Драги Роб

Ја, холандски држављанин по рођењу, и моја супруга (по рођењу Тајланђанка са холандским пасошем) желимо да доведемо нашег сина Тајланђанина (мој посинак) и његову жену Тајланђанину у Холандију на двонедељни одмор. Званично су венчани. Обојица имају посао код истог послодавца (фармацеутске компаније) у Бангкоку. Дозвољено им је да напусте послодавца на највише 2 недеље (у марту/априлу), послодавац то може писмено да напише.

У Бангкоку постоји приватна кућа на име сина. Имати свој ауто са уговором о отплати. Плата сваког месеца и разумно пун банковни рачун.
Они ће остати у нашој кући (у Холандији). Син је такође два пута посетио Холандију пре 15 година, али тај стари пасош не можемо да пронађемо.

Који је најлакши начин да добијете шенгенску визу за обоје? Који захтев? Захтев за туристе или боравак са породицом? Да ли један или више докумената треба да буду званично преведени са тајландског на холандски или енглески? Покушавамо да добијемо изјаву на енглеском од послодавца.

Молимо да дате савет у вези са методом која има добре шансе за успех и које документе заиста треба превести за ту апликацију.

Остали савети су наравно такође добродошли.

Хвала унапред.


Драги Питере,
Не постоји „најлакши“ пут, пут којим треба да идете једноставно зависи од ситуације. Ако ваш син и његова супруга желе да остану код вас, подносите пријаву за „посету пријатеља/породице”, ако желе да одседну у хотелу или слично, онда је то пријава за „туризам”. Ако остану код вас, могу да бирају да ли ћете и ви да бринете о финансијама (у функцији јемца) или да сами финансирају одмор. Ако имају банковни рачун са 1540 евра, то је довољно (2 особе к 14 дана к 55 евра). 
Било да нудите смештај, а не гарантујете (син и жена показују довољан капитал уз помоћ банковног биланса или слично) или да ли нудите смештај и такође се понашате као јемац, заправо нема разлике. Све док су минимални захтеви испуњени и укупна слика је „тачна“ (не чудна, чудна, упитна, итд., већ само логична). 
Тајландски документи морају бити преведени на језик који холандски званичници могу да читају: холандски, енглески, немачки или француски. Најлакше је да тајландски документ преведе на енглески заклети преводилац. 
Како се наставља поступак, која су документа потребна итд. детаљније је описано у шенгенском фајлу. Погледајте тајландски блог у менију са леве стране под насловом „датотеке“. У чланку о шенгенској визи видећете кратак резиме најважнијих тачака, а при дну можете да кликнете на „кликните овде да отворите датотеку“ да преузмете текстуалну датотеку (ПДФ) у којој су описане све врсте ситуација у детаљ. Те информације заједно са упутствима владе (НетхерландсАндИоу, ВФС Глобал, итд.) треба да буду довољне за подношење добро припремљене пријаве.
Чини се да сте већ свесни чињенице да су доказ поузданости (указивање на претходна путовања ван Тајланда) и веродостојна прича („имамо 2 недеље одмора, послодавац то потврђује у писму“) неопходни, тако да не мислите да ћете брзо направити глупу грешку и апликација ће вероватно бити у реду. 
Ако имате конкретна питања, јавите ми,
Сретно,
Роб В.

Коментари нису могући.


Оставите коментар

Тһаиландблог.нл користи колачиће

Наша веб страница најбоље функционише заһваљујући колачићима. На тај начин можемо да запамтимо ваша подешавања, да вам направимо личну понуду и да нам помогнете да побољшамо квалитет веб странице. Опширније

Да, желим добру веб страницу