Mirë se vini në Thailandblog.nl
Me 275.000 vizita në muaj, Thailandblog është komuniteti më i madh i Tajlandës në Holandë dhe Belgjikë.
Regjistrohu për buletinin tonë falas me e-mail dhe qëndro i informuar!
newsletter
Cilësimi i gjuhës
Vlerësoni Baht Thai
Sponsor
Komentet e fundit
- prenotim paraprak: Sa kohë përpara për të rezervuar varet kryesisht nga koha kur shkoni. Prandaj, një këshill i përgjithshëm është si çdo këshill i përgjithshëm: k
- Gerardi: Në të vërtetë, që nga problemet e Covid, ne rezervojmë vetëm përmes kompanisë. Dhe jo më përmes ofruesve të tjerë si Opodo
- Paul: Është mirë të rezervoni direkt me kompaninë. Në rast anulimi ose vonese, ata mund t'ju ndihmojnë menjëherë. Bëhet ndryshe
- Ben Kuzhinieri: Çfarë propozimi qesharak nga qeveria. Tani kanë turistë, moti nuk është i mirë. Ok nëse pastron plazhet
- Zoti BP: Pothuajse gjithçka është e saktë, përveç rezervimit 2 deri në 4 muaj përpara. Ju duhet të rezervoni kur kompania sapo ka dhënë lejen e saj
- Mikrofon: Ashtu është, rezervoni sa më përpara.
- Geert: Është e vërtetë. E konfirmuar së fundmi nga ambasada në Bruksel…
- Nicole Tiele-Mehauden: Ne shkojmë në shtëpinë tonë në Chiang Rai çdo vit për 6 muaj (fundi i shtatorit - fundi i marsit), kështu që jemi udhëtarë me përvojë. *Ne bo
- René: Erik, e gjeta këtë nëpërmjet lidhjes në përgjigjen time të mëparshme, kështu që ju mund të supozoni se kjo është e saktë. “Merr pasaportë të vlefshme
- Ruud: Epo... fillimisht bërtisni nga çatitë se duan shumë më shumë turistë sesa se do të bëjnë gjithçka për ta bërë këtë më të lehtë
- René: Shumë e çuditshme që shoh në internet. Në të vërtetë jo e lirë, rreth 45 € deri në 100 € për person, që është e lartë për standardet tajlandeze.
- Eric Kuypers: Rene, a ka ndryshuar kjo? Besoj se pasaporta duhet të jetë e vlefshme edhe për gjashtë muaj nga nisja nga TH.
- Marc Dale: Një tjetër konfirmim i asaj që kemi njohur prej kohësh. Politika “vetëm eja këtu” bazohet në m
- René: A nuk i mjafton të huajit tarifa e hyrjes dyfish ose shpesh shumë më e lartë? Ata i dinë të metat e diskriminimit.
- Freddy: Rezervoni vetëm në faqet zyrtare të linjave ajrore, për të kursyer shumë telashe në rast riprenotimi, anulimi, etj.
Sponsor
Bangkok përsëri
Menyja
Skedarët
paraqes
- sfond
- Activiteiten
- Reklamues
- program
- Pyetje tatimore
- Pyetja e Belgjikës
- Pamjet
- E çuditshme
- Budizëm
- Recensionet e librave
- Kolonë
- Koronakrizë
- kulturë
- Ditari
- Dating
- Java e
- Rekord
- Për të zhytur
- Ekonomitë
- Një ditë në jetën e…..
