Skenari Thai - mësimi 1

Nga Robert V.
Geplaatst në Taal
Tags:
24 shtator 2021

Për ata që qëndrojnë rregullisht në Tajlandë ose kanë familje tajlandeze, është e dobishme ta kenë gjuha tajlandeze për ta bërë atë tuajën. Me motivim të mjaftueshëm, pothuajse kushdo i çdo moshe mund ta mësojë gjuhën. Unë me të vërtetë nuk kam një talent gjuhësor vetë, por pas rreth një viti mund të flas ende tajlandisht bazë. Në mësimet e mëposhtme një hyrje e shkurtër me karakteret, fjalët dhe tingujt e përdorur zakonisht. Mësimi 1 sot.

Zanoret dhe bashkëtingëlloret tajlandeze

Alfabeti tajlandez përbëhet nga 44 bashkëtingëllore, megjithëse 2 nga 44 nuk përdoren më. Disa bashkëtingëllore kanë një tingull të ndryshëm kur janë në fund të një rrokjeje. Merrni, për shembull, S-në Thai, e cila më pas shqiptohet T: kështu shkruani สวัสดี (swaSdie) por thoni [sà-wàT-die].

Zanoret shkruhen para, pas, sipër ose poshtë bashkëtingëllores. Ka rreth 12 shenja zanoresh. Duke i kombinuar ato mund të bëhen edhe më shumë kombinime tingujsh, si p.sh. tek ne E plus U bën tingullin 'eu'.

Për shkak se konvertimi fonetik i tekstit tajlandez në alfabetin tonë mbetet një përafrim (burime të ndryshme përdorin konvertime të ndryshme) dhe për shkak se do të hasni tekste në gjuhën tajlandeze në Tajlandë, në fakt duhet të mësoni shkrimin Thai që nga dita e parë. Pak nga pak. Ju nuk e mësoni gjuhën thjesht nga një libër, në fund të fundit nuk mund të shmangni kërkimin e një personi që flet tajlandisht për të praktikuar shqiptimin e duhur së bashku.

Për të treguar

Thai është një gjuhë tonale, kështu që toni/tingulli i një rrokjeje është shumë i rëndësishëm. Thai ka pesë tone të ndryshme: toni i mesëm (jo), toni në rënie (jo!), toni në rritje (jo?), toni i lartë (NÉÉ) ose toni i ulët (duke thënë Jo me një zë të thellë).

Në shkrimin tajlandez, ka disa karaktere dhe rregulla që diktojnë tonin. Më poshtë janë tre karakteret më të zakonshme që tregojnë një ndryshim në ton:

ห (hoh hip). Duket pak si një H i shembur.

่ (maai ehk). Duket pak si 1.

้ (mai thoo). Duket pak si një i këndshëm 2.

Ne do t'i kthehemi këtyre rregullave të ndërlikuara të tonit më vonë. Për momentin, mund të shikoni tek fonetika holandeze për shqiptimin e saktë. Shihni këtë tabelë:

Shfaqje: Fonetika: shembull:
E mesme (jo) jo (normale)
ulët \ jo (me zë të thellë)
Duke rënë ^ jo (bërtiste!)
i lartë / jo (i stresuar)
Në rritje v něe (duke pyetur?)

Shkronjat dhe fjalët tuaja të para

Le të fillojmë me disa shkronja dhe fjalë të para. Merrni një stilolaps dhe një letër dhe shkruani:

m
n
aa
a
r
  1. Shkronjat tajlandeze M dhe AA (si në holandisht 'kalë' ose 'lumtur'):
fjalë Shqiptimi ton Kuptimi
มา I mes Komen
ม้า maa Hoog kalë
หมา mǎa në rritje qen

Shënim: ห para ม dhe shenja e tonit mbi ม janë për këtë arsye shqiptimi/ton. Ne do t'i kthehemi kësaj në mësimet e mëvonshme.

