тајландски изговор

КСНУМКС децембра КСНУМКС

Уредништво: послат чланак о тајландском језику Франса де Беера. 

Франс је верни читалац Тхаиландблога, учио је тајландски и говори га са супругом и ћерком. Да би људима рекао више о тајландском језику, написао је два чланка, од којих је први део сада. 

Тонен

Ниједан језик се не изговара монотоно, увек постоје неке варијације у висини или интонацији. Језици у којима значење речи зависи од висине тона називају се тонским језиком. Знамо језике регистарских тонова и језике контурних тонова. Регистарски тонски језици имају низ равних тонова који се разликују по висини. У језицима контурних тонова, сваки облик има свој тон (падајући, раван, растући, падајући и поново растући, итд.), али су могуће и разлике у висини у оквиру исте контуре.

Тајландски, заједно са другим врстама оријенталних језика, припада језицима контурних тонова. На тајландском језику, равна контура има три висине. Тајландски језик има пет тонова: ниске, средње високе, растуће и падајуће. Високи, средњи и ниски тонови су мање-више равни. У тајландском, сваки слог има један од пет тонова. Реч која се састоји од више слогова има дакле исти број тонова, који наравно не морају да буду исти. У нашем фонетском представљању тајландског користимо цртице испред слога да означимо тон.

тун

знак

пример

Тајландски

мидден

-

-аа

อา

лаг

_

_аа

อา

даленд

aa

อา

високо

¯

¯аа

อา

у порасту

/

/аа

อา 

Редослед у овој табели није једноставно изабран, већ је редослед који се такође налази у њој Тајланд се користи приликом навођења тонова. Тајландско писање је у потпуности засновано на употреби тонова. Речи које се разликују само по тону и даље се пишу другачије.

Сугласници на почетку речи

Појединачни сугласници

Следећи почетни сугласници се јављају у тајландском језику

к к звук нг нг звук (као у краљу)

п неаспириран п л

т неудахнути т р кратак р звук

д с

б х

кх аспириран к в билабијал в

пх аспириран п ј

тх тежио т тј као тј у тјалку или дј у вође

м ч као ч у промени

н ? нагли почетак или крај самогласника

Сугласник је аспириран ако струјање ваздуха прати звук. У фонетском приказу то означавамо са х иза сугласника. Ово се односи на сугласнике к, п и т; аспириран тако кх, пх и тх. Холандски често има гласове к, п и т без удаха, али се у дијалектима на североистоку Холандије јављају аспирирани облици. Енглески језик тежи много чешће (чај, гурање итд.)

Тајландски има удахнуте и неаспириране сугласнике један поред другог. Ова разлика је једнако важна као и разлика између 'д' и 'т' у нашем језику. За нас реч кров добија сасвим друго значење ако је изговоримо са 'т' уместо са 'д' (односно, грана). Иначе, тајландски такође зна разлику између 'д' и 'т'. На енглеском ће вас људи разумети ако користите неке неаспириране п ту и тамо где их заправо треба удахнути. На тајландском, неспоразуми су чести ако сте непажљиви са овом чињеницом.

'цх' на тајландском се може сматрати аспирираном верзијом 'тј'. Ми немамо 'нг' на почетку речи у нашем језику. Овај почетни звук се може научити уз мало вежбе. Говорници тајландског често изговарају 'р' као 'л'. Ако је то уопште звук р, то је кратко окретање врха језика.

Двоструки сугласници

Тајландски има само мали број група сугласника (групе сугласника које се изговарају један за другим без интервенције самогласника). Ове групе су увек на почетку слога, никада на крају. Прво слово је увек а к, п или т, где се к и п такође могу аспирирати. Друго слово је р, л или в. Не јављају се све комбинације, као што се може видети у следећој табели.

кр неудахнути к са кратким р пл неудахнути п са л

кл неудахнути к са л пр неудахнути п са кратким р

кв без ваздуха к са в пхл усисно п са л

кхр усисан к са кратким р пхр усисан п са кратким р

кхл усисан к са л тр неусисан т са кратким р

кхв аспириран к са в

Напомена: говорници тајландског су прилично аљкави у изговарању група, понекад друго слово нестане или се друго р изговара као л.

