostille o isang legalization stamp mula sa Belgian embassy sa bansang pinagmulan.

      Karaniwang kailangan mong dumaan sa ilang mga paunang hakbang bago ka makakuha ng Apostille o selyong legalisasyon mula sa embahada ng Belgian. Karaniwang maaaring payuhan ka ng Belgian Embassy on site kung aling mga hakbang ang kinakailangan.

      Ang iyong authentication chain ay malamang na ganito ang hitsura:
      Legalisasyon ng mga lokal na awtoridad (munisipyo, pamahalaang panlalawigan, ministeryo)
      Legalisasyon ng Ministry of Foreign Affairs ng bansang kinauukulan
      Legalisasyon ng Belgian Embassy o ng Belgian Consulate sa nauugnay na bansa

      https://www.flanderstranslations.be/nl/legalisatie-definitie.html

      https://wilkens.be/nieuws/beedigde-vertaling-legalisatie-apostille-is-precies/

      Para sa impormasyon.
      Hindi lumagda ang Thailand sa Apostille treaty, kaya hindi magagamit ang Apostille stamp
      https://www.nederlandwereldwijd.nl/legaliseren/landen-apostilleverdrag

  6. Jack S sabi pataas

    Maaari mong gawin ito sa Ministry of Foreign Affairs sa Bangkok. Ang mga dokumento ay legal doon.
    Maaari kang pumunta para sa mga pagsasalin na may isang kinikilalang tagasalin, ngunit sa aking karanasan ito ay pinakamahusay na gawin din ito doon.
    Mayroong (may) mga taong naglalakad sa ministeryo na nag-aalok ng mga pagsasaling ito. Siyempre para sa isang presyo na mainam para sa kaginhawaan na mayroon ka bilang isang resulta.
    Masasabi ko sa iyo kung paano namin ito ginawa:
    Noong kailangan kong isalin at gawing legal ang aming mga papeles para sa kasal, ginawa namin ang pagsasalin sa Hua Hin. Kami ay binigyan na ng babala na ang Ministri ay medyo tumpak sa mga salita ng mga pagsasalin.
    Ang aming dokumento ay tinanggihan at kailangang isalin muli.
    Ito ay matapos kaming maghintay doon mula alas otso ng umaga hanggang alas kuwatro ng hapon.
    Pagkatapos ng pagkabigo na iyon, isang binata ang lumapit sa amin na nakita naming naglalakad-lakad buong araw. Sinabi niya sa amin na siya ay mula sa isang sinumpaang ahensya ng pagsasalin at kaya niyang ayusin ang lahat para sa amin. Ibig sabihin: isalin, ihatid, kunin at ipadala sa aming tahanan.
    Ginawa namin iyon at hindi lamang kami nakatipid ng isa pang pamamalagi sa hotel, mayroon kaming kaginhawaan na makuha ang lahat nang maayos sa bahay.
    Siyempre, sa likod ng aking isip alam ko rin na maaaring maging isang panganib. Pero sa tingin ko, kung may gustong manloko sa'yo, mabilis itong na-expose.

    Sa tingin ko ito ang pinakamagandang opsyon. Narito ang isang link sa ministeryo na may mga oras ng pagbubukas atbp
    https://www.mfa.go.th/en/publicservice/5d5bcc2615e39c306000a328?cate=5d5bcb4e15e39c30600068d3

  7. Dennis sabi pataas

    Ginawa ko ito sa pamamagitan ng SC Travel noong Abril (ang ahensya na dati ay nasa tapat ng embahada, ngunit hindi na). Telepono/Linya 066-81-914-4930. Madali at mabilis ang pakikipag-ugnayan.

    Isinalin at ginawang legal ang aking sertipiko ng kasal. Maaari nilang ayusin ang lahat, ngunit maaari mo ring (bukod sa pagsasalin) ikaw mismo ang mag-asikaso sa legalisasyon sa Thai Ministry of Foreign Affairs at sa Dutch embassy. Ang legalisasyon sa Dutch embassy ay nagkakahalaga ng 900 baht bawat pahina. Ipagpalagay na, sa kabila ng mga naunang kasunduan, ang lahat ay maaaring tumagal ng mahabang panahon (linggo), kaya maglaan ng oras o malinaw na sabihin kung kailan dapat handa ang lahat kung mayroon kang mga appointment sa embahada. Kailangan mo talagang panatilihin ang iyong daliri sa pulso. Darating din ang SC Travel (kung maaari) sa iyong hotel upang ayusin ang mga papeles.

    Inirerekomenda ang SC Travel, ngunit tiyak na hindi ang pinakamurang.


Mag-iwan ng komento

Gumagamit ang Thailandblog.nl ng cookies

Pinakamahusay na gumagana ang aming website salamat sa cookies. Sa ganitong paraan, maaalala namin ang iyong mga setting, gagawin kang personal na alok at tinutulungan mo kaming pahusayin ang kalidad ng website. Magbasa nang higit pa

Oo, gusto ko ng magandang website