A keni arritur t'i shkruani këto tre fjalë? Tani përpiquni t'i thoni ato me zë të lartë. Sigurisht, shqiptimi i saktë funksionon më mirë duke e dëgjuar dhe përsëritur me zë të lartë. Le të shohim këtë mësim të shkurtër nga 'Mëso Thai me Mod':

  1. Shkronja tajlandeze N:
นา naa m fushë orizi
น้า naa h daja / halla, vëllai / motra më e vogël nëna
faqe naa d fytyra, stina, para, faqe
หนา nǎa s I trashë, i rëndë (nga materiali)

Në këtë video nga Learn-Thai-Podcast mund të dëgjoni fjalët e ndryshme me 'naa':

  1. Shkronja Tajlandeze A (si në holandisht 'na' ose 'pa'):
นะ na h një mirësjellje qetësuese në fund të një fjalie.

 

กะ ka l vlerësoj, hamendësoj
ร้าน rane h dyqan. Për shembull në fjalën tajlandeze për restorant: ร้าน-อา-หาร ráan-aa-hǎan

Ushtrimi:

Thuaji dikujt që flet tajlandisht se qeni ose kali po vjen:

ม้า มา maa maa vjen kali, vjen kali
หมามา mǎa maa vjen qeni, vjen qeni

A keni arritur të shkruani shkronjat e para? Mjeshtri po e përsërit atë. Shkruani shkronjat dhe fjalët një duzinë herë dhe atëherë nuk do t'i harroni ato. E njëjta gjë vlen edhe për tonet, në fillim ndoshta do të keni vështirësi në dëgjimin dhe shqiptimin e saj, por do të vini re se me përsëritjen e nevojshme do t'ju dalë edhe rënia.

Në bloget e ardhshme do të prezantoj gjithmonë disa personazhe të rinj. Shpresoj që kjo t'i ndihmojë disa lexues të fillojnë, ose të paktën t'i entuziazmojë ata për të filluar me gjuhën tajlandeze. Sigurisht, këto blogje nuk janë zëvendësues për një tekst shkollor dhe mësues. Nëse vërtet dëshironi të punoni në të, do t'ju duhet të zhyteni në libra dhe/ose të gjeni një mësues.

Materialet e rekomanduara:

  1. Libri 'the Thai language' (i shtypur ose si një libër elektronik) dhe përmbledhjet e shkurtra të shkarkueshme nga Ronald Schütte, punë referimi e dobishme (gramatikore) me shqiptim holandez. Ekziston gjithashtu një 'Oefenboek.PDF' e shkarkueshme për të mësuar se si të shkruani dhe lexoni skenar. Shiko: slapsystems.nl
  2. Libri shkollor 'Tailandisht për fillestarët' nga Benjawan Poomsan Becker. E vetmja pengesë: u drejtohet anglishtfolësve. Për shembull, า shkruhet si a dhe tingulli u/uu që njihet në holandisht dhe tajlandez nuk njihet në anglisht.
  3. Videot 'Mëso Thai me Mod': www.youtube.com/channel/UCxf3zYDZw9NjUllgsCGyBmg
  4. Video për ushtrimin e alfabetit tajlandez (Mëso Thai 101): youtu.be/pXV-MzO4Acs
  5. Fjalorë të tillë si holandisht-tajlandisht i Van Moergestel dhe fjalori në internet tajlandez-anglisht: www.thai-language.com

34 përgjigje për "Skenari Thai - mësimi 1"

  1. Tino Kuis thotë lart

    A nuk eshte alfabeti laos ne foto?? Me tajlandezin poshtë?

    • Hans Struijlaart thotë lart

      Absolutisht te drejte Tina

    • Ruud NK thotë lart

      Më duket, por mendoj se kjo është gjuha Lana. Mendoj se këtë e has në ChiangMai dhe Mea Hot Son, ndër të tjera

      • Tino Kuis thotë lart

        Ruud NK, sapo pashë fletoren Lanna dhe mendoj se ke të drejtë. E kam të vështirë të shoh.

        https://en.wikipedia.org/wiki/Tai_Tham_script

  2. Johnny B.G thotë lart

    Iniciativë e mirë Rob.

    Nëse prisni që të ardhurit në Holandë të mësojnë gjuhën, atëherë është një përpjekje e vogël për ta marrë atë në dorë nëse jetoni në Tajlandë.
    Në çdo rast, ekziston një kuptim që vendosja e rregullave mund të shkaktojë kufizime dhe çfarë nëse tajlandezët, në etje për rregulla, kalojnë në zotërimin e gjuhës si një kërkesë për një vizë afatgjatë 😉

    Këtu është një shtesë për të praktikuar shkrimin:http://www.muic.mahidol.ac.th/sabai-sabai/writing.html

    Në rastin tim, unë e shoh shkrimin si një mjet leximi dhe më pas si shenjat e trafikut dhe atë lloj qëndrimi.
    Unë mendoj se fantazia është një mjet i dobishëm.