Крајњи сугласници

На крају речи или слога имамо следеће опције:

  1. клинкер
  2. Нагло прекинут самогласник (самогласник са глоталним заустављањем))
  3. Семи-цонсонант; и или в
  4. М, н, нг (назални звук или нос)
  5. К,п или т (звук ударања)

У случају вишесложне речи, у нормалном говору нестају глотални престаје унутар речи. Случај 2 се стога односи само на завршетке речи.

Начин на који се а к, п или т изговара на крају речи у тајландском суштински се разликује од холандског изговора. К, п или т су такозвани оклузивни. Настају привременим прекидом протока ваздуха. Начин затварања одређује звук. На пример, п се формира затварањем усана, са т се проток ваздуха блокира врхом језика и зубима, к се формира притиском средњег дела језика на непце.

Да бисмо упознали тајландски језик користимо реч хопман. Изговор 'п' у хопману може се обавити на два начина:

  1. Реч хоп праћена речју човек. Након изговора 'п', усне се привремено одвајају, а затим се поново затварају када се формира 'м'.
  2. У другом изговору, усне остају заједно између 'п' и 'м'. Када се изговори 'п' усне се затварају, не отварају се поново, формира се 'м' и тек на 'а' се усне поново раздвајају.

Овај последњи начин се на Тајланду користи за 'к', 'п' и 'т' као завршни сугласник. Ово се толико разликује од нашег изговора да холандско ухо понекад уопште не чује овај завршни сугласник. Нама звучи као да је сугласник тек напола завршен, недостаје ослобађајући проток ваздуха на крају.

У фонетици се такође прави разлика између ова два начина изговора. На холандском, оклузиви се ослобађају на крају речи. Фонетски превод речи мачка је кат. 'х' на крају представља пуштени проток ваздуха. Тајландски нема лабаве оклузије. Тајландски изговор речи мачка је фонетски мачка.

Клинкерс

Тајландски има дуге и кратке верзије многих чистих самогласника. Дуга верзија траје око два пута дуже од кратке. Преглед дугих и кратких самогласника:

о кратак о звук

оо дуго о звук као у разбоју

ох кратко ох звук као ујутро, али мало дуже

Ох? Дуго ох, али нагло прекинуто

ја кратак тј. звук као у Пиету, али краћи

дуг ие звук као у видети

ое кратак ое звук као у тканини

ое: дуг ое звук као код подригивања

у кратко у звук; а ти са широким устима

уу дуго у звук; час са широким извученим устима

е кратак ее звук

ее дуг ее звук као у нози

ае дуго ае звук као у беди

еу дуго еу звучи као у де, али дуже

За чисте самогласнике су полифони звуци; гласовни звуци глатко преливају један у други.

Препознавање речи

Препознавање речи у тајландском се у великој мери ослања на самогласник и тон. Тајландски начин препознавања речи функционише другачије од нашег. За нас су скупови сугласника на почетку и на крају слога важан критеријум. На Тајланду људи много више слушају самогласнике и тон. Ово се већ може чути када чујете неке Тајланђане који говоре енглески. Често се компликовани завршеци речи или скупови сугласника дегенеришу у један сугласник (против постаје против или поново) Моје име Франс се на тајландском изговара Фан.

На тајландском језику, занемаривање група сугласника изазива много мање забуне код говорника тајландског него да се то ради на холандском, на пример.

(извор ЉМ ван Моергестел)

30 одговора на „тајландски изговор“

  1. Џим каже горе

    Бојим се да ће ово више одвратити него што ће помоћи, али А+ за приушти 😉

    • Роби каже горе

      Не, то ме уопште не плаши, волим да учим. Свака помоћ је добродошла. А видети га систематски наведен овде, чак и са холандским објашњењем, веома је вредно!
      Хвала ти, Франс! Већ се радујем вашем другом делу!

      @Јим, вероватно си мислио „напор“ уместо „приуштити“?

      • Џим каже горе

        идк.. било је још врло рано. енглески део мозга још није попио довољно кафе 😉

        Што се тиче изговора, мислим да је боље прескочити цео фонетски део и одмах прећи на „манее ману“.
        види: http://www.learningthai.com/books/manee/introduction_09.htm

  2. Клаас каже горе

    Пффф, ако овако читаш, није лако, али мислим да ће бити лакше разумети ако стварно радим на томе.
    Такође забаван начин да научите тајландски:
    http://www.youtube.com/watch?v=KS4Ffw5CFJQ&feature=player_embedded

    Још 10 дана и онда ћу поново летети у своју земљу из снова, Клаас, на 2 месеца.

