Ang sinumang nagkaroon o nagkaroon ng romantikong relasyon sa isang Thai ay alam mismo ang malamig na pagkakahawak ng "ngon" - ang kakaibang postura ng Thai, na nasa pagitan ng pag-pout, galit at pagkabigo. Ang kabaligtaran ay "ngor", ang pagkilos ng pagsisikap na alisin ang pagkabigo at nasaktang damdamin.

Hindi direktang komunikasyon

Ito ay isang kultural na ugali ng hindi direktang komunikasyon, na nangyayari lamang sa isang relasyon na matalik at pamilyar na sapat upang magkaroon ng mga inaasahan. Sa isang relasyon sa pagitan ng isang Thai at isang dayuhan, ito ay maaaring humantong sa hindi pagkakaunawaan, dahil ang isang katulad na kurso ng paglutas ng problema ay halos hindi kilala sa Kanluraning mundo. Ang isang talagang mahusay na pagsasalin sa Ingles o Dutch ay samakatuwid ay hindi posible.

Direktang wika

Tayong mga Kanluranin sa pangkalahatan ay may posibilidad na tugunan ang isang problema - kung napagtanto nating may problema - sa direktang wika. Kung hindi ang Thai, kadalasan ang isang babae, ay nagiging "ngor", dahil iniisip nila: "Dapat mong malaman kung bakit ako nagagalit, dapat mong malaman kung ano ang aking nararamdaman".

Ang mindset na ito ng Thai na paraan ng pagtitiwala at mga inaasahan ay maaaring sumalungat sa Western mindset, na nakatutok sa indibidwalismo at kalayaan. Kilalang-kilala na ang mga babaeng Thai ay madalas na hindi direkta, na ginagawang mahirap para sa isang hindi maintindihan na dayuhang kasosyo na malaman na sila ay "ngor". Tanungin siya kung ano ang problema at sasagot siya: "Walang problema, ayos lang ako"

Ngong

Kung natuklasan na ng isang kapareha na ito ay tungkol sa "ngor", kailangan niyang kumilos ng "ngon". Kailangan niyang bigyang-daan ang paglutas ng maliwanag na problema, hindi sa pamamagitan ng isang mausisa na pag-uusap, ngunit sa pamamagitan ng pagiging matamis at mabait sa kanya. Iyon ay maaaring sa pamamagitan ng pag-alok sa kanya ng magandang regalo o dagdag na hapunan sa isang restaurant para makabawi. Hihingi siya ng paumanhin lalo na sa isang bagay na bumabagabag sa kanya, ngunit malabo lamang na alam niya.

Ibang kultura

Dapat maunawaan ng mga dayuhan na ang "ngor" ay mahalagang sigaw para sa atensyon at pakikiramay mula sa ibang kultura. Hindi ito dapat balewalain bilang immature o childish na pag-uugali. Ito ay isang panlipunang pag-iisip, ito ay ang pag-asa na ang isang tao kung kanino ang isang matalik na relasyon ay pinananatili ay nauunawaan kung ano ang nararamdaman ng kapareha at nabigo kung hindi iyon ang kaso.

Khaosod English

Ang nasa itaas ay ang aking interpretasyon ng isang artikulo sa Khaosod English website, na orihinal na inilathala noong Pebrero 2020, ngunit kamakailan ay inulit ng mga editor. Basahin ang artikulong ito sa link na ito: www.khaosodenglish.com/

Maraming eksperto ang nagsasalita, ngunit ang pinakamalinaw ay ang cartoon sa dulo ng artikulong iyon.

13 thoughts on “If your Thai partner is “ngon”, are you “ngor”?”

  1. GeertP sabi pataas

    How I wish I had knew this in the first years of my relationship, it could have save a lot of misunderstanding and conflict.
    Sigurado ako na ang artikulong ito ay makakatulong sa iyo ng maraming namumuong relasyon.

  2. David sabi pataas

    Ako ay may relasyon sa isang Thai sa loob ng maraming taon at nagsasalita ng isang makatwirang salita ng Thai, ngunit ang "ngon" at "ngor" ay walang kahulugan sa akin. Hindi kailanman narinig ng alinman. I do know the word "ngong" which means "confused". Iyan ba ang ibig sabihin ni Gringo?

    • Tino Kuis sabi pataas

      Iyan ay งง ngong, David. Sa katunayan, ang ibig sabihin nito ay 'nalilito, nalilito, nalilito'. Hindi iyon ang ibig sabihin ni Gringo.

  3. Tino Kuis sabi pataas

    Ang ์Ngon ay งอน sa Thai na script at binibigkas na may mahabang -oh- na tunog at gitnang tono. Ang Ngor ay ง้อ sa Thai na script at binibigkas na may parehong mahabang -oh- na tunog at sa mataas na tono. Ang -r- ay hindi binibigkas ngunit kinakatawan sa -o- ang mahabang -oh- na tunog.

