Са мојим добрим пријатељем Ситом, сада оцем деце код куће, остајемо на северу неколико дана.

Прво вече једемо у ресторану Каитхонг, једином ресторану у џунгли на свету, бар према рекламама. Седи једи Кобрину шницлу, више волим исто, али од Пајтона. Обоје имају мало укусне пилетине, али се на срећу сервирају са разним сосовима. Касније те вечери сведоци смо како власник фирме убија змију, вади крв и ставља је у чашу за ракију. Нуди га туристу, који га пије без кретања. Каже се да змијска крв повећава потенцију. Мора да му је то требало.

Следећег дана сада је опет природа. Идемо аутобусом до Чомтонга да бисмо узели такси до Дои Интанона, највише планине Тајланд, осамдесет пет стотина стопа изнад нивоа мора. Хладно је на врху.

Голо дрвеће и магла подсећају ме на шуму тамног дрвећа из Бомела. Затим посећујемо неке мале водопаде, Сирипун и Васиратарн. Не можемо да пронађемо пећину Боричинду. Још један мали водопад и коначно највећи на Тајланду, Мае Иа. Ево ја пливам гола (када се то десило био сам још млад и привлачан). У Чомтонгу се испоставило да је последњи редовни аутобус већ отишао. На срећу, постоји приватни аутобуски такси.

Напуштамо Чијанг Мај и идемо на четворочасовно путовање аутобусом до Чијанг Раја. Прелеп пејзаж, планине и шуме. Аутобус нас оставља у Хотел СаенПху.

Резервишемо организовану туру у туристичкој агенцији. Са још два туриста прво идемо у планине северно од Чианг Раја, Дои Маесалонг. Овде смо убачени у бетонско село са продавницама сувенира. Нико ништа не купује, па настављамо до фабрике чаја, која је покренута у оквиру преквалификације гајења опијума у ​​мање успављујуће стимулансе. Пијемо шољу чаја из саосећања.

Затим до познатих брдских племена. Испоставило се да су два Мјау села ништа више од туристичких супермаркета. Са носталгијом размишљам о својим путовањима од пре двадесетак година, када су нека планинска племена још потпуно живела у каменом добу. Наравно, не знам да ли су тада били срећнији.

Настављамо до Пећине мајмуна. У подножју високе планине има много мајмуна. Према речима нашег водича, пећина је високо у планини и не можемо све да видимо. Очигледно је у журби, па Сит и ја идемо горе, а остали чекају доле. У пећини се налази велика статуа Буде, где Сит кратко мрмља молитве.

15 одговора на „ЦхиангМаи анд ЦхиангРаи“

  1. Роб Н. каже горе

    Знам и ресторан Царниворе у Најробију, види http://www.visiting-africa.com/africa/kenya/2007/09/carnivore-restaurant-nairobi-kenya.html.
    Тамо можете јести и све из џунгле. Мислим да власник ресторана Каитхонг мало претерује.
    Лепо даље.
    гр.,
    Роб Н.

  2. Вилма каже горе

    Које године сте посетили Каитхонг Рест? јер не постоји већ много година!

    • Фред ЦНКС каже горе

      Реч је о поново објављеном чланку Вилме из марта 2011. (иако и ја мислим да ресторана у то време више није било)
      И сам сам тамо јео змију и црве, али то је било пре неких 10 година; Касније сам га поново тражио, али сам такође открио да је нестао. Још увек имам фотографије на којима имам змију око врата и њеног брата како је једе ;-)…змија, срећом, није имала осећај освете!

  3. Леотхаиланд каже горе

    Морам искрено да кажем да могу да замислим боље комаде о северу Тајланда. Овај део вас заправо не позива да посетите ох-тако леп север.

  4. Харолд каже горе

    Драги Дик, мислим да пишеш Цхианг Маи и ​​Цхианг Раи одвојено.

    • Дицк Когер каже горе

      Драги Харолде,

      Мислим да си у праву, али када сам почео да пишем о Тајланду, изабрао сам стил писања који сам видео у новинама на енглеском језику. Од тада сам видео многе варијације. Сада користим правопис на који сам навикао. Али обећавам вам, од сада ћу писати Цхианг Маи и ​​Цхианг Раи.

      Курац

      • Харолд Роллоос каже горе

        Драги Дик, заиста често видите да је написано на различите начине.

