Mirë se vini në Thailandblog.nl
Me 275.000 vizita në muaj, Thailandblog është komuniteti më i madh i Tajlandës në Holandë dhe Belgjikë.
Regjistrohu për buletinin tonë falas me e-mail dhe qëndro i informuar!
newsletter
Cilësimi i gjuhës
Vlerësoni Baht Thai
Sponsor
Komentet e fundit
- Eric Kuypers: Çfarë është e vështirë për këtë? Një turist vjen për pushime dhe në shumicën e vendeve është vetëm e shkurtër, maksimumi 30 ditë. Njerëz nga perëndimi
- Rob: Përshëndetje Frans, Nga data 10 maj mund ta porosisni paraprakisht nga botuesi. Adresa e e-mail-it tim është [email mbrojtur]
- Rob: Botuesi është ende duke punuar në dizajn dhe nuk e di ende çmimin e shitjes. Do të jetë në dispozicion për blerje nga 24 maji. Do të kthehem në tetor
- Frank B.: Edhe pse planifikojmë të vendosemi në Tajlandë dhe unë e kam ndjekur F70 që nga fillimi i viteve 1, shpresoj që kjo të mos ndodhë.
- Robert: Tërhiq turistë? Pastaj ata mund të thjeshtojnë pak sistemin e vizave...
- Robert: Unë isha në Tajlandë (afër Ayutthaya) në janar dhe mars. Kam udhëtuar pak rreth asaj zone dhe jam më në veri
- Ton Prangku: Bert, një universitet në Tajlandë ka një nivel të ndryshëm nga ai që jemi mësuar këtu në Evropë. Këtu do ta quajmë dytësore
- Bert: Faleminderit për këshillën e bukur! Edhe mua më pëlqen të luaj lojëra vetë, por këtë nuk e di ende, patjetër do t'i hedh një sy dhe do të shoh se çfarë është
- Bert: Epo, për sa më përket mua, Bangkok ose një privat i shtrenjtë nuk është i nevojshëm, as nuk do të ishte praktik pasi është 500 km larg nga këtu.
- Frans: PS Rob, adresa juaj e emailit nuk është në artikullin tuaj, kështu që nuk mund t'ju dërgoj me email porosinë time. Nuk e shoh në faqen e internetit të skautëve të librave
- Frans: Tregimtar i mirë! Unë jam duke shkuar për të porositur.
- Rene Mulder: Përshëndetje Rob. Më duket një libër i bukur. Por sa kushton libri dhe nga e dërgoni librin sepse unë jetoj në Pattaya.
- Gerd H.: Shpenzojini këto para për një projekt kaq qesharak për të luftuar varfërinë për njerëzit që kanë vërtet nevojë!
- Jack S: Në Bangkok ka më pak rritje në det sesa një pikë në tokë. Qyteti qëndron në tokë të butë dhe kjo është
- Jan Beute: Dhe për të mos harruar pasojat për kërkesat për zgjatjen e vizës për pension. 800 mijë në një llogari të përbashkët nuk lejohen
Sponsor
Bangkok përsëri
Menyja
Skedarët
paraqes
- sfond
- Activiteiten
- Reklamues
- program
- Pyetje tatimore
- Pyetja e Belgjikës
- Pamjet
- E çuditshme
- Budizëm
- Recensionet e librave
- Kolonë
- Koronakrizë
- kulturë
- Ditari
- Dating
- Java e
- Rekord
- Për të zhytur
- Ekonomitë
- Një ditë në jetën e…..