    M është e ngjashme me N. Pothuajse i njëjti font, por M shfaqet më herët në alfabet, kështu që unaza është e para në M dhe e dyta në N.

    D dhe T kanë pothuajse të njëjtin tingull dhe font. D është i rrumbullakët dhe T i dhëmbëzuar si një dhëmb.

    P dhe B do të diskutohen në mësimin e ardhshëm. Pothuajse e njëjta gjë për sa i përket zërit dhe fontit, por një P ka një këmbë të gjatë dhe kështu edhe në Thai.

    R dhe h ngjajnë me format që ne njohim dhe kjo do të thotë se 8 shkronja mund të mësohen me jo shumë përpjekje.
    Shkruani 2 fletë letra dhe nuk do ta harroni kurrë... dhe mos e shihni këtë si ndëshkim

    • Rob V. thotë lart

      Përshëndetje Johny, faleminderit. Po, unë përdora gjithashtu saktësisht të njëjtat bashkëngjitje për të praktikuar shkrimin e shkrimit Thai. Nuk e futa këtë në mësim që të mos mbingarkoja njerëzit me lidhje. Por nëse doni të praktikoni seriozisht pas një stërvitje/luaj me personazhet, kjo është një lidhje e dobishme.

      Pasi mësova shumë, fillova të lexoj edhe disa shkronja nga targat, tabelat e trafikut, tabelat, tabelat, tabelat paralajmëruese etj. Sidomos me shenjat e komunikacionit shpesh mund të merrni me mend se çfarë duhet të shkruhet (imazhi, teksti në anglisht). Tabelat në Bangkok, për shembull, kanë një shkrim tajlandez në njërën anë dhe anglisht në anën tjetër. Në këtë mënyrë mund të praktikoni pak gjatë një shëtitjeje. 🙂

      • Johnny B.G thotë lart

        Do të ishte mirë të mësoja gjithçka, por nëse më duhet t'i them mjekut se dhemb pas kockës metatarsal, mungesa e njohjes së gjuhës duket se vazhdon. Në fakt, vështirë se i jepet dikujt të dijë të gjithë gjuhën tajlandeze nëse nuk keni një prind tajlandez.

        Të paktën përpiquni të bëni përpjekje që të dëshironi të mësoni gjuhën. Varet nga të gjithë, por aftësia për të lexuar një faturë, mesazh Line ose diçka të tillë ju bën një partner serioz për familjen, miqtë dhe stafin e dyqanit.

        Ndoshta gjashtësha e kulturës apo e moshës është fajtore për faktin se të mos duash të mësosh një gjuhë është normale dhe kjo është një lloj ndjesie e ngritur. Është normale 😉

  3. Kees thotë lart

    Urime për këtë iniciativë!

  4. Zotëri Çarls thotë lart

    Ndoshta një ditë do të ndodhë që njohuritë bazë të të folurit dhe të shkruarit do të kërkohen për viza për qëndrim afatgjatë ose të përhershëm.
    Mos mendoni se do të shkojë ndonjëherë kaq shpejt në anën tjetër 'TiT' që dëgjoni shpesh...

    Iniciativë e bukur meqë ra fjala @Rob V.

    • RonnyLatYa thotë lart

      Për “Rezidentët e Përhershëm” kjo tashmë është një kërkesë.

      • l.madhësi e ulët thotë lart

        I dashur Ronny,

        Çfarë po thërrisni?

        Dhe a do të anulohen njoftimet 90-ditore?
        Si dhe problemet vjetore të vizave.
        A merrni leje pune si “Banorë të Përhershëm” nëse dëshironi?
        A mund të blini një tokë për të ndërtuar një shtëpi?

        Sa vend i bukur është Tajlanda!

        • RonnyLatYa thotë lart

          Unë nuk po telefonoj asgjë. Kështu ka qenë prej vitesh dhe është një nga kërkesat për t'u bërë Banor i Përhershëm.