        • Лекс К. каже горе

          Драги Харолде, можеш ли навести неке изворе? Никада га нисам видео написано заједно, али ме занима.

          Искрено,

          Лез К.

          • Гринго каже горе

            Лекс: на ваш позив и позовите:

            Цхианг Маи или Цхиенгмаи (тајландски เชยงใหม), главни је град провинције Чијанг Мај

            цхиангмаи.стартпагина.нл

            Цхатеау Цхиангмаи Хотел & Апартмент

            Цхиангмаи Гарден Хотел & Ресорт

            рВелцоме то Цхиангмаи Зоо Акуариум : ทสดแหงประสบการณ โลกใตโลกใต

            Маке Цхиангмаи Маил | ваша почетна страница | Боокмарк

            Додуше, Чијанг Мај се обично помиње у две речи, али понекад се пише заједно. Заправо није толико чудно, јер је назив места на тајландском само једна реч.

            • Лекс К. каже горе

              Хвала Гринго, на тајландском ће то заиста бити написано заједно, као што практично нема размака у реченицама, примери које наводите су називи хотела и слично, онда ће заиста бити згодније за веб странице ако се пише заједно. такође сам мало копао и Цхианг Маи и ​​Цхианг Раи би требало званично да буду написани одвојено и оба са великим словом
              О пореклу имена нашао сам следеће.
              Историјски центар Чијанг Маја је град ограђен зидинама (Град је чианг на северном тајландском дијалекту док је „маи“ нов, отуда Чијанг Мај – „нови град“).

              . Нову престоницу је назвао „Чијанг Раи“, што значи град Праја Манг Раи.

              Искрено,

              Лекс К.

          • Фред ЦНКС каже горе

            Управо сам прегледао неке папире и Цхиангмаи (Цхианг Маи) је написан и у једној и у 2 речи. На пример, мој зубарски рачун и Фордова дописница кажу Цхиангмаи, а други документи Цхианг Маи. Мало тражења даје овај резултат Лек К., узрок писања Чиангмаја заједно?... можда је ово наговештај.

            • ҺансНЛ каже горе

              Наравно, могао бих да грешим, али дозволите ми да помислим да су на тајландском језику речи написане заједно.
              По могућству дугачке реченице, које се морају пратити кажипрстом да би биле донекле разумљиве, да и за Тајланђане.

              Кхонкаен на тајландском, преведен на латинично писмо Кхон Каен према званичним правилима.

              Дакле, две речи.

              Зар не би било исто са многим називима места, укључујући Цхиангмаи и Цханграи?

              Иначе, једном сам негде прочитао да је комисија препоручила разликовање речи у реченицама са размаком између речи.
              Па добро, вероватно се неће десити.
              Замислите, онда и плебс може све да прочита…………

              • Роб В. каже горе

                Одвајање речи размацима би олакшало читање тајландских реченица. Ко зна, можда се то једном понови. Понекад видим знаке узвика и питања у тајландским (онлине) текстовима. Затим копирајте тачку и онда могу да замене размак тачком-размаком. Тајландски је прелеп језик, али када покушам да га научим касније, највише се плашим да га прочитам: где се завршава реч?

                Размак у горњим називима места је званични правопис и вероватно ће бити исправан ако знате да Тајланђани не раздвајају речи у реченици размацима, док ми то чинимо. На крају крајева, то није „Хаг“. Ако конвертујете име у тајландско писмо, простор у Хагу ће бити избрисан...

    • Ронни каже горе

      Драги Дик, Харолд и Лекс

      С обзиром на ваше интересовање за правопис Чијанг Маја, обрадоваћу вас овом везом. Писац чланка је већ пронашао 120.

      http://www.chiangmai-chiangrai.com/how_to_spell_chiangmai.html

  5. Рицхард каже горе

    Читао сам да жудим за носталгијом, али како можете очекивати да разгледање (што ми радимо као туристи) не мења културу/људе. Заправо, многи од нас желе оно што неко други има, што није осуда већ људска потреба/ограничење и за планинске народе. Ово није срамота, већ део стварности. На крају крајева, ми у западном свету живимо у великом супермаркету који смо сами створили или стварамо.


Оставите коментар

Тһаиландблог.нл користи колачиће

Наша веб страница најбоље функционише заһваљујући колачићима. На тај начин можемо да запамтимо ваша подешавања, да вам направимо личну понуду и да нам помогнете да побољшамо квалитет веб странице. Опширније

Да, желим добру веб страницу