- Ishujt
- Ushqim dhe pije
- Ngjarje dhe festivale
- Festivali i balonave
- Festivali i ombrellës Bo Sang
- Garat e buallit
- Festivali i Luleve në Chiang Mai
- viti i Ri kinez
- Partia e Hënë e Plotë
- Krishtlindje
- Festivali i Lotusit – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Festa e Vitit të Ri
- Phi ta khon
- Festival Vegjetarian Phuket
- Festivali i raketave - Bun Bang Fai
- Songkran - Viti i Ri Thai
- Festivali i Fishekzjarrëve në Pattaya
- Të huajt dhe pensionistët
- Aow
- Sigurimi i makinës
- Bankare
- Taksa në Holandë
- Taksa e Tajlandës
- Ambasada belge
- Autoritetet tatimore belge
- Dëshmi e jetës
- DigiD
- Emigroj
- Të marrësh me qira një shtëpi
- Blej një shtëpi
- Ne kujtim
- Deklarata e të ardhurave
- King
- Kosto jetese
- Ambasada holandeze
- Qeveria holandeze
- Shoqata holandeze
- Lajm
- Duke ndërruar jetë
- Pasaporta
- Pension
- Patentë shoferi
- Shpërndarjet
- Zgjedhjet
- Sigurimi në përgjithësi
- Shih
- punë
- Spitali
- Sigurim shëndetsor
- Flora dhe Fauna
- Fotoja e javës
- Gadgets
- Paratë dhe financat
- Histori
- Shëndetësor
- Organizatat bamirëse
- Hotele
- Duke parë shtëpitë
- Isani
- Khan Peter
- Koh Mook
- Mbreti Bhumibol
- Të jetosh në Tajlandë
- Dorëzimi i lexuesit
- Thirrja e lexuesit
- Këshilla për lexuesit
- Pyetja e lexuesit
- Shoqëria
- treg
- Turizmi mjekësor
- Mjedis
- Jeta e natës
- Lajme nga Holanda dhe Belgjika
- Lajme nga Tajlanda
- Sipërmarrësit dhe kompanitë
- Arsimi
- Hulumtim
- Zbuloni Tajlandën
- komente
- Jashtëzakonshme
- Për të thirrur në veprim
- Përmbytjet 2011
- Përmbytjet 2012
- Përmbytjet 2013
- Përmbytjet 2014
- Hibernate
- Politikë
- Sondazh
- Histori udhëtimesh
- Udhëtoj
- marrëdhëniet
- pazar
- mediat sociale
- Spa & Wellness
- Sport
- Qytetet
- Deklarata e javës
- Plazhi
- Taal
- Në shitje
- Procedura TEV
- Tajlanda në përgjithësi
- Tajlandë me fëmijë
- këshilla tajlandeze
- Masazh Thai
- Turizmi
- Duke dale
- Monedha - Baht Thai
- Nga redaktorët
- Prona
- Trafiku dhe transporti
- Viza për qëndrim të shkurtër
- Vizë për qëndrim të gjatë
- Pyetje për vizë
- Biletat e linjës ajrore
- Pyetja e javës
- Moti dhe klima
Sponsor
Përkthime të mohimit
Thailandblog përdor përkthime makinerike në shumë gjuhë. Përdorimi i informacionit të përkthyer është në rrezikun tuaj. Ne nuk jemi përgjegjës për gabimet në përkthime.
Lexoni tonë të plotë këtu mohim.
Të drejtat e autorit
© E drejta e autorit Thailandblog 2024. Të gjitha të drejtat e rezervuara. Nëse nuk përcaktohet ndryshe, të gjitha të drejtat për informacionin (tekst, imazh, zë, video, etj.) që gjeni në këtë sajt i përkasin Thailandblog.nl dhe autorëve të tij (blogerëve).
Marrja e plotë ose e pjesshme, vendosja në sajte të tjera, riprodhimi në çfarëdo mënyre tjetër dhe/ose përdorimi komercial i këtij informacioni nuk lejohet, përveç rastit kur është dhënë leje e shprehur me shkrim nga Thailandblog.
Lidhja dhe referimi në faqet në këtë faqe interneti lejohet.
Fillimi » Lajme nga Tajlanda » Emri i Bangkok do të jetë Krung Thep Maha Nakhon
Emri i Bangkok do të jetë Krung Thep Maha Nakhon
Emri zyrtar në anglisht i kryeqytetit të Tajlandës është ndryshuar nga "Bangkok" në "Krung Thep Maha Nakhon", i njëjti emër që përdoret në gjuhën tajlandeze.
Kabineti miratoi dje në parim draft-shpalljen e kabinetit për titujt e përditësuar të vendeve, territoreve, rajoneve administrative dhe kryeqyteteve.
Ky përditësim i ri, i propozuar nga Zyra e Shoqërisë Mbretërore, përfshin ndryshimin e titullit zyrtar në anglisht të kryeqytetit të Tajlandës nga Bangkok në Krung Thep Maha Nakhon, me titullin e njohur "Bangkok" në kllapa.
Zyra e Shoqërisë Mbretërore tha se ky përditësim do t'i lejojë agjencitë qeveritare të përdorin të njëjtët tituj që pasqyrojnë më mirë situatën aktuale.
Emri "Bangkok" mund të përdoret ende për t'iu referuar kryeqytetit të Tajlandës edhe pasi ky përditësim zyrtar të hyjë në fuqi.