          Një banor i përhershëm ka nevojë ndër të tjera:
          – nuk ka 90 ditë për të raportuar.
          – nuk ka probleme me vizën, sepse rezident i përhershëm (vetëm rihyrje kur largoheni nga Tajlanda)
          – Është e kundërta. Ju mund të bëheni rezident i përhershëm me një leje pune. Ka kushte të tjera sigurisht.
          – Jo, as ju nuk mund të keni tokë.

          Duket sikur nuk keni dëgjuar kurrë për mundësinë për t'u bërë Banor i Përhershëm.

          Nëse doni të dini më shumë rreth tij, lexuesi i oaTB PeterVz është një Banor i Përhershëm, mendoj. Ai mund t'ju tregojë më shumë për të.

        • Johnny B.G thotë lart

          Asnjëherë mos fajësoni apo qëlloni mesazherin këtu.

          Në rastin e një aplikimi për rezident të përhershëm, një test gjuhësor është i detyrueshëm dhe nëse mund të përfitoni prej tij është një çështje tjetër.

  5. Daniel M. thotë lart

    I dashur Rob V.,

    Iniciativë shumë e mirë!

    Në pritje të vazhdimit…

    • Rob V. thotë lart

      Jam kurioz për ndjekësit. 🙂 Kush nuk thotë thjesht 'mirë' por merr një stilolaps dhe një letër? Nëse është e nevojshme, thjesht 'për argëtim' dhe më pas mund ta braktisni gjithmonë nëse bëhet shumë serioze. Por do të ishte edhe më argëtuese nëse 1-2 lexues do të ndiheshin të motivuar për të bërë diçka me gjuhën. Pastaj vini re se sa argëtuese dhe e dobishme mund të jetë.

      Por është mirë që lexuesve u pëlqen. A nuk vendosa orë e orë në të për Jan Doedel.

      • Daniel M. thotë lart

        Ndoshta shumë ndjekës në fillim... Por ata me siguri mund të ndahen shpejt në 2 grupe: këmbëngulësit dhe ata që braktisin shkollën... Do të përpiqem të qëndroj me grupin e parë 😉

  6. walter thotë lart

    Për udhëzues të shkëlqyer: http://www.thaivlac.be

    “Vzw Thaivlac ka manualin e vet, të krijuar posaçërisht për folësit holandisht, i cili ka më shumë se 250 faqe dhe përmban pjesën më të madhe të materialit mësimor për studentë fillestarë dhe të avancuar.

    Manuali është gjithashtu i disponueshëm veçmas për jostudentët. Çmimi për të dy librat (“Tailandisht të folurit” dhe “Tajlandisht Lexim dhe shkrim”) së bashku është 49 € (botim 2012). Kostot e transportit në Belgjikë ose në Holandë janë aktualisht 10 €. Për Holandën, ne mbajmë një pjesë të kostove të transportit.”

    • Rob V. thotë lart

      Tingëllon mirë Walter. Kursi në Antwerp është përmendur më parë në përgjigjet e lexuesve (flamenë). Nuk e dija që kishte material të veçantë studimor. Unë mendoj se blerësit e mundshëm do të vlerësonin një shembull të vogël të materialit...?

  7. Ronald Schuette thotë lart

    Iniciativë shumë e mirë dhe e bukur Rob. Shpresoj me ju, që njerëzit të kalojnë pragun. Unë gjithashtu nuk kam filluar të mësoj deri në moshën 62-vjeçare. Dhe mos harroni: alfabeti ynë ka 43 karaktere!! Për shkak të atyre 43-shave, shkronja e madhe ka një formë krejtësisht të ndryshme nga shkronja e vogël….. Pra, vetëm fillimi po bëhet gjithnjë e më argëtues.

  8. Johnny B.G thotë lart

    Ndoshta ju është dashur të mësoni holandisht sepse keni shkuar në shkollë atje dhe për këtë arsye ishte një detyrim.

    Nëse e lini dikë tjetër apo edhe gruan tuaj të vendosë që nuk ju lejohet të bëni zhvillim personal, atëherë unë kam dyshimet e mia, por ndonjëherë mund të jetë edhe çështje komoditeti. Secilit të tijën.