    Sa matapang na panimula ang kahulugan ng ngon at ngor ay mahusay na inilarawan. Ang kahulugan ay halo-halong sa natitirang bahagi ng kuwento. Mangyaring gumawa ng pagwawasto. dito hal:

    Kung natuklasan na ng isang kapareha na ito ay tungkol sa "ngor", kailangan niyang kumilos ng "ngon". Kailangan niyang bigyang-daan ang paglutas ng maliwanag na problema, hindi sa pamamagitan ng isang mausisa na pag-uusap, ngunit sa pamamagitan ng pagiging matamis at mabait sa kanya.

    Ang una ay dapat ngon at ang pangalawang ngor.

    • Tino Kuis sabi pataas

      ๋ีPinapayagan ang mga pagkakamali, regular kong ginagawa ang mga ito, ngunit hindi mo ginawa ang pagwawasto ng 'ngon' at 'ngo' na aking itinaguyod. Nangangahulugan iyon na pagkatapos ng matapang na pagpapakilala ay naging walang kapararakan ang lahat. At wala ring sense ang 'ngong'.

      Masyadong masama.

  4. Jan sabi pataas

    Naiintindihan ko na may mga pagkakaiba sa kultura, kasal din ako sa isang Thai, ngunit ang kasal / relasyon ay isang pakikipagtulungan.
    Sa tingin ko, madalas na ginagawa ang pagpapalagay na "Dapat maunawaan ng mga dayuhan…."
    Gayundin sa kasong ito, dapat ding maging pamilyar ang Thai partner sa ating paraan ng pakikipag-usap upang magkaroon ng interaksyon.
    Pagbati Jan.

    • Chiang Noi sabi pataas

      John, sumasang-ayon ako sa iyo. I am happily married to a Thai and I fully recognize what Gringo writes. Bakit ko ineendorso ang opinyon ni Jan, dahil sa tingin ko, ang pagiging pantay-pantay sa isa't isa sa loob ng kasal ay dapat na maging simula ng isang kasal/relasyon ng 2 tao. Kung iyon ay isang relasyon sa kahulugan ng kulturang Silangan at Kanluranin ay hindi dapat mahalaga. Bakit kailangang laging umangkop ang "Farang", lalo na kung parehong nakatira sa Netherlands. Kung ikaw bilang isang Thai na babae ay pipiliin na manirahan sa Netherlands (I assume na hindi sila pinilit) kailangan talaga niyang mag-adapt. Gayunpaman, ang Western na tao ay maaari ring maglagay ng kaunting tubig sa alak at iyan ay kung paano kailangan mong lumabas nang sama-sama.

  5. Marc Dale sabi pataas

    Very very well approached and formulated Gringo

  6. T sabi pataas

    Ang mga bagay na ito ang maaaring magpahirap sa isang relasyon sa isang Thai, kaya madalas kong pinapayuhan ang mga taong kilala ko na naghahanap ng kapareha sa Asya na huwag kumuha ng kasosyong Thai.
    Lalo na kung walang intensyon na manirahan sa Thailand sa maikling panahon, at hinahayaan nila ang partner na pumunta sa kanluran.
    Karaniwan kong pinapayuhan sila na hanapin sila sa Pilipinas dahil ang kulturang iyon ay mas malapit sa atin, at ang mga tao doon ay mas madaling makibagay sa ibang bansa.
    Maja once you are in love it will be a matter of adjusting on both sides.

    • Chiang Noi sabi pataas

      Ang pag-ibig ay bulag at ang pagbagsak ay laging dumarating pagkatapos ng pagtalon. Gayunpaman, mayroon ding maraming hindi pagkakaunawaan sa loob ng mga relasyon sa Kanluran, tingnan lamang ang rate ng diborsyo.

    • Eddy sabi pataas

      Ang mga Pilipino, Malaysian, Indonesian ay nakakaranas ng katulad na kababalaghan. Magtanong lang sa isang Pilipina kung ano ang ibig sabihin ng tampo. Sa Malay o Indonesian ito ay tinatawag na merujak.

  7. Fernando sabi pataas

    Na nabasa ko ito sa unang pagkakataon pagkatapos ng 21 taong pagsasama.
    Nakikita ko itong kawili-wili.

  8. carlo sabi pataas

    Ito ay karaniwang, simpleng pagsasalita, kung ang babaeng Thai ay nakaramdam ng hindi pagkakaunawaan at ayaw itong sabihin.
    Naranasan ko na ang second year na binisita ko ang 'regular' kong girlfriend sa Thailand. Hindi ko ito naintindihan noon at binigyang-kahulugan ito bilang 'hindi talaga kami nagki-click'. Pagkatapos ay tinapos ko ito at pagkatapos ay nadama niya ang mas mali... Well, hindi ko alam ang tungkol sa saloobin noon.


Mag-iwan ng komento

Gumagamit ang Thailandblog.nl ng cookies

Pinakamahusay na gumagana ang aming website salamat sa cookies. Sa ganitong paraan, maaalala namin ang iyong mga setting, gagawin kang personal na alok at tinutulungan mo kaming pahusayin ang kalidad ng website. Magbasa nang higit pa

Oo, gusto ko ng magandang website