- Ishujt
- Ushqim dhe pije
- Ngjarje dhe festivale
- Festivali i balonave
- Festivali i ombrellës Bo Sang
- Garat e buallit
- Festivali i Luleve në Chiang Mai
- viti i Ri kinez
- Partia e Hënë e Plotë
- Krishtlindje
- Festivali i Lotusit – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Festa e Vitit të Ri
- Phi ta khon
- Festival Vegjetarian Phuket
- Festivali i raketave - Bun Bang Fai
- Songkran - Viti i Ri Thai
- Festivali i Fishekzjarrëve në Pattaya
- Të huajt dhe pensionistët
- Aow
- Sigurimi i makinës
- Bankare
- Taksa në Holandë
- Taksa e Tajlandës
- Ambasada belge
- Autoritetet tatimore belge
- Dëshmi e jetës
- DigiD
- Emigroj
- Të marrësh me qira një shtëpi
- Blej një shtëpi
- Ne kujtim
- Deklarata e të ardhurave
- King
- Kosto jetese
- Ambasada holandeze
- Qeveria holandeze
- Shoqata holandeze
- Lajm
- Duke ndërruar jetë
- Pasaporta
- Pension
- Patentë shoferi
- Shpërndarjet
- Zgjedhjet
- Sigurimi në përgjithësi
- Shih
- punë
- Spitali
- Sigurim shëndetsor
- Flora dhe Fauna
- Fotoja e javës
- Gadgets
- Paratë dhe financat
- Histori
- Shëndetësor
- Organizatat bamirëse
- Hotele
- Duke parë shtëpitë
- Isani
- Khan Peter
- Koh Mook
- Mbreti Bhumibol
- Të jetosh në Tajlandë
- Dorëzimi i lexuesit
- Thirrja e lexuesit
- Këshilla për lexuesit
- Pyetja e lexuesit
- Shoqëria
- treg
- Turizmi mjekësor
- Mjedis
- Jeta e natës
- Lajme nga Holanda dhe Belgjika
- Lajme nga Tajlanda
- Sipërmarrësit dhe kompanitë
- Arsimi
- Hulumtim
- Zbuloni Tajlandën
- komente
- Jashtëzakonshme
- Për të thirrur në veprim
- Përmbytjet 2011
- Përmbytjet 2012
- Përmbytjet 2013
- Përmbytjet 2014
- Hibernate
- Politikë
- Sondazh
- Histori udhëtimesh
- Udhëtoj
- marrëdhëniet
- pazar
- mediat sociale
- Spa & Wellness
- Sport
- Qytetet
- Deklarata e javës
- Plazhi
- Taal
- Në shitje
- Procedura TEV
- Tajlanda në përgjithësi
- Tajlandë me fëmijë
- këshilla tajlandeze
- Masazh Thai
- Turizmi
- Duke dale
- Monedha - Baht Thai
- Nga redaktorët
- Prona
- Trafiku dhe transporti
- Viza për qëndrim të shkurtër
- Vizë për qëndrim të gjatë
- Pyetje për vizë
- Biletat e linjës ajrore
- Pyetja e javës
- Moti dhe klima
Sponsor
Përkthime të mohimit
Thailandblog përdor përkthime makinerike në shumë gjuhë. Përdorimi i informacionit të përkthyer është në rrezikun tuaj. Ne nuk jemi përgjegjës për gabimet në përkthime.
Lexoni tonë të plotë këtu mohim.
Të drejtat e autorit
© E drejta e autorit Thailandblog 2024. Të gjitha të drejtat e rezervuara. Nëse nuk përcaktohet ndryshe, të gjitha të drejtat për informacionin (tekst, imazh, zë, video, etj.) që gjeni në këtë sajt i përkasin Thailandblog.nl dhe autorëve të tij (blogerëve).
Marrja e plotë ose e pjesshme, vendosja në sajte të tjera, riprodhimi në çfarëdo mënyre tjetër dhe/ose përdorimi komercial i këtij informacioni nuk lejohet, përveç rastit kur është dhënë leje e shprehur me shkrim nga Thailandblog.
Lidhja dhe referimi në faqet në këtë faqe interneti lejohet.
Fillimi » Pyetja e lexuesit » Pyetja e lexuesit: Përkthimi i patentës ndërkombëtare të shoferit në anglisht
Të nderuar lexues,
Unë kam një patentë për motoçikletën Thai dhe tani dua të marr edhe një patentë makine. Internacionalja ime (ndërkombëtarja belg në holandisht, frëngjisht dhe gjermanisht) skadon më 23 korrik. Meqenëse patenta ime ndërkombëtare e shoferit nuk përmend anglisht, duhet të përkthehet ashtu siç e kërkon shërbimi tajlandez.