Burimi: Byroja Kombëtare e Lajmeve të Tajlandës
Emri i plotë i Krung Thep është:
Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit
Thai: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มนยยยย ามหาดิลก Kënga: Etiketa:
Përkthimi:
Qyteti i engjëjve, qyteti i madh, vendbanimi i Budës së smeraldit, qyteti i padepërtueshëm (ndryshe nga Ayutthaya) i perëndisë Indra, kryeqyteti i madh i botës i pajisur me nëntë gurë të çmuar, qyteti i lumtur, i pasur me një Pallat të madh Mbretëror që i ngjan banesës qiellore ku mbretëron zoti i rimishëruar, qytet i dhënë nga Indra dhe i ndërtuar nga Vishnukarn.
Mësoni të shqiptoni emrin e plotë Thai me këtë këngë:
https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM
Nga rruga, emri i gjatë zyrtar i Bangkok nuk përmban një fjalë të vetme tajlandeze, është e gjitha sanskrite/pali/khmer.
Mbreti Rama I (r. 1782–1809) i dha qytetit emrat më të shkurtër Krung Thep Thawarawadi Si Ayutthaya (กรุงเทพทวารวดีศรีอng Theng) dhe Ayutthaya utthaya Dhe ishte mbreti Mongkut (Rama IV, r. 1851-1869) ai që doli me emrin shumë të gjatë.
Bangkok është një emër i vërtetë Thai. Është บาง(มะ)กอก Bang (me një -aa- të gjatë) është një fshat mbi ujë dhe (ma)kok i referohet ullishteve ku ndodhej fshati.
Bangkok ishte vendi ku anijet e huaja duhej të ankoroheshin për t'u inspektuar nga zyrtarët tajlandez përpara se të lundronin dhe kështu emri përfundoi jashtë vendit.
Dhe ky, të dashur lexues, është emri i ri Thai për Amsterdamin!
Etiketa: Etiketa: Etiketa: Etiketa: Shihni më shumë Shihni më shumë
Nuk ka rëndësi se çfarë do të thotë përderisa është ekzotike dhe e gjatë!
อกทิวลิปสีแด Shih më shumë informacion Shiko më shumë në këtë postim: ์นนี่ จอ Kënga nga Rene Froger nga Rene Froger Shiko më shumë këngë Më shumë informacion
Ky është sigurisht një justifikim i mrekullueshëm nëse shifrat e turizmit zhgënjejnë shpejt: “ata të huajt budallenj nuk mund ta gjenin më kryeqytetin”. 😉 555. Në rrjetet sociale shoh kryesisht komente që pyesin nëse kabineti ka diçka më të mirë për të bërë, çfarë kuptimi ka kjo, etj. Apo do të ketë të bëjë me të njëjtën linjë që është komplotuar rreth bulevardit Ratchadamnoen dhe Dusit për pastroj (lexo: për të lavdëruar drejt një brendshme më të para 1932)?
Në çdo rast, me këtë ndryshim të jashtëzakonshëm emri, qeveria po braktis emrin historik dhe vërtetë tajlandez... Bangkok është në fund të fundit një korrupsion perëndimor i Baangkok (บางกอก, Baang-kòk), emri i vendbanimit me bimë ulliri. , ku anijet ankoroheshin përpara se të lundronin në kryeqytetin Ayyuthaya. Krungthep (กรุงเทพฯ, Kroeng-thêep) nuk është një emër tajlandez, por sanskritisht/pali. Ndihmë, po humbet apo jo kultura tajlandeze?!
Ju nuk e kuptoni.
Ai 'kuzhinier' (shqiptohet: gjeli në anglisht) është një problem ndërkombëtar dhe me synimin për grupin e ri të pasur të turistëve. Dhe pastaj në kombinim me Bang (shqiptohet: beng në anglisht).
Chris, çfarë tingulli i çmendur. E gjithë bota e njeh Bangkokun; emri i ri është shumë i gjatë dhe nuk kuptohet. "Geli" ka shumë kuptime ndërkombëtare, por nuk është "kari", por Bangkok pa asnjë kuptim tjetër si kryeqyteti i Tajlandës. Inteligjenca e tajlandezit, edhe në pozicionet më të larta, e cila tashmë nuk vlerësohet shumë, po goditet sërish. Një ndryshim i tillë i emrit është një provë shtesë për këtë. Duhet të bëhet përsëri një mjellmë që vdes; ne do të qëndrojmë në Bangkok.
Djem djem,
Çfarë tingëllon më mirë se "Bangkok". sidomos ndërkombëtarisht!
Për më tepër, ai gjithashtu ka një kuptim të veçantë në Thai.