  3. тино каже горе

    Коначно јасна, потпуна и суштинска прича о тајландском изговору. Наравно, налази се иу ван Моергестеловом холандско-тајландском речнику, „мора“ јер је изговор у њему тако добро изражен. Одштампајте ово и ставите на сто да редовно читате.
    Ја увек објашњавам да су у тајландском самогласници и тон важни за добро разумевање, док су у холандском то сугласници говорећи следеће:
    „Ек го нир Оемстирдеем“ Сви самогласници су погрешни, а ми ипак разумемо: идем у Амстердам. Када научите тајландски, добро научите самогласнике, а посебно тонове. Ако желите да вежбате да правите разлику између аспирираних и неаспирираних к, п и т, држите руку испред уста и осетите да вам из уста излази мало или нимало ваздуха. То можете учинити и са упаљачем, који мора остати упаљен или бити издуван.
    Затим још један виц о важности тонова. Ако кажете: пхом цхоб кхие маа и последње две ноте су респективно ниско и високо онда кажеш: Волим јахање. Ако паднете, а затим подигнете тон, кажете: Волим псећу какицу. Оваквих шала има више, али су мање погодне за овакав уредан блог. Али упозорени сте!

    • Арие каже горе

      Тино,

      Јеси ли ти Тино кога сам једном срео у Цоцонут Поол Бару хотела Принце Палаце?

      • тино цһасте каже горе

        Ако је то био један од оних дана када недељу дана нисмо могли да летимо због оних облака пепела са Исланда, онда је одговор да. Како то? Да ли желите часове тајландског?

        • Арие каже горе

          Хеј Тино,

          Не, није било тада, било је пре. Али са твојим презименом је јасно. Не, разменили смо и бројеве телефона, али касније нисам могао да вас добијем, што сам мислио да је штета. јер иако је контакт трајао највише неколико сати, био је веома пријатан и разговарало се и о Влаардингену. Пошаљите ми е-пошту да лакше одговорим, јер ће ово бити прилично приватно и неће занимати никога, а можда никога. ([емаил заштићен])

          Искрено,
          Арие

  4. Мари Берг каже горе

    Да ли је мој господин Франс де Беер у Холандији или на Тајланду и можемо ли и ми да узмемо лекције од њега?

    • Франс де Беер каже горе

      Господин Франс де Беер има седиште у Алмереу, Холандија

  5. Антон каже горе

    Јасно и едукативно. Радујемо се другом делу 🙂

  6. Роберт каже горе

    Посебно ми је занимљив део о препознавању речи од стране Тајланђана - објашњава зашто можемо да тумачимо 'јадан' холандски или енглески, и зашто једноставно не разумемо да Тајланђани не могу да тумаче наш јадни тајландски, чак и ако то (за нас) има места тон је само мало искључен.

  7. ҺенкВ. каже горе

    Једноставна књига са причом и добрим појмовником би много помогла. Само покушајте да преведете Бењаван Поомсам Бецкер (Напредни) са тајландског на холандски. Не ради чак ни на енглеском. То указује на глобални превод. (Почетници и средњи су добри, али сувише кратки.) Потпуно другачије од онога што нам је представљено у школи у Холандији. (Превод речи) И шта је поента, када научите Пхаса Клаанг и сви говоре Пхаса Цхиангмаи. 25000 бахта на месец и људи те овде не разумеју. Можда ако више Бангкочана замени Бангкок за Чијангмај. Ако га упоредите са Оксфорд серијом (доступном на Се-ед), Тајланђани имају много више избора да уче енглески. Изгледајте лепо и имате добар речник. Читање, писање и говор, и корак даље ка званичном језику парламента, на пример. Још је дуг пут до тога. Урадићу то, а имам само 60 година. После три дана обиласка мог мотоцикла, Фанг, Дои Ангкхаан, разговарао сам са граничарима, власником хотела и војницима на контролном пункту за Цхианг Дао. Није било проблема, одлично је говорио Пхаса Кхлаанг. Чак су и људи Лаху покушавали да се на овај начин разумеју. Чини вас да мислите да Тајланђани у Чиангмају више воле да говоре својим дијалектом. И мораћете да научите звукове и тонове у пракси. Много весеља, зар ми не верујете? Онда само тражи на пијаци килограм дагњи. Забави се.

