Пажљивије погледамо књигу: „Лек за тајландску грозницу“. Према ауторима, то је путоказ за тајландско-западне односе.

Веза са Тајланђанином је као минско поље. До овог закључка могу доћи само ако држим још једну књигу о односима између Тајланђанке и фаранга. У овом случају позната књига писаца Криса Пирација и Витиде Васант.

Некима ће се можда свидети верзија на енглеском:Тајланд Грозница”, купили. Већина књижара у тајландским туристичким областима има књигу на залихама. Холандску верзију можете наручити на интернету.

Очигледно, књиге прво морају да се попуне да би се унело мало светла у таму. А ако вам треба путоказ, нека врста 'приручника' за Тајланђанку, то не слути на добро. Или сам превише циничан?

Двојезично објашњење

Намера писаца је добра. На левој страни све је на холандском, а на десној страни исто објашњење је на тајландском. Ово чини књигу лаком за праћење и за фаранга и за његовог партнера из Тајланда. Обе циљне групе, фаранг и Тајланђанке, се обраћају и уче о културним разликама које постоје. Културолошке разлике су често узрок неспоразума и почетак проблема у односима.

Проблеми у мешовитим односима

Увод појашњава проблеме повезане са мешовитим односима на Тајланду:

  • Огромне културне разлике
  • Велика језичка баријера
  • Разлика у богатству
  • Древне традиције
  • Ведро предрасуда
  • Бар девојке и проституција
  • Финансијски аспект

Веза са Тајланђанином није за свакога

Мајмун убрзо излази из рукава и можда је требало да одштампају текст на страни 36 крављим словима. Веза са Тајланђанином, или западним мушкарцем, ако погледате са друге стране, може успети само ако су обоје спремни да буду отворени за огромне разлике. Морате се ставити у свет који је потпуно другачији од нашег. Често чак и супротно нашим нормама и вредностима. За то је потребно много одрицања, стрпљења, разумевања и љубави.

Ово је кључно питање сталних дискусија о односима са Тајланђанима. Да ли сте вољни да оставите по страни много тога што сте научили и разумели? Да ли сте спремни да се стално прилагођавате потпуно другачијој култури? Јер у девет од десет случајева човек мора да се прилагоди тајландској култури, а не обрнуто. Тога, иначе, нема у књизи.

Садржај књиге

Као што је поменуто, књига говори о (културним) разликама које постоје између тајландског и фаранга, има их доста. Ове разлике такође често представљају основу за неразумевање и проблеме у односима. Чињеница да стекнете бољи увид у ово може помоћи, али на крају ћете морати сами да урадите нешто са тим да бисте заиста имали користи од тога. Књига описује многе аспекте који ће нас изненадити, као што је разборитост многих Тајланђанина. Али и двоструки стандарди и лицемерје Тајланђана. Такође се детаљно разматра важан аспект очувања лица.

Новац, извор многих проблема

Новац скоро увек изазива напетост у односима. Ово се подједнако односи на западне односе и мешовите односе са Тајланђанином. Фаранг брзо означава Тајланђанке као вукове новца и обрнуто, на нас се гледа као на шкртице.

Тајланђани мисле структурално другачије о новцу од западњака. Не буџетирају и не троше све што имају. Није пријатна помисао ако морате да издржавате Тајланђанку и њену породицу. Пре него што схватите, ви сте ходајући банкомат. И овде је важно да се разумемо и, пре свега, да поставимо границе.

Као што видите, обрађене су многе теме. У ствари, неколико тема остаје неразговарано. Помињемо још неколико:

  • Тајландске вредности наспрам западних вредности
  • Поштовање и поштовање
  • Секс и проституција
  • Родитељи
  • Мираз (Синсот)
  • приватност
  • Запад или Тајланд, рај?

Шта уредници Тајландблога мисле о књизи 'Тајландска грозница'?

Можете прочитати књигу о вожњи, али то вас не чини добрим возачем. Исто важи и за ову књигу донекле. То ће свакако донети више међусобног разумевања. Али када сте љути и емоције превладају, брзо заборавите шта је у књизи. Тада ћете упасти у нешто нормално на западу, али непристојно и непожељно на Тајланду. Замислите, на пример, викање и покрете рукама. Практично је немогуће да фаранг „паркира“ нашу културу, обичаје и васпитање и да увек има разумевања за своју тајландску партнерку или њену породицу.