Më parë, kjo mund të zgjidhej nga agjencia e përkthimit CTA dhe më pas ta legalizonte në konsullatën austriake në Pattaya. Agjencia e përkthimit ka njoftuar se kjo nuk është më e mundur. Unë gjithashtu e di nga një burim i mirë se ambasada belge refuzon të legalizojë këto lloj përkthimesh.
A e di dikush se si ta bëjë atë saktë?
Groet
Rudi (BE)
Kështu që keni ende kohë për ta rregulluar atë përpara datës 23 korrik.
Merrni patentën tuaj ndërkombëtare të shoferit dhe dokumentet e nevojshme në departamentin e transportit dhe sigurohuni që t'i keni të gjitha letrat me vete.
Përkthimi nuk është i nevojshëm pasi përmbajtja e lejes së drejtimit kombëtar është e njëjtë. Asnjë përkthim në anglisht në patentën ndërkombëtare të drejtimit nuk është i çuditshëm. Kjo është pikërisht ajo që përfaqëson patenta ndërkombëtare e drejtimit.
Fakti që patenta ndërkombëtare e drejtimit skadon pas datës 28, atëherë nuk ka rëndësi.
Ambasada gjermane ka adresat e agjencive të njohura të përkthimit D-TH-D në faqen e saj të internetit dhe ato do ta bëjnë këtë për ju me një normë prej, nuk jam i sigurt, 1.000 b për faqe. Nëse rbw juaj është gjithashtu në gjermanisht, kjo mund të jetë një zgjidhje, por ..;. Nëse ju duhet ende ta legalizoni atë në Chaeng Wattana është diçka për të pyetur.
Sigurisht që mund të merrni edhe provimin në Pattaya. copë tortë.
Thjesht e çova patentën time holandeze (pa përkthim), letrën e imigrimit dhe një shënim mjeku në zyrën e patentës së shoferit, ku tajlandezët marrin edhe patentën e shoferit. Bëra një provë të vogël atje dhe pashë një film trafiku prej një ore dhe mora patentën time tajlandeze!
Së pari për një vit, dhe pas një viti shkëmbehet për 5 vjet vlefshmëri.
Ishte në Pattaya?
Sapo kam kontrolluar reprezentuesin tim belg, megjithëse sapo ishte rinovuar në Belgjikë në maj, dhe ka 6 faqe, përkatësisht në holandisht, gjermanisht, anglisht, spanjisht (dyshoj), frëngjisht dhe madje edhe rusisht...
Nuk e mbaj mend nëse e vjetra ime kishte kaq shumë gjuhë...?
Por kini parasysh se nëse jeni çregjistruar nga Belgjika, mund ta rinovoni këtë vetëm në Belgjikë, jo në Be.Ambassade Bangkok.
Dhe nëse duhet ta bëni këtë në Antwerp, zotërinj dhe zonja punojnë atje vetëm me takim, herë pas here vetëm nga e marta në të premte, kjo e fundit më ndodhi 2 ditë para nisjes për në Tajlandë që të mund të punoja vetëm të martën. dhe më pas erdhi problemi i emërimit ende hedh një çelës në punë, për fat ata mundën t'i bënin një zgjidhje proverbiale.
Paralajmërohuni banorët e Antwerpen nëse keni nevojë për rinovim!!
Ai ndoshta nënkupton faqet 1 dhe 2.
Unë gjithashtu i kam vetëm në tri gjuhët tona kombëtare.
Faqet e mëtejshme janë në gjuhët që ju përmendni.
Këtu në Chiang Mai me sa duket gjithçka është shumë më e vështirë se në vendet e tjera. Sidomos zonja që të pret është ngatërrestarja, nuk të jep mundësi të shkosh në sportele dhe të kërkosh shpjegim. Vite me pare kam bere teste teorike dhe praktike me urime nga ekzaminuesit.Pas vitit te pare desha te nderroj patenten e perkohshme me nje 5 vjecare kjo sipas saj nuk duhet bere pa mbaruar lejen e perkohshme. Pastaj ndodhi diçka që unë ende nuk e kuptoj. Të nesërmen marr një email nga një autoshkollë që donte ta rregullonte për mua për një tarifë. Ndoshta ajo ka/ka pasur një interes për këtë? Në moshën time hoqa dorë nga ajo dhe që atëherë kam vozitur me një shofer.