    • кеес каже горе

      Драги Хенк В.
      Смејали смо се када смо први пут били на Тајланду. Моја 3 другара и ја. И још увек су били у артуровској фази.
      поздрављамо ме са Хој друже. И то је заиста било много смешног. И даље често размишљам о томе. И сада се слажете са тим. Остављам жени кад одемо да купимо дагње. Кад смо на Тајланду. И стално се смеју до главе када то радим. Иако их истичем, ипак морам да кажем око 3 пута. Уживам исто колико и она
      Поздрав Пон & Кеес

  8. Ханс Г каже горе

    Задовољан сам тиме.
    Део тога је такође у мом курсу, али мислим да је ово опширније, а опет лепо и компактно.
    Радујемо се следећем делу.
    Сада за мој наступ…

  9. тино цһасте каже горе

    За учење и забаву и по популарном захтеву, још три вицева о нетачној употреби тонова и самогласника у тајландском, лично доживео.
    Белгијанац улази у канцеларију у Чијанг Мају да купи карте за повратак у своју вољену домовину. Види даму седи за столом и пита: Кхоен кхааи тоеа маи кхраб? Да је тоеа изговорио повишеним тоном питао би: Да ли продајете карте? Али он користи раван средњи тон, а онда тоеа значи тело или тело и зато пита: Продајеш ли своје тело? Другим речима: Јеси ли ти курва?
    Тајланђанин разговара са Швеђанином. Тајланђанин пита: Ваша земља је веома хладна, зар не? А Швеђанин одговара: Цхаи, хи ма тог бои бои. Хи ма (као на Хималаји) са два кратка самогласника и ниским и високим тоном значи снег, али он користи два дуга самогласника и два тона у порасту и онда каже: Да, псеће пичке често падају у Шведској.
    Холанђанин каже својој Тајланђанини: Кхоен соеаи Маак. Када изговори соеаи повишеним тоном каже: веома си лепа. Али он користи раван средњи тон и онда каже: Ти си девојка која никад нема среће. Зато обратите пажњу на своје тонове и своје самогласнике. На срећу, већина Тајланђана се превише добро понаша да би вам се наљутила или смејала

    • Антон каже горе

      Моје искуство је да се смеју томе. Али они то раде јер разумеју да мислите добро и зато им се то свиђа. Не смеју ти се да би те повредили.

  10. тино цһасте каже горе

    Уреднику: Господин де Бер ово није написао. Дословно и у целини долази из холандско-тајландског речника ЉМ ван Моергестела који сам поменуо. Дакле, плагијат. Пошаљите исправку.

    • Франс де Беер каже горе

      Укључио сам и референцу извора. Осим тога, имам дозволу да га објавим.

      • тино цһасте каже горе

        Изнад чланка је врло јасно да сте ово написали, а то није случај. Стога се не можете ослонити на цитирање извора или дозволу. То јесте и остаје плагијат. Стога очекујем извињење од вас и у име уредника.
        Иначе, то је одлична прича и драго ми је да је објављена. Волео бих да су сви Холанђани на Тајланду тако активно укључени у тајландски језик као и ви.

        • @ Тино, можда не би требало да будеш тако поносан. Нико не треба да ти се извињава. Писац има дозволу, ту је крај.

  11. Дан С. каже горе

    Управо сам положио трећи курс за тајландски разговор у преводилачкој агенцији http://www.suwannaphoom.nl у Алмереу. Делимично захваљујући свакодневним разговорима са мојом супругом Ваев, развој иде прилично брзо. Курсеви се топло препоручују за оне који уживају у учењу овог фасцинантног језика на опуштен начин у Холандији.

    Нажалост, још не могу да читам и пишем језик, али ћу то учинити. За сада само фонетски…

    Примери реченица:

    – Ванние тја риеб кин иаа пхууа пхроенгние тја дааи хааи

    (Данас брзо узимам лек тако да ћу сутра бити боље)

    – пхом роесук пхохтјаи тхие пхууан хаи

    (Срећан сам поклоном који ми је дао пријатељ)

    – лаанг муу кохн кин кхаав

    (прво опери руке, па једи)

    – кхоен маи паи самакнгаан, дааи нгаан тхам лаев схаи маи

    Не морате да се пријавите, већ имате посао, зар не?