Ипак, верујем да свако ко је у вези са Тајланђанином треба да прочита ову књигу. Поред увида у разлике, указује и на последице тих разлика. Такође сматрам да књигу треба прочитати више пута јер ћете лакше препознати ситуације.

Недостатак ове књиге је што је заснована само на пристојним и поштеним Тајланђанкама. Копачи злата, џепари и преваранти били би веома срећни са фарангом који се придржава правила игре описаних у овој књизи. Нажалост, увек ћете морати да будете опрезни са слободњацима и женама са лошим намерама. Управо те жене су лукаве и тачно знају шта да ураде да би вас освојиле. То нема везе са наивношћу већ са поигравањем осећањима.

Одржавање везе, било са пријатељима или партнером, је тежак посао. Понекад морате да се избришете и често покажете разумевање. Веза са Тајланђанином може значити да радите дупло више. То је лепо на почетку, јер је све ново. Али када новина нестане, биће потребно много енергије. Помислите само на многе предрасуде које постоје о Тајланђанкама. Континуирано ћете добијати коментаре из свог окружења. Морате бити у стању да се носите са тим. Ако нисте много флексибилни, стрпљиви и имате мало емпатије, онда однос са Тајланђанином није много мудар. Лек за вашу тајландску грозницу је хладан туш и брзо повратак кући.

Плус +

  • Пружа увид у многе разлике између Тајланђанина и западњачких мушкараца.
  • Описује основно знање које сваки фаранг треба да зна.
  • Захваљујући преводу на тајландски, књига делује у два правца.
  • Топло се препоручује свима који желе да сазнају више о прошлости своје тајландске девојке.

Мин –

  • Лош превод са енглеског (зашто не користите преводилачку агенцију).
  • Пракса је тежа од теорије.
  • Превише засновано на романтици и добрим намерама са обе стране.

Поново објављена порука

23 одговора на „Тајландска грозница – рецензија књиге са Тхаиландблог.нл”

  1. ТхаиландГангер каже горе

    Смешно је то што у минском пољу ако погрешите одмах сте кажњени. Шанса за погрешан корак је превелика. Нема средине. Зашто онда уопште изабрати да уђемо у минско поље? Онда мора да си стварно луд, зар не?

    Али у праву си…. једном у минском пољу не треба да се жалиш... под условом да сте знали да улазите у минско поље. али као и свако минско поље откријете га прекасно.

  2. Сам Лои каже горе

    Имам познаницу која живи на Тајланду и која је у вези са једном Тајланђанином. Има дете са тим. Лепо живе и трошкове домаћинства у потпуности сноси мој пријатељ. Ово такође укључује здравствено осигурање за породицу.

    Лако је претпоставити зашто увек постоји потреба за венчањем. Требало би да буде јасно да иницијатива за то увек долази од жене и њених присталица. Наравно да можете и живети заједно и таква веза се распадне, онда је нагодба много лакша него са брачним односом. Често је брак са дамом која има 1 или више деце из претходне (брачне) везе. Они такође често прелазе 30 година, тако да су још увек у року од најбољег до датума. И увек желе да се венчају пре Буде, док су у претходном периоду живели одвојено од бога и заповести.

    Јасно је зашто иду на ово. Она, очигледно вођена породицом, поново иде на „симсот“. За фаранга који није одрастао уз ово и имао партнере у својој земљи који су такође имали своје приходе, не зна се шта га је снашло. За мајке партнера злато мора бити на столу, а за очеве често бивол. Поред тога, родитељи желе месечну накнаду, јер њихова ћерка више није извор прихода.

    Мој другар није сарађивао са овим и није платио симсот. Чувајте своју ћерку, рекао је родитељима који су у то време били (пословно) у посети. Десет других на њеном месту. И девојци, а можете и одмах отићи са родитељима. Можда ћете бити срећни и захвални што обећавам вашој ћерки добро негован и пристојан живот. Оно што сам разумео је да су били прилично шокирани реакцијом мог партнера и на крају су изабрали јаја за свој новац. Овај пар је још увек заједно и колико могу да кажем они су прилично срећни заједно. Мој другар има контролу и повремено шаље нешто новца родитељима свог партнера. Видите, то је тако.