  9. Harry Roman thotë lart

    Pothuajse në çdo "vrimë" në tokë njerëzit flasin pak a shumë anglisht. Kjo është arsyeja pse unë nuk e kuptoj kërkesën e integrimit holandez. Dikush që flet rrjedhshëm anglisht… pse duhet të mësojë "Kloperian"? Edhe mbledhësi i plehrave dhe mbushësi i stoqeve flasin mjaftueshëm anglisht, ndërkohë që ata kurrë nuk kanë nevojë për atë gjuhë. Thjesht: zhvillim i përgjithshëm.
    Po kështu për Tajlandën – ose çdo vend tjetër në botë: mësoni anglisht.
    Është mirë që di të lexosh e të shkruaj pak, por ta mësosh atë gjuhë për ato pak vite si pensionist.. përveçse si argëtim...

    • Ronald Schuette thotë lart

      ju mungon pjesa magjepsëse dhe e këndshme shoqërore e të mësuarit të diçkaje, e cila mund t'ju sjellë shumë. Dhe zhvillimi i përgjithshëm është diçka krejtësisht tjetër!, por kjo nuk pasqyrohet në komentin tuaj këtu.

  10. Kamë thotë lart

    I dashur Dylan, e dashura ime nuk dëshiron të mësojë asgjë, kështu që Thai është gjuha e të folurit në shtëpi. Më solli shumë përfitime nga të jetuarit këtu. Nuk e lë veten të më rekomandojë gruaja apo e dashura për të mësuar diçka. U takuan mjaft pinjollë, të cilët flisnin fjalën më të lartë, por nuk kishin idenë se për çfarë po flisnin. Femra është sigurisht pronare, nuk ka frikë të mashtrojë dhe të vjedhë nga miqtë e mashkullit. Ndonjëherë kështu shkon jeta...

    • Johnny B.G thotë lart

      Plotësisht dakord që përgjegjësia është e juaja nëse kuptoni të drejtat tuaja.

      A keni vënë re gjithashtu se mashtrimi ose çmimet e çuditshme papritmas nuk janë më çështje? Dhe në fakt të gjitha shqetësimet nuk janë sigurisht të pafavorshme duke ditur disa fjalë tajlandeze.

  11. Theo Bosch thotë lart

    Përshëndetje Dylan.

    Unë mund ta kuptoj pse gruaja juaj nuk dëshiron që ju të mësoni Thai, 🙂

    Meqë ra fjala, një nismë shumë e bukur.

  12. Nick Simons thotë lart

    Iniciativë e mrekullueshme. Sa herë që ndeshem me një seri të tillë mësimesh përpiqem të marr, por për fat të keq… Unë mezi e dëgjoj ndryshimin në ato tone sepse ndryshimi në tone është shumë minimal. Gjithashtu në videon e bukur të mësipërme. Gjithçka që thotë ajo vajza më tingëllon pothuajse e njëjtë. Rritja dhe rënia e toneve janë një mister i plotë për dëgjimin tim. Si e dëgjoni ndryshimin në ato tone kur një tajlandez flet? Me fjalë të tjera, si e përcaktoni kur një ton që dëgjoni është mesatar, i ulët, i lartë, në rritje apo në rënie? Kjo bazë nuk shpjegohet në asnjë mësim tajlandez. Kur dëgjoj të flasë gjyshin e të dashurës sime, të gjithë ata tinguj janë të ulët për mua. Kur flet motra e shoqes sime, të gjithë tingujt e saj janë të lartë për mua.
    Një ngushëllim, ndoshta nuk jam i vetmi me këtë problem.

    • Rob V. thotë lart

      Pyete të dashurën nëse dëshiron të jetë pak e ekzagjeruar në artikulimin e saj. Për shembull, fjalët në këto mësime. Ashtu siç mund të ndihmojë një tajlandez nëse i artikuloni fjalët holandeze në mënyrë të ekzagjeruar (dhe tregoni rrokjet): var-kens-kar-bo-naa-tje. Dhe atëherë mund ta thuash në mënyrë të ekzagjeruar. Në planin afatgjatë, sigurisht që nuk do ta bëni më, por në fillim mund të ndihmojë për të dalluar tingujt dhe tonet e duhura.

  13. Johnny B.G thotë lart

    nofka,
    Shumë e dallueshme dhe gjëja qesharake është se të kuptojnë pas disa pijesh.