    – пхом сјохб кин аахаан пхед, ваан, приеав, руу маи кох кхем

    Волим зачињену, слатку и киселу, или пак, слану храну

    – тоеа крууангбин паи клаб крунгтхеб ?амстеудам раакхаа прамаан саам муун бад

    повратни лет од Амстердама до Бангкока кошта приближно 30,000 бахта

    • ҺенкВ. каже горе

      Драги Даан,
      Срећно са вашим курсом тајландског. Мислим да је добро научити читати што је брже могуће.
      76 самогласника и сугласника. Проблем који ће се појавити у вашем случају су опет звуци.Заиста морате укључити Маи иек, то, три и цхатава. Ако бисте изговорили горње реченице на Тајланду, приметићете да ћете погрешно изговарати звукове. Како сам лако у почетку изговарао упитну реченицу у растућем редоследу. И онда погрешиш. Препознавање је лако, 1 2 3 и +
      Дакле, завршетак упитне реченице са цхаи маи раком спречава многе проблеме.
      Опет успех.

      • даан каже горе

        Наравно да могу да изговорим и ове реченице тачним тоновима, само их сада нисам укључио. Похађао сам курс разговора, тако да могу да разумем и на Тајланду

  12. даан каже горе

    Током курсева у НЛ, тонови су укључени из лекције 1, тако да ћете добити одличне лекције у изговору. Тако да могу да говорим и разумем језик, али још не могу да читам и пишем тајландске знакове. Моје тајландске свекрве су биле шокиране када су чуле како добро говорим њихов језик. Зато не брини ХенкВ.

  13. француски краљ каже горе

    Сада разумем зашто се моја девојка љути, не слушам име Фан.

  14. лек к каже горе

    Ово је тачан приказ једне од књижица коју сам купио за једно од мојих путовања на Тајланд, у свакој књижици "Тајландски за почетнике или Тајландски за одмористе" можете пронаћи ово потпуно исто, само купите књижицу од нпр. АНВБ каже потпуно исто тамо, са неколико стандардних фраза које су додате, тако да можете мало да уштедите на Тајланду.
    Сво поштовање за г. де Беер и његови напори да ствари ставе на папир, али то се може наћи потпуно исто у сваком туристичком водичу.
    Док сам већ код тога, желео бих да разјасним неспоразум, а то је да Тајланђани не могу да изговоре Р, то заиста није тако ваљано Р као што смо навикли, али они то свакако могу, а он такође може да буде чуо, постоје чак и речи где се Р може јасно чути, као што су: Крунг, Рак кхун, тие Рак и кратием, па чак и реч Фаранг, коју многи људи још увек сматрају псовком, али користе да се изјасне као странца, иначе најчуднијим правописима.

  15. Мартин Брандс каже горе

    Веома занимљиво!

    Нисам знао да можеш да научиш 'тајландски', али знам да можеш учити 'тајландски' ако се укаже потреба. И наравно можете научити 'тајландски', јер се тако зове овај тонски језик. Занимљиво, ова правописна грешка, или ми недостају неке правописне промене које су толико неразумљиве да се једва користе?

    • @ Хаха смешно. Моја грешка Мартине. Пребрзо за објављивање, требало је да га прочитам.
      Учење тајландског језика, то је још увек могуће 😉 Прилагодићу га.

  16. ҺенкВ. каже горе

    Земља је мудра, земља је част. Наравно да сте у праву. То је тајландски језик. Одлучио сам да не направим исту грешку као мој ујак који је емигрирао у Аустралију. Када је дошао у посету Холандији, говорио је холандски са акцентом и користио је немодне речи; зачињен енглеским речима. Па, очигледно ћу и ја то да урадим. Овде је све тајландски: Пхаса Тхаи, Аахаан Тхаи, Кхон Тхаи, Пхујинг Тхаи, Пхуцхаи Тхаи, Пратхет Тхаи. Тада је грешка очигледна. Неће се поновити. Хвала на савету. 🙂


Оставите коментар

Тһаиландблог.нл користи колачиће

Наша веб страница најбоље функционише заһваљујући колачићима. На тај начин можемо да запамтимо ваша подешавања, да вам направимо личну понуду и да нам помогнете да побољшамо квалитет веб странице. Опширније

Да, желим добру веб страницу