    • фердинанд каже горе

      Још једно уобичајено место. Многи пријатељи које имам, ожењени Тајланђанима који живе у Европи или на Тајланду, скоро сви су се венчали јер је он то желео. Нико, али нико (пријатељи у Холандији, Белгији, Швајцарској, Немачкој и Данској) укључујући и мене, пао му је на памет да плати симсот, ни у ком случају није замољен (можда ни у једном случају којем се надао члан породице).
      Супруга сваког пара такође много ради за живот.
      Од 10 парова, можда 4 су се венчала пре Буде (јер тако треба да буде и журка је тако пријатна, баш као и за католичку цркву у Холандији), дакле преко храма. Нека сви остали буду у општини или се, као ја, опустите код куће у својој башти са општинским службеником за неколико десетина.
      И све то у Исаану, где су све предрасуде.
      Узгред, нагодбу брака, како га ви зовете, овде је врло лако решити, уђете, прођете поред општине и кажете да сте разведени. Често се договара у року од петнаест минута. Без алиментације. Уверите се да сте правилно уредили свој дом. Да ли желиш да будеш такав кретен је друга ствар.
      А тај твој другар који је желео да је „остави чак и са родитељима“ мора да ју је много волео. У правој вези можете заједно да разговарате о свему, укључујући и начин на који се носите са тешким свекрвом.
      Мисли да она уопште не мора да буде срећна, али он, да она и даље уопште жели таквог момка.
      И .., ако и даље желите да учествујете у свим тим старим навикама овде, онда сигурно има доста будућих свекрва који радо испруже руке.
      Ако јасно дате до знања са мало више поштовања, друже ми се волимо, а нама је потребан наш новац за сопствену породицу и још увек желимо да се венчамо са или без вашег благослова, онда ћете видети да сви искрено сарађују.
      Највише ће бити будућих свекрва који ће позајмити износ од доброг члана породице да га окаче на дрво новца на дан венчања, како не би опалили код комшија, а онда врати износ дан касније.
      И да, зашто бисте касније, ако вам брак иде добро и изгледа да имате неколико сиромашних, али тако финих свекрва, да им не помажете с времена на време.

      • Јоһн ВЦ каже горе

        Фердинанд, описује колико је веза заиста важно. Међусобно поштовање и одржавање свега што се може преговарати и омогућавање тога мора бити основна чињеница.
        Али како су то неке „везе“ спровеле у пракси, за мене је потпуна мистерија. Често видим у свом (на срећу) широком комшилуку парове, венчани или не, у било ком облику, који се ни не разумеју!!! Жена у овом случају, неколико речи енглеског и он, просто заљубљени…. Како можеш тако да комуницираш? После тога, управо се ти људи жале само на киселе реакције на тежак ток њиховог „односа” са тајландским партнером.

  3. ханс каже горе

    Мислите да је то добра књига, садржи прилично добре савете и за Тајланђане и за Холанђане. Назовите то неком врстом приручника. Другим речима, први део за почетнике. Други део је за практично учење, а не за продају.

    Ако не можете да пратите први део, по мом мишљењу нећете добити ни други део.

    Такође може бити корисно да ваша тајландска девојка може да разуме тај бели нос и неке предрасуде о фарангу, али то може да се баци у смеће.

    Предрасуде којима их оптерећује, на пример, породица итд.
    и не знам ништа боље, али може много патити од тога.
    А тај терет је скоро увек у новцу.

    Не само за саму пријатељицу, већ и за њену породицу и присталице да је прочитају. може ли једноставном књигом пребацити притисак на своја рамена?

    За тајландски однос мораћете да се удубите у њихову културу и обрнуто.

    Волео бих да сам прочитао књигу пре него што сам упознао своју девојку, али изгледа да никад ниси престар да научиш.

    Најсмешније до сада је то што моја девојка вади корисне чудне ствари коришћења фаранга и користи га за себе.