Si belg ju keni një leje drejtimi ndërkombëtare të hartuar në përputhje me traktatin ndërkombëtar të trafikut rrugor të 8 nëntorit 1968. Kjo nuk njihet nga qeveria tajlandeze. Ndoshta për të vozitur në Tajlandë për një kohë të kufizuar, por jo si bazë për lëshimin e patentës së shoferit tajlandez. Ata njohin vetëm patentat ndërkombëtare të drejtimit të hartuara sipas një traktati të vitit 1949.
Zgjidhja e vetme është që patenta juaj belge e drejtimit të përkthehet në anglisht.
Përkthimi duhet të bëhet nga një përkthyes i njohur nga ambasada belge. Listën mund ta merrni në ambasadë. Nëse më jep adresën tuaj të emailit, mund t'ju dërgoj listën e 2017-ës.
Përkthimi duhet të legalizohet më vonë në ambasadë.
Është e çuditshme që kam marrë patentë shoferin tim 2-vjeçar dhe më vonë 5-vjeçar tajlandez për makina dhe motoçikleta pa provim drejtimi, vetëm me kusht që të kisha patentë shoferi ndërkombëtar belge dhe patentë shoferi kombëtar belge, nuk nevojiteshin përkthime.
Gjithçka që thua është absolutisht e saktë.
Kishte të njëjtin problem në Chiang Mai.
Sapo shkova në Lampang me të dashurin tim tajlandez. Ata nuk ishin aspak të vështirë atje. Pas 30 minutash u ktheva jashtë me 2 leje drejtimi tajlandeze të vlefshme për 2 vjet. U ndërruan në Chiang Mai në fillim të këtij viti, sepse ishin të skaduar, nuk kishin probleme dhe patentë shoferi ndërkombëtar belge nuk ishte më e nevojshme. Tani të jeni të sigurt edhe për 5 vite të tjera.
për listën e përkthimeve të njohura nga ambasada.
[email mbrojtur]
A është kaq e vështirë të postosh thjesht lidhjen e ambasadës në mënyrë që të jetë e aksesueshme për të gjithë?
Voila, kaq e vështirë është.
http://thailand.diplomatie.belgium.be/sites/default/files/content/list_transl_offices.pdf
këtu adresën e emailit. dhe kopjoni emailin e ambasadës belge; A ka një agjenci përkthimi në Pattata dhe……Kush mund të legalizojë atëherë?,,,.
i dashur,
Ne nuk mund të legalizojmë përkthimet e patentës së shoferit.
Për të akomoduar bashkatdhetarët tanë, ne mund të kërkojmë një përkthim (nuk duhet të jetë nga një përkthyes i akredituar) në anglisht. Përkthimin duhet ta dorëzoni në ambasadë me një kopje të patentës suaj origjinale. Dorëzimi zgjat 1 ditë pune.
Ky shërbim ofrohet pa pagesë.
Përshëndetje
logo
Hilda Smith
Zyrtar konsullor
Ambasada e Belgjikës në Bangkok
Ndërtesa e Sheshit Sathorn – kati i 16-të – Sheshi Sathorn – 98 North Sathorn Road – Silom, Bangrak – 10500 Bangkok
• T +66 (2) 108 1800-4 • F +66 (2) 108 1807 (Konsullore) +66 (2) 108 1808 (Politik)
Email i ri: [email mbrojtur]
http://www.diplomatie.belgium.be/thailand - http://www.diplomatie.belgium.be •
http://www.webengrafiek.be/unsc/Twitter.png@BelgiumMFA • http://www.webengrafiek.be/unsc/FB.pngDiplomatie.Belgium • https://betounsc.be •
Në të vërtetë nuk është një legalizim formal, por një vulë dhe firmë normale e një punonjësi të ambasadës (d.m.th. pa formulën e legalizimit në dokument). Në fakt, një akt pa vlerë ligjore, por që pranohet nga DLT-të Thai.
Për përkthyesit e njohur ose të panjohur: e çuditshme, vitin e kaluar u referova nga ambasada në listën e tyre të përkthyesve të njohur...
Kjo është me të vërtetë e çuditshme, sepse mund ta përktheni vetë…
Synimi në fakt nuk është gjë tjetër veçse nënshkrimi i "Seen".