    Kjo quhet nëse marrësi ka vullnetin për të kuptuar. Pa këtë kuptim, është një detyrë e pashpresë, por nëse ata e kuptojnë theksin tuaj, nuk ka asgjë më argëtuese sesa të flasësh gjuhën.

    Në vitet e mëparshme urdhëroi në LM daeng dhe mori Marlboro rastësisht. Tashmë ka një ndryshim të mirë në tingull, kështu që nuk mund të jem vetëm unë. Është mirë që tajlandezja pranë jush do të korrigjojë dhe kjo të jep besim.

  14. TvdM thotë lart

    Faleminderit, iniciativë e madhe, do ta pranoj sfidën. Sa keq që familja kryesisht flet Isaan, ose një dialekt lokal, por me pak vullnet të mirë dinë edhe ABT (Tajlandishtja e Qytetëruar e Përbashkët)

  15. Ferdinand thotë lart

    Shkruar bukur RobV, unë patjetër do të ndjek mësimet tuaja.
    Unë kam qenë në Tajlandë për herë të parë pak më gjatë dimrin e kaluar dhe kam qenë atje vetëm që nga tetori. 2017.
    Po punoj me librin dhe mësimet e Ronald Schutte nga Thaipod101.com në Youtube.
    Gjithashtu kam filluar të shkruaj dhe po krijoj një fletore me tema si numra, ditë, muaj, folje, emra etj.

    Reagimi im i parë pas mësimit të fjalëve ishte gjithashtu të provoja të lexoja tekste në rrugë.
    Kam vene re qe nuk shpenzoj shume kohe per te gjate periudhes qe qendroj ne NL, por ne Tajlande eshte me e lehte sepse je zhytur ne mes te gjuhes.

    Unë jam tani 65 vjeç dhe mund të menaxhoj mjaft mirë në një dyqan me pyetje për disa gjëra…
    Ndoshta tingëlloj si një klukluk.. indiani nga Pipo Klloun hahaha

  16. Eric thotë lart

    E shkruar bukur Rob!

    Unë mund të mos jem audienca e synuar pasi tashmë mund të lexoj dhe shkruaj Thai, por do të ndjek…

  17. Daniel M. thotë lart

    I dashur Rob V.

    Këtë herë dua t'ju jap disa rekomandime.

    Aktualisht po mësoj të lexoj Thai me tekstet shkollore "มานะ มานี" (maaná maanii). Të gjitha mësimet e klasës së parë janë gjithashtu në YouTube. Ky është lidhja për mësimin e parë të klasës së parë: https://www.youtube.com/watch?v=483H-vdlDIk. Ky mësim fillon me një hyrje, por më pas të gjitha fjalët lexohen me zë të lartë dhe të qartë. Edhe pse pa përkthim, por me një tastierë tajlandeze në internet (si p.sh https://www.branah.com/thai) dhe përkthimin http://www.thai-language.com/ nëse kjo funksionon. Në këtë mënyrë ju mësoni të përdorni edhe tastierën Thai.

    Më duken këto libra shumë interesante dhe argëtuese për t'u lexuar. Unë kam mbaruar tashmë klasën e parë dhe tani jam duke punuar në klasën e dytë… Këto janë histori që ndodhin në një fshat ku disa fëmijë luajnë një rol qendror. Ndihesh si një 2-vjeçar dhe merr një ide se si jetojnë dhe rriten fëmijët atje.

    Ju mund t'i blini këto libra dhe tekste të tjera shkollore në një numër të kufizuar dyqanesh. Në Bangkok ka një librari shumë të mirë jo shumë larg BTS Siam: Qendra e Librit Universitar Chulalongkorn me një gamë shumë të gjerë tekstesh shkollore. Rekomandohet padyshim për ata që janë vërtet në kërkim. Gjithashtu në Google Maps, rreth 150 m SSW të BTS Siam. E aksesueshme lirisht për të gjithë.

    Unë gjithashtu kam një koment për mësimin tuaj të parë më lart: ju shkoni direkt në pikën me shenjat e tonit. Siç mund ta shihni në mësimet e Maana Maaniit, shenjat e tonit trajtohen vetëm më vonë. Fillimisht në çdo mësim mësohen një numër bashkëtingëlloresh dhe një numër zanoresh dhe mësohen vetëm fjalë të thjeshta.