    Једноставно није могла да цени део о девојкама

  4. Лео Босцх каже горе

    Мислим да постоји велика гужва око очекиваних проблема због културолошке разлике између фаранга и његове тајландске девојке/жене, или да разлика у карактеру уопште не би била битна.

    Када се осврнем на то, мислим да сам у то време у Холандији имао више проблема са својом сада покојном супругом због велике разлике између наших карактера него што сада имам проблема са разликом у култури са својом супругом Тајланђанином, где сам сада живим. У браку сам више од 7 година.

    Наравно да постоје разлике између ове две културе, али никада ми није била потребна књига да бих изградио срећан однос са својом женом упркос нашим разликама у позадини.

    Можда је то зато што сам ја "стари момак" и моја жена такође може да разуме тај чудан фаранг.

  5. Роб В. каже горе

    Коме сада треба књига? Они могу да ми помогну са оним књигама о везама, женама, мушкарцима, бољем сексу, свађама, итд, а самим тим и о Тајланђанкама. Свака особа је другачија, разлике у култури и личности су се вероватно појавиле када је клик ту и обоје су једноставно посвећени томе да однос функционише: поштујте једни друге, разговарајте једни са другима и сложите се да не можете увек бити на истој страни или желите да седнете.

    Мислим да карактер на крају одређује да ли ће веза бити успешна или не. И комуникација наравно.

    Реците себи који су савети попут „не дирајте Тајланђанина по глави“ (осим ако нисте у (интимној) вези са њима) и „не уперите ноге у особу или предмет“. Да ли Холанђани то раде? Не чини ми се.

    Не, све те књиге нису за мене. Овакав блог и форуми (ако имате конкретна питања) су много кориснији! Осим што, наравно, само разговарате о стварима са својим партнером, породицом, пријатељима итд

    • Роб В. каже горе

      Вау, какав разуман одговор пре 9 година, ако тако кажем. 55 Када сам написао тај одговор, још нисам прочитао књигу и имао сам девојку, али још нисам живео заједно. Пре неколико година сам негде погледао ову књигу да видим шта има да каже. Морао сам много да се смејем и одмахујем главом. Стекао сам утисак да је књига снажно написана из угла 'правог' Американца и Тајланђанина рођеног најмање пре 1970. Нисам препознао скоро све сценарије 'човека' и није ми се чинио да се применим на мушкарце које познајем даље. Исто и са женом, могао сам да живим заједно са својом љубављу неколико дивних година. Ни моја супруга и многе друге тајландске даме нису препознале перспективу жене која је тамо описана.

      Чему сам се тада смејао?
      Тајланђани су у књизи приказани прилично конзервативно: непоказивање емоција у јавности чини их непријатним. Сматрате да је орални секс чудна идеја и не бисте били навикли да покушавате да задовољите свог партнера добрим вођењем љубави. Наравно, познају и Холанђанке које се жале да мушкарац жели да се попне као зец и након чина се окрене и оде да спава. Ти људи су сигурно ту. Али такође сам причао о љубави и сексу са својом љубављу и њеним пријатељима. Није изгледало тако лоше, стекао сам утисак јер је мушкарац само узео у обзир жеље жене. Па питала је моју љубав да ли је срећна са својим бившим (дечком са факултета), није имала шта да замери у свим областима, али када је он одједном почео да пуши, рекла ми је да се или угасила цигарета или он. Наставио је да пуши и то је био разлог за раскид са њим.

      Шта је добро у књизи?
      Негде на пола пута је савет да разговарате, не судите тако брзо, покушајте да се ставите у кожу друге особе. Или слично. Па, мислим да је то заиста једини савет који ти треба.

      Шта ти односи који иду наопако раде погрешно? Мислим да је то углавном приступ 'Странац/жена је потпуно другачији, они ће ме усрећити иако неке ствари никако не могу да разумем јер је њихов свет јааако другачији'. Ако само одвојите време да посматрате, немојте одмах да осуђујете, мислите да је ваш пут једини начин, постављајте питања и покушајте да разумете другу особу, можете да се носите са скоро свим. Све док имате вољу да покушате да се ставите на место друге особе. Тада углавном видите сличности, исте основне вредности у смислу поштовања, љубави, наклоности, жеље за сигурношћу (кров над главом, без финансијских брига) и тако даље. Са истим крајњим циљевима, можете заједно да савладате скоро све неравнине и планине, под условом да нисте тип „мој или високи пут“.

