Музика са Тајланда: Волим те, блесаво! - Мали прст

Аутор Роберт В.
Геплаатст ин култура, Музика
Ознаке: , ,
КСНУМКС фебруара КСНУМКС

Прва тајландска песма коју сам упознао била је из женског бенда. Како се зове овај бенд? Пинк (พงค). Рок песма, а можда и те лепе даме, на које сам пао звала се „рак на, дек нгоо”. Шта је било тако посебно у тој песми? Гледајте и слушајте.  

Када сам први пут срео своју девојку, нисмо говорили један другом матерњи језик. А шта би могло бити забавније него учити једно друго слатким, лепим, прљавим или задирљивим речима? Убрзо сам знао шта значи „рак на“: (ја) волим те. Али да ме мало задиркује, имала сам 25 година, моја љубав 28, понекад је говорила „рак на, дек нгоо!“. Показала ми је видео клип поменуте песме и ја сам се трудио колико сам могао, добро рећи лоше, да поновим речи. Оволико на весеље моје драге. Али о чему је била песма? Немам појма…

Број

Песма се буквално преводи као "Волим те, глупо дете", реци "Волим те, луди/чудни дечко, луди". Ради се, мислим, о томе да млада дама задиркујуће даје до знања свом млађем дечку да јој не требају све те гњецаве ствари у вези. Али њен дечко је прилично емотиван и стално слатко прича о томе колико јој је драг, своју драгу криви што она није толико љубазна и можда мање воли њега него он њу. Дама о којој је реч свакако је луда за својим дечком, али је уједно и раздрагана и (млада) одрасла дама која жели да стави до знања да више није слатка тинејџерка.

Хоће ли песма бити о искуствима неког од чланова бенда? Ко је уопште био овај бенд? Пинк/Пхинк (พงค) је био шесточлани бенд који је био активан између 6. и 2002. Све даме су рођене између 2009. и 1980. и све су завршиле високо образовање, углавном у креативном сектору (уметност, музика, оглашавање итд. .). Њихове песме се могу сместити у поп-рок или панк-рок смер. И сам сам рок ентузијаста, посебно хард рок и хеви метал, тако да свакако могу да ценим гомилу чврстих дама које се опуштају на бубњевима и гитарама.

Доста приче, време је за музику! Овде погледајте песму „Рак на, дек нгоо“ (รกนะ…เดกโง), са албума „Пхаи-ро пхро Пхинк“ (ไพเราะะาะรราะ ). Певао Сиримаат „Ее” Цхуунвиттхаиаа (ศรมาศ „เอ” ชนวทยา):

Мој превод на холандски:

1) Да, да, морам да будем више сладак.

Да драга, питаш ме тако слатко, зар не?

Одговараш ми сваки дан.

Опет и опет, да нисам довољно сладак, невероватно.

 

2) Да, волим те. Али мислите да није довољно.

Збуњен и узнемирен, гледаш ме.

ОК, шта год желиш…

Од сада ћу те стално звати „душо“.

 

3) Да ли ме чујеш? Волим те, блесави дечко.

Молим те, схвати то, неваљали дечаче, слушај пажљиво. (каква драма)

Веруј ми када кажем да те волим, блесав дечаче.

Само те зезам, несташни дечко, не чекај. (волим те пољубац пољубац)

Желећи да све покупите, и желећи да се понашате тако лепљиво.

Да ли то звучи тако лепо?

Волим те, блесави дечко (волим те, блесави дечко)

 

4) Заиста! Ти си велики дечко, зар не?

А ипак више волиш да се понашаш као блесав дечак.

Тако си невероватно осетљив.

Ако не одем слатко, плакаћеш.

 

(Два пута поновити трећи стих)

 

холандска фонетика:

1) Кха кхаа, тонг он-ваан баанг сие

Тја тјаа, тхеу тхаам пхоет-пен баанг маи

Тхоек-ван, тхеу крок хое: тхоек-ван

Бок цхан, маи ваан, маи леуи, маи ваи

 

2) Рак кха, тхеу ваа маи ваан пхо

Наа-нгох, маи сунг ко нгон саи цхан

Оо-кхее, ао иаанг ниеја лев кан

То-паи тја риак тхие-рак тхоек кхам

 

3) Даи иин маи рак на дек нгоо

Ко кхит-тхунг сие кха, дек-дуу, фанг хаи пхох (маа нау, цха-мат)

Цхуаа ваа рак тхух на дек нгоо

Ау хаи лом паи леуи дек дуу, маи тонг рох (рак на, тјоеп тјоеп)

Ау хаи оевак, ау хаи ман лиеиан кан паи кхаанг нунг

Пен ианг-нгаи пхаи-ро пхо-пхринг пхох руу-ианг

Рак на дек нгоо (Рак на дек нгоо)

 

4) Тхие тјинг, тхеу ко тоо соенг јаи

Лев нгаи, ко цхоп, пен тјанг дек нгоо

аа-ром тхеу он-ваи лууа-кеун

тхаа цхан маи ваан кхонг ронг-хаи хоо

 

(Два пута поновити трећи стих)

 

Тајландски текст:

1)

Више информација

ทกวน เธอกรอกหทกวน

บอกฉน ไมหวาน ไมเลย ไมไหว

 

2)

Више информација

Више информација

Више информација

 

3)

กคดถงสคะ เดกดอ ฟงใหพอ (หชาชาชมาชมา ด*)

слика

เอาใหหลอนไปเลยเดกดอ ไมตองรองรองรองรออ บ ๆ)

Више информација

Више информација

รกนะเดกโง (รกนะเดกโง)

 

4) เธอกโตสงใหญ

Више информација

слика

Више информација

(Два пута понови трећи стих)

*Могуће је корупција นำเนา (о драматичном)?

Извори:

- https://www.thaiup.net/music/lyrics/6794

- тх.википедиа.орг/вики/พงค_(วงดนตร)

- https://www.youtube.com/watch?v=4LbAC5iutZg

– Повратна информација од Тина Куиса

4 коментара на „Музика са Тајланда: Волим те, блесаво! - Мали прст"

  1. Роб В. каже горе

    Холандска фонетика коју користим је мање-више она коју Роналд Шуте користи у свом уџбенику о тајландском језику/граматици. Енглески караоке текст у видео клипу је бољи него ништа, али га је понекад тешко пратити јер се дуги самогласници (аа, оо, уу, ее) пишу као кратки самогласници (а, о, уе), а без тонских ознака итд. Погледајте укључивање серије лекција (11) за оне који желе да сазнају више о овоме или о писању.

    https://www.thailandblog.nl/taal/het-thaise-schrift-les-1/

    • Тино Куис каже горе

      Овде можете наручити добру књигу Роналда Шута:

      http://www.slapsystems.nl/

      • Ви каже горе

        Забавно!
        Наручио сам :))

  2. Симон каже горе

    Дивна песма.
    Добар тон, а не само певано 'неуглас'.
    Уживати.


Оставите коментар

Тһаиландблог.нл користи колачиће

Наша веб страница најбоље функционише заһваљујући колачићима. На тај начин можемо да запамтимо ваша подешавања, да вам направимо личну понуду и да нам помогнете да побољшамо квалитет веб странице. Опширније

Да, желим добру веб страницу