Ang kwentong ito ay tungkol sa I Muaj; ang kanyang ama ay Intsik. Siya ngayon ay 16 o 17 taong gulang at kasing linga ng tarp sa kusina. (*) At gusto niyang gawin 'to sa isang lalaki. Gusto niyang malaman kung ano ang pakiramdam kapag ang isang lalaki at isang babae ay may pagnanasa. Tungkol sa mga ibon at bubuyog, alam mo!

Isang araw nakilala niya si Ba Phad mula sa nayon. Ganun din ang edad niya. Nag-usap sila at nagmahalan. At isang magandang araw ay nagkasundo silang magkita sa isang sandbar. Sa likod lang ng bahay kung saan siya nakatira kasama ang kanyang mga magulang na Tsino ay isang sandbar, gaya ng makikita mo sa ilog ng Mae Tha.(**) Buweno, kunwari ay iyon talaga ang ilog ng Mae Tha…

Dumating ang gabi at kailangan kong humanap ng dahilan si Muaj para umalis ng bahay. Well, noong mga araw na iyon, ang mga tao ay walang palikuran. Tumahi sila sa isang sandbar sa ilog. Kaya nang dumilim ay nagkaroon siya ng pagkakataong makilala si Ba Phad sa isang isla sa ilog ng Mae Tha. Marahan siyang kumatok sa dingding at saka sila pumunta sa islet. Ang kwento ay hindi nagbibigay ng mga detalye kung ano ang ginawa nila doon ngunit ito ay dumami sa parami!

Ngunit napagtanto ng mga magulang, na mga Chinese, na hindi normal ang pag-uugali ng kanilang anak. At isang araw nang makabalik siya mula sa ilog, dahil sa pagdumi sa sandbar, tinanong ito ng kanyang ama. "Ako Muaj, saan ka galing?" "Tumae ako." "Oh, pero bakit may buhangin sa likod mo?" Wala siyang magandang ikwento, kaya sinabi na lang niya, "I pooped lying on my back."

Naglabas ng sumpa si Itay. 'Hindi na ito dapat maging mas baliw! Bakit hindi ka umimik tulad ng iba?'

Source:

Titilating mga kuwento mula sa Northern Thailand. White Lotus Books, Thailand. English na pamagat na 'Ting a shit lying on your back'. Isinalin at inedit ni Erik Kuijpers. Ang may-akda ay si Viggo Brun (1943); tingnan para sa karagdagang paliwanag: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

(*) 'Kasing linga ng layag sa kusina', mula sa isang dula ni Harrie Jekkers.

(**) Ang Mae Tha River, แม่ทา, ay dumadaloy sa Lalawigan ng Lamphun.

4 na tugon sa "Tae habang nakahiga (Mula sa: Stimulating stories from Northern Thailand; nr 36)"

  1. RonnyLatYa sabi pataas

    Sa Belgium hindi talaga gumagana ang biro na iyon... 😉

  2. lantad sabi pataas

    Maganda kung ikukumpara mo ang "pooping" sa Belgian POEPEN.

  3. Erik sabi pataas

    RonnyLatYa, at pati na rin kay Frank, well, iyon ang makukuha mo sa mga pagkakaiba sa wika. Sa isa sa mga wikang Dutch-Limburg ay nangyayari ang 'pops' at iyon ay may parehong kahulugan sa pagtae sa Flanders. O ito ba ay tae sa Flemish?

    Mayroon kaming mayamang bokabularyo para sa aktibidad na iyon; ito ang sinasabi ng synonym book:

    Umalis ka, magsawa, mag-bolt, pindutin, magpatakbo ng isang malaking gawain, gumawa ng isang exculpatory statement, tae, tae, paginhawahin ang sarili, gawin ang kanyang negosyo, manahi, fuck, hump, umut-ot, umut-ot. Nabasa ko na sa Flemish maaari mo ring sabihin ang malaking pangangailangan, malaking banyo, kurutin ang isang bagay, maglagay ng turd…..

    Ang Kakken ay isang Germanism ngunit nangyayari rin sa Ingles: to cack.

    Ako ay lumaki at nag-aral sa ABN. Minsan nagbabasa ako ng mga salitang Flemish sa mga kwento ni Alphonse dito at pagkatapos ay kailangan kong kunin ang diksyunaryo. Mayroon din itong kagandahan! Pahalagahan natin ang mga wikang iyon at ang mga pagkakaibang iyon.

  4. Nick sabi pataas

    At iyon ang dahilan kung bakit naghinala ako na ang babaeng pinag-uusapan ay may kasintahang Flemish.


Mag-iwan ng komento

Gumagamit ang Thailandblog.nl ng cookies

Pinakamahusay na gumagana ang aming website salamat sa cookies. Sa ganitong paraan, maaalala namin ang iyong mga setting, gagawin kang personal na alok at tinutulungan mo kaming pahusayin ang kalidad ng website. Magbasa nang higit pa

Oo, gusto ko ng magandang website