      Можда је књижица корисна ако вам је потребна помоћ у покушају да се ставите у кожу других, али слике су веома црно-беле и са старомодним америчким вс. тајландским изгледом. Онда мислим да ће вам и даље бити тешко након што прочитате књигу ако и даље нисте у стању да флексибилно и без просуђивања сагледате нове ситуације. Тако да се и даље слажем са својим тадашњим закључком: ако вам је потребна књига која ће вашу везу усмерити на прави пут, бојим се да ћете имати веома тежак период. Боље је да разговарате са партнером, пријатељима и сл. о томе са чиме се мучите, без свакојаких негативних коментара.

  6. Павле каже горе

    Морам да кажем да ми је књига много користила за моју везу.
    А сада размислите...понекад превише олако.

  7. Крис каже горе

    Постоји – колико могу да видим и чујем од мојих мушких тајландских колега – растућа група добро образованих средовечних Тајланђанина које траже нову срећу. Ове Тајланђанке су често разочаране у први брак са Тајланђанином (пијање, насиље у породици, прељуба) и због година (35-50 година) више не могу да нађу партнера из Тајланђана, ако то желе. Многе од њих разумно говоре енглески и такође су космополитски настројене од пословичних бивших девојака из Исана због путовања у иностранство. Они можда нису супер секси даме из Исана (на које неки од исељеника ионако увек падну), али много поузданије и са разумевањем.
    Удата сам за Тајланђанину која зарађује више новца месечно од мене, синсод се никада није ни помињао, она повремено путује у Европу и на Блиски исток пословно и да још увек плаћам део плате као алиментацију за своје ћерке у Холандији био велики плус за њу. Коначно одговоран човек/отац.

  8. Том Ладор каже горе

    Где купити ову књигу на Пукету
    поздрав том

    • Петар В. каже горе

      Барем на Б2С ин Централ фестивалу.
      Тамо сам купио неколико као поклон.

      • Петар В. каже горе

        (Била је то верзија на енглеском, иначе.)

  9. Роналд С. каже горе

    Лепа књига за читање, али дефинитивно није обавезна. Не препознајем ни свог тајландског партнера ни себе у свим стереотипима и генерализацијама. Људска бића су универзална у смислу психологије, нема суштинских разлика. Наравно да постоје културне разлике и важно је имати осетљивост за то. То неће свима бити лако, али ја то доживљавам као обогаћење. Иначе, мој партнер је ладибои. Стереотипи и предрасуде се поново примењују. Она ми је живи доказ да није добро генерализовати. Научио сам да заборавим оно што је у књизи што је пре могуће.

  10. Гуус каже горе

    Такође бих желео да знам да ли и где се ова књига продаје у Бангкоку !!

    Хвала унапред…..

    • Роберт каже горе

      Холандска верзија се продаје преко веб странице http://www.thailandfever.com. Достава за Тајланд се врши из Чијанг Маја. У Бангкоку се енглеска верзија продаје у већим књижарама.

  11. Брајан каже горе

    Каква бесмислица још један приручник за Тајланђанину

    Плаћање мираза је нормално, као и Тајланђанин
    И ја сам то урадио, оженио сам се за мање од 2000 евра што је била забава и мираз
    Покушајте да у Холандији моја жена брине о својој породици, што је нормално на Тајланду
    Њени родитељи ми никада нису тражили евро
    Када сам је упознао, одмах ми је објаснила да нисам богат и да је у Холандији све скупо
    Ако покажете шта долази али и шта излази онда ће разумети да не можете да помогнете сваки пут онда вам такође кажем да желим да вам помогнем и да се вратим касније или да сачувам и вратим се ускоро
    Одговор је увек исти, не желим да се брзо вратиш

  12. Џек С каже горе

    Мислим да када би више људи прочитало "приручник за употребу" пре него што би се удубило у дубину, многи проблеми би се већ могли избећи. Онда, наравно, такође важи да овде на Тајланду увек морате да схватите да сте ВИ странац и странац у култури. Али управо због тога је добро схватити да не дозвољавате да вам се догоди све што се очекује од странаца.