Mirë se vini në Bangkok
Ju pyesni veten nëse ata nuk kanë diçka tjetër për të bërë këto ditë, të tilla si ndryshimi i një emri që ishte shqiptuar tashmë nga çdo Thai nën versionin e shkurtuar të Krung Thep.
Të kesh një fëmijë tajlandez të mësojë përmendësh të gjithë emrin e gjatë të Krung Thep-it të tij, i cili tashmë është përshkruar nga Tino Kuis më lart, mendoj se, duke pasur parasysh edukimin shpeshherë të mjerueshëm, është në fakt mjaft qesharake.
Qesharake sepse mund ta investonin këtë herë në një mënyrë shumë më të dobishme, në edukimin që i sjell vërtet dobi fëmijës.
Kur flas me një tajlandez, do t'i përmbahem Krung Thep në të ardhmen, dhe përndryshe në të gjithë botën perëndimore, mendoj se mbetet vetëm Bangkok për shumicën e njerëzve.
Gjëja e jashtëzakonshme është se nëse i thoni Thais se Bangkok, siç thekson me të drejtë Tino, vjen nga Baang Makok, asnjë Thai nuk do t'ju besojë. Ndoshta sepse në perceptimin e një tajlandez është e pamundur që një farang ta dijë këtë dhe jo ai vetë. Gjithsesi, e kam përjetuar disa herë.
Po, pothuajse të gjithë tajlandezët mendojnë se emri Bangkok është me origjinë të huaj dhe nuk ka asnjë lidhje me Tajlandën apo Tajlandën. Edhe une e kuptoj.
Nuk është aspak e sigurt që emri rrjedh nga Bang Makok. Mund të rrjedhë gjithashtu nga Bang Koh. Fshati ndodhej në një ishull të vogël midis lumit dhe një kanali.
Në të vërtetë, një herë e pashë këtë si një mundësi.
A do të kishte qenë keq? 'Fshati në një ishull'?
Nuk ka asnjë Thai që e quan qytetin Bangkok. Kur flas Thai, e quaj qytetin Krung Thep dhe në fakt asgjë nuk ndryshon. Fshati Bangkok daton nga periudha Ayutthaya dhe ndodhej në bregun perëndimor të lumit. Në thelb ato që janë tani rrethet Bangkok Yai & Noi.
Kjo nuk ia vlen të diskutohet.
Keni të drejtë, por është ende kënaqësi të flasësh për këtë, apo jo? Vetëm tani deklarata e Krung Thep. Është kërthizë, me -k- të paaspiruar, të shkurtër -oe- dhe me ton të mesëm. Thep është me një -th- të aspiruar, një -ee- të gjatë dhe një ton në rënie.
Unë dëgjoj vetëm një tajlandez të thotë "Krung Thep" kur flasin për kryeqytetin e tyre.
Pse gjithë bujë për këtë?
Është vetëm emri anglez që i është përshtatur tajlandishtes.
Emri Thai është ruajtur dhe tani është edhe emri anglez, frëngjisht, gjerman, etj.... "Krung Thep MahaNakhon"
Mendoj se është normale që njerëzit duan që ajo të përdoret ndërkombëtarisht.
Në fund të fundit, ju gjithashtu dëshironi që ne të themi "Holandë" në vend të "Holland" 😉
Epo, atëherë do të ndryshojë edhe kodi i aeroportit ndërkombëtar. BKK pastaj bëhet KRU. Ose diçka.
Njerëzit duan turistë nga India; A do ta kishin kopjuar këtë nga India? Aty janë ndryshuar emrat e qyteteve që lidhen me periudhën myslimane. Kalkuta tani është Kalkuta, Bombei u bë Mumbai.
Pagat në krye mund të rishikohen nëse nuk kanë asgjë më të mirë për të bërë se kjo marrëzi...
Kam lexuar në mediat sociale se Bangkok Post po ndryshon emrin në Krung Thep Post. Eshte kjo ne rregull?
hahahahahaha
Më kujtohen disa: Bangkok Bank, Bangkok Hospital, Bangkok Airways, Bangkok University, Bangkok Insurance, Bangkok United, shumë emra hotelesh, International School Bangkok, Bangkok Art & Culture Center,
Shpenzimet vetëm për ndryshimin e emrit, logon, interierin e plotë, fushatën e re reklamuese, uniformat e punonjësve, rilyerjen e ndërtesave dhe makinave shkojnë në dhjetëra milionë.
Ishte një shaka e fillim prillit? Ky link thotë diçka tjetër...
https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html