    Prandaj, unë do t'ju rekomandoja që të filloni me disa bashkëtingëllore dhe zanore për çdo mësim. Sqaroni menjëherë grupin e toneve të secilës bashkëtingëllore dhe shpjegoni rregullat e tonit për secilën fjalë (rrokjet e hapura dhe të mbyllura, rrokjet "e vdekur" dhe "të gjalla", ...).

    Më pas fjalët me 2 e më shumë rrokje dhe po ashtu shenjat e tonit, duke respektuar renditjen e shenjave toneore dhe tonet (mesa - e ulët - në rënie - lartë - ngritje).

    Në këtë mënyrë do të jetë më e lehtë për të kuptuar pse fjalët duhet të lexohen me cilat tone.

    Shkurtimisht: fillimisht fjalë të thjeshta pa shenja tonesh dhe vetëm pastaj fjalë më të vështira dhe shenja tonesh. Përndryshe kam frikë se grupi i braktisësve do të bëhet shumë i madh.

    Paç fat!

    Përshëndetje,

    Daniel M.

    • Rob V. thotë lart

      Faleminderit për komentet tuaja Daniel. I kam përfshirë me vetëdije tingujt/tonet, megjithëse e kuptoj që kjo është e vështirë. Shpresoj që njerëzit ta kapërcejnë frikën e ujit të ftohtë. Zbatimi ose leximi i saktë i shenjave zanore nuk është ende aq i rëndësishëm për këto mësime. Për t'u thelluar në këtë, unë me të vërtetë do të rekomandoja një libër shkollor dhe do ta bëja atë pak nga pak mbi disa kapituj dhe njëqind faqe. Kam shkruar 12 mësime të shkurtra, qëllimi kryesor është që njerëzit të mund të lexojnë bashkëtingëlloret dhe zanoret në Thai dhe, nëse është e mundur, të praktikojnë edhe disa tone, por kjo në fakt funksionon mirë vetëm me një person që flet tajlandisht.

  18. John Chiang Rai thotë lart

    Nëse jetoni përgjithmonë në vend dhe për këtë arsye keni shumë kontakte me familjen e partnerit tuaj Thai, mendoj se është normale që të paktën të bëni një përpjekje serioze për të mësuar këtë gjuhë.
    Do të shihni gjithashtu se mund të përfitoni nga kjo çdo ditë kur keni kontakte me bashkëfshatarë ose njerëz të tjerë tajlandez.
    Nuk do të mund të dashurohesha kurrë kaq shumë me një partner tajlandez, nëse do të më duhej të shijoja jetën time diku pa njohuri të gjuhës tajlandeze, në një mjedis kryesisht minimal anglishtfolës.
    Në mungesë të kontakteve të mëtejshme sociale, pa përgjithësuar, për shumëkush bëhet shumë e mërzitshme dhe e njëanshme në planin afatgjatë, dhe sigurisht jo një mbrëmje e bukur e jetës që ata kanë ëndërruar.
    Edhe pse ata do të donin që bota e jashtme të besonte ndryshe, disa shpesh vuajnë nga malli për shtëpinë, depresioni, etj., dhe më së shumti alkooli mund t'u sjellë sërish buzëqeshjen në fytyrë.
    Se kjo nuk është një gjuhë e lehtë, shumica prej nesh me siguri do ta kemi bërë të qartë pas disa përpjekjesh.
    Të mësuarit e vazhdueshëm dhe të përditshëm të mëtejshëm dhe të mos kesh frikë të gabosh kur të flasësh, besoj se është e vetmja metodë këtu për të arritur një rezultat të mirë ose modest.
    A mendon dikush se të mësosh holandisht për një partner tajlandez apo edhe një evropian tani është shumë më e lehtë.


Lini një koment

Thailandblog.nl përdor cookie

Faqja jonë e internetit funksionon më së miri falë cookies. Në këtë mënyrë ne mund të kujtojmë cilësimet tuaja, t'ju bëjmë një ofertë personale dhe ju na ndihmoni të përmirësojmë cilësinë e faqes në internet. Lexo më shumë

Po, dua një faqe interneti të mirë