    Ми нисмо, упркос уверењу многих (сиромашних) тајландских породица, не ходајући банкомат и решење за све њихове проблеме. Али на вашем тајландском партнеру је углавном да се залаже за ваше интересе. Притисак са стране породице је велики и никада не јењава.

    Књижица помаже вама и вашем партнеру да разјасните ствари за себе и своју тазбину...
    Књижицу сам сматрао забавном и занимљивом и стога сам одабрао оно што је исправно у нашој ситуацији. Фокусира се углавном на америчке карактерне особине, мислим, али онда можете објаснити да није сваки Фаранг такав и да немате све особине које су у њему описане.

  13. Јохн каже горе

    Веома сам задовољан књигом. Могу га препоручити свакоме.Поготово зато што на једној страници даје текст на холандском, а самим тим и опис, а на супротној страни садржај је исти, али се текстуално понекад мало разликује од тајландског текста.
    Најважније ствари када се користи књига су две тачке.
    прво: бар ћете разумети шта је ЗА НАС заиста другачије!! . Дакле, знате шта да очекујете и шта да узмете у обзир. На крају крајева, пре него што почнете да размишљате о нечему, прво морате разумети у чему је проблем. То је функција ове књиге.
    друго. Заправо обрнуто. Објашњава вашем тајландском партнеру шта је другачије код нас. И то је наш обичај. Опет: то јој такође чини разумљивим.
    Једноставан пример: ја, ми, уживамо да радимо нешто сами с времена на време. Њушкање около, вожња бициклом итд. То је помало необично за Тајланђане. Они су заиста групни људи. Увек са многима. Уз помоћ књиге можете јасно дати до знања да то није одступање од вас, већ да је то једноставно нешто у нашој националној природи.
    Дакле, да резимирамо: мислим да је књига одлична јер обема странама даје до знања у чему су наше разлике и о чему треба разговарати. Уосталом, није случај да се само ми морамо прилагођавати. Обојица раде нешто да наставе даље. Срећно са овом вежбом!!

  14. Бјорн каже горе

    Купио сам и ову књигу једном. У то време сам био ожењен бившом женом. Тај однос је био један од оних који су имали користи од првог дана. Било је много тајновитости и новац је увек био главно питање. Саветује се опрез. Има жена које су лукаве и манипулишу тобом. Да сте то сами искусили, генерализовали бисте и можда проклели Тајланд. Нисам то урадио и вратио сам се тражењу Тајланђанке. Срећом, нашао сам овај. Сада живимо заједно у Белгији и сада имамо сина. Да се ​​вратим књизи. Током моје прве везе стално сам тражио информације у књигама као што је Тајландска грозница. Али у мојој тренутној вези не морам да читам такву књигу. Што се тиче синсода, венчали смо се на Тајланду, у Бурираму, Исаан. Такође сам морао да платим синсод, и новац и злато. Био је изложен у великој чинији породици да би га сви могли видети. Али после брака све је враћено. Ово је било другачије у мојој претходној вези и ово више никада нисам видео. Мој закључак је да ако је ваш однос добар, ова књига вам није потребна, али је занимљиво упознати културне разлике у обе земље.

  15. сер кувар каже горе

    Лепа књига, заиста би требало да је прочитате.
    Моја жена Тајланђанка (живимо на Тајланду годинама) је такође прочитала и, као и ја, морала да се насмеје, опет лепо: „Тајландска грозница“.
    Да ли је могуће да је ово већ стара књига, стара око 10 година?

  16. јцбреед каже горе

    Веза/поруџбина не ради

  17. Еверт ван дер Веиде каже горе

    Једном сам погледао у ову књигу, али се уопште нисам препознао у њој и игнорисао сам је. Превише општих клепета о томе какав је фаланг.


Оставите коментар

Тһаиландблог.нл користи колачиће

Наша веб страница најбоље функционише заһваљујући колачићима. На тај начин можемо да запамтимо ваша подешавања, да вам направимо личну понуду и да нам помогнете да побољшамо квалитет веб странице. Опширније

Да, желим добру веб страницу