Të nderuar lexues,

Unë jam duke kërkuar për një përkthim të listës së bimëve nga holandishtja në tajlandeze. Mendova se ishte botuar më parë, por nuk e gjej askund.

A mund te me ndihmosh?

Met vriendelijke groet,

Johannes

11 përgjigje për "Pyetja e lexuesit: Përkthimi i një liste barishtesh nga holandishtja në tajlandeze"

  1. erik thotë lart

    Unë kam një pyetje me bimë, duke përfshirë barishte nga anglishtja në tajlandeze. Është shtypur aq i vogël sa nuk mund ta skanoj. Nëse jeni në Tajlandë, unë mund të dërgoj një kopje. Janë 10 anët.

    Por së pari, shikoni nëse dikush ka një lidhje në internet.

    • Arnoud thotë lart

      Përshëndetje Eric,

      A dëshironi të dërgoni një kopje në këtë adresë nëse keni kohë. A. Boottes Box 19 Rruga Surin-Burriram km10 32000 Muang Surin. Pastaj do ta shoh në nëntor kur të jem me katranin.

    • Dirk Heuts thotë lart

      Në librarinë Kinokuniya, Siam Paragon, do të gjeni një libër të mirë "A Thai Herbal" nga C.Pierce Salguero për shumicën e bimëve medicinale në Tajlandë. Do të gjeni emrin shkencor, emrin anglez DHE transkriptimin fonetik të emrit Thai.

    • Arnoud thotë lart

      Përshëndetje Eric,

      Ka ardhur.
      Faleminderit shumë! Kam harruar t'ju them.
      Kështu ajo mendoi se çfarë është kjo përsëri. 5555 😛
      Pershendetje

      Arnold Hartman

  2. David H. thotë lart

    Nëse nuk e gjeni listën, mund ta bëni edhe vetë listën me google translate
    https://translate.google.com/

    Duke shkruar në shkrimin Thai, ju mund të kopjoni / ngjisni, dhe gjithashtu mund të dëgjoni përkthimin e theksuar

    • David H. thotë lart

      http://home.tiscali.nl/~cb000323/kruiden.html

      Kjo gjithashtu do t'ju ndihmojë më tej, edhe me imazhe.

    • Johannes thotë lart

      Të dashur David dhe Martin,
      Sigurisht që kam provuar edhe google translate dhe Bing.
      Por këto programe bëjnë atë për të cilën synohen, që është përkthimi.
      Por kur unë e kam përkthyer magdanozin, gruaja ime ende lexon majdanoz në Thai.
      Barishtet këtu shpesh kanë emra të ndryshëm, kur kërkoj majdanoz në treg, të shikojnë sikur të shohin ujë që digjet. Prandaj kërkesa ime për emra Thai ose Isaan.
      Mendova se diçka ishte shkruar më parë për këtë në këtë blog, prandaj pyetja ime për redaktorët, por me sa duket as ata nuk e dinin, prandaj pyetja e lexuesit.

      Gjithashtu dua të falënderoj të gjithë për përgjigjen e tyre.
      Pershendetje Gjon.

  3. Cees thotë lart

    Ka gjithashtu shumë për të gjetur në Wikipedia:
    http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Thai_ingredients
    Fat i mirë!

  4. Babil thotë lart

    Po për google translate. translate.google.com

  5. erik thotë lart

    Johannes, do të jetë në autobus të hënën. Pse nuk filloni një listë me përkthimin e bimëve nga NL në anglisht.

    Libri im (Se-Ed English Thai Dictionary, botimi "i trashë") rendit bimët dhe barishtet sipas alfabetit tajlandez. Ndaj mos ngurroni të bëni një ditë pushimi….

    • Johannes thotë lart

      Përshëndetje Erik,

      Mendoj se e ke fjalën për Arnoud, nuk i isha përgjigjur ende mesazhit tënd.
      Po, do të doja të merrja kopje nga ju.
      Adresa ime është: Hans Gielen, 343/3 Huay Mak Dang Tangingom muang Chaiyaphum 36000.
      Nëse shtoni adresën tuaj, do të sigurohem që shpenzimet e postës të kthehen.

      Faleminderit paraprakisht
      Hans


Lini një koment

Thailandblog.nl përdor cookie

Faqja jonë e internetit funksionon më së miri falë cookies. Në këtë mënyrë ne mund të kujtojmë cilësimet tuaja, t'ju bëjmë një ofertë personale dhe ju na ndihmoni të përmirësojmë cilësinë e faqes në internet. Lexo më shumë

Po, dua një faqe interneti të mirë