Epo, është falas.
Dhe gjithashtu supozoj se atyre do t'u mjaftojë një vulë nga një punonjës i Ambasadës së Belgjikës.
Këtu mund të gjeni listën e vitit 2018
http://thailand.diplomatie.belgium.be/sites/default/files/content/list_transl_offices.pdf
Për informacionin tuaj.
Lidhur me përkthimin dhe legalizimin e patentës së drejtimit
shikoni lidhjen nga ambasada
http://thailand.diplomatie.belgium.be/nl/consulaire-diensten/rijbewijs
Procedura për marrjen e patentës së shoferit të huaj (kombëtare / ndërkombëtare).
Për informacion në lidhje me kushtet për marrjen e një patentë shoferi të huaj (të lëshuar, për shembull, nga qeveritë tajlandeze, kamboxhiane, lao ose birmaneze), duhet të kontaktoni autoritetin kompetent të vendbanimit tuaj aktual.
Meqenëse nuk ka gjithmonë një marrëveshje dypalëshe për këtë çështje midis Belgjikës dhe vendit në fjalë, ju mund t'i nënshtroheni një testi teorik dhe/ose praktik për të marrë këtë leje drejtimi.
komente
Ambasada e Belgjikës në Bangkok dhe konsujt e nderit belgë nuk janë të autorizuar të legalizojnë dokumentet e lëshuara në Belgjikë, të destinuara për përdorim jashtë vendit, ose të lëshojnë një kopje të vërtetuar të tyre, as të kenë një përkthim të këtyre dokumenteve nga një përkthyes i përmendur në Lista e ambasadës nëse ky përkthim synohet të përdoret nga një qeveri e huaj.
Për legalizimin e dokumenteve (dhe përkthimin e tyre) të dorëzuara në Belgjikë dhe të destinuara për përdorim jashtë vendit, pas legalizimit të tyre, duhet të dorëzoheni pranë Shërbimit Publik Federal të Punëve të Jashtme (shih: http://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten/faq/), për të kontaktuar ambasadën e vendit në fjalë në Bruksel. Këto dokumente më pas duhet të vërtetohen nga Ministria e Punëve të Jashtme të vendit në fjalë përpara se të mund t'i dorëzohen autoritetit lokal kompetent.
Për çdo informacion shtesë në lidhje me procedurën e legalizimit të dokumenteve, mund të konsultoni faqen e internetit të Shërbimit Publik Federal të Drejtësisë, në adresën e mëposhtme: http://www.justice.belgium.be.
Si gjithmonë dhe duke pasur parasysh përgjigjet e mësipërme, mendoj se do të varet disi nga rregullat lokale. Nëse ata pranojnë patentën tuaj të drejtimit belge dhe ndërkombëtare, ju jeni në duar të mira. Nëse ata kanë rregulla të ndryshme në vend, atëherë nuk keni fat.
Rudi (BE)
Shpresojmë që pasi të keni patentën e shoferit, do të marrim një histori vijuese për pyetjen tuaj.
Në këtë mënyrë, në të ardhmen do të përfitojnë edhe të tjerët, veçanërisht ata me leje drejtimi belge.
Ronnie,
Vendosa të shkoj të hënën ose të martën dhe të provoj më parë PA përkthim; Dëgjo çfarë thonë dhe ndoshta do të kem fat... Nëse jo, do ta provoj atë përkthim nga Ambasada. Ju mbaj të informuar
Edhe unë do ta provoja atë fillimisht.
Në rastin tjetër, ju ende mund të shkoni në ambasadë.
Vite më parë pyeta nëse mund të merrja një përkthim në anglisht nga ministri/sekretari i shtetit
Schoupe, përgjigjja e tij ishte se tajlandezët në Belgjikë thjesht mund të ndërronin patentën e vozitjes dhe se kjo duhet të bëhet edhe në Tajlandë. Ai ishte i informuar mirë për gjendjen e punëve këtu.
Po, dhe ajo që mendon Schoupe do t'i mbajë tajlandezët zgjuar.
Përndryshe, Schoupe mund të gjejë vendin e tij në politikën tajlandeze...