Každý, kto má alebo mal romantický vzťah s Thajcom, pozná z prvej ruky chladné zovretie „ngon“ – jedinečné thajské držanie tela, ktoré je niekde medzi našpúleným, nahnevaným a sklamaným. Opakom je „ngor“, akt, ktorý sa snaží odstrániť sklamanie a zranené pocity.

Nepriama komunikácia

Ide o kultúrnu prax nepriamej komunikácie, ktorá sa vyskytuje iba vo vzťahu, ktorý je dostatočne dôverný a známy na to, aby sa od neho očakávalo. Vo vzťahu medzi Thajcom a cudzincom to môže spôsobiť nedorozumenie, pretože podobný proces riešenia problémov v západnom svete takmer nepoznáte. Preto naozaj dobrý preklad do angličtiny alebo holandčiny nie je možný.

Priamy jazyk

My, Západniari, máme vo všeobecnosti sklon riešiť problém – ak si uvedomíme, že problém existuje – priamou rečou. Ak nie Thajčanka, vo väčšine prípadov žena, sa stane „ngor“, pretože si myslí: „Mali by ste vedieť, prečo sa hnevám, mali by ste vedieť, aké sú moje pocity“.

Tento thajský spôsob myslenia dôvery a očakávaní môže byť v rozpore so západnými myšlienkami, ktoré sa zameriavajú na individualizmus a nezávislosť. Je známe, že Thajčanky sú často nepriame, čo sťažuje nechápavému zahraničnému partnerovi spoznať, že ide o „ngor“. Opýtajte sa jej, v čom je problém a ona odpovie: „Nič sa nedeje, som v poriadku“

Ngong

Ak partner už zistí, že ide o „ngor“, bude musieť konať „ngon“. Musí vydláždiť cestu k vyriešeniu zdanlivého problému nie prostredníctvom skúmavého rozhovoru, ale tým, že bude k nej milý a láskavý. Môže to byť tak, že jej ponúknete pekný darček alebo jedlo navyše v reštaurácii, aby ste to vynahradili. Ospravedlní sa najmä za niečo, čo ju trápi, no je mu nanajvýš matne známe.

Iná kultúra

Cudzinci by mali pochopiť, že „ngor“ je v podstate volanie o pozornosť a súcit z inej kultúry. Nemalo by sa to považovať za nezrelé alebo detinské správanie. Je to sociálny spôsob myslenia, je to dúfať, že niekto, s kým sa udržiava intímny vzťah, rozumie tomu, ako sa partner cíti, a je sklamaný, ak to tak nie je.

Khaosodská angličtina

Vyššie uvedené je mojou interpretáciou článku na webovej stránke Khaosod English, ktorý bol pôvodne publikovaný vo februári 2020, ale nedávno ho redakcia zopakovala. Prečítajte si tento článok na tomto odkaze: www.khaosodenglish.com/

Hovorí niekoľko odborníkov, ale najjasnejšia je karikatúra na konci tohto článku.

13 odpovedí na otázku „Ak je váš thajský partner „ngon“, ste „ngor“?

  1. GeertP hovorí hore

    Ako rád by som to vedel v prvých rokoch môjho vzťahu, mohlo to zachrániť veľa nedorozumení a konfliktov.
    Som si istý, že tento článok pomôže mnohým začínajúcim vzťahom.

  2. David hovorí hore

    Už roky som vo vzťahu s Thajčanom a hovorím dosť po thajsky, ale „ngon“ a „ngor“ pre mňa nič neznamenajú. Nikdy som o tom nepočul. Poznám slovo „ngong“, čo znamená „zmätený“. To znamená Gringo?

    • Tino Kuis hovorí hore

      To je งงngong, David. Skutočne znamená „zmätený, zmätený, zmätený“. To nie je to, čo Gringo myslí.

  3. Tino Kuis hovorí hore

    ์Ngon je v thajskom písme งอน a vyslovuje sa dlhým zvukom -oh- a stredným tónom. Ngor je v thajskom písme ง้อ a vyslovuje sa rovnako dlhým zvukom -oh- a vo vysokej tónine. To -r- sa nevyslovuje, ale je vyjadrené v -or- dlhej hláske -oh-.

    Význam ngon a ngor je dobre opísaný v hrubom úvode. Zvyšok príbehu tento význam mätie. Prosím o opravu. napríklad tu:

    Ak partner už zistí, že ide o „ngor“, bude musieť konať „ngon“. Musí vydláždiť cestu k vyriešeniu zdanlivého problému nie prostredníctvom skúmavého rozhovoru, ale tým, že bude k nej milý a láskavý.

    Prvý musí byť ngon a druhý ngor.

    • Tino Kuis hovorí hore

      ๋ีChyba je povolená, robím ich pravidelne, ale nevykonali ste opravu slov 'ngon' a 'ngo', ktorú som obhajoval. To znamená, že po skvelom úvode sa všetko stalo nezmyslom. A „ngong“ tiež nedáva zmysel.

      Škoda.

  4. január hovorí hore

    Chápem, že sú rozdiely v kultúre, aj ja som vydatá za Thajčana, ale manželstvo/vzťah je spolupráca.
    Myslím si, že príliš často sa predpokladá, že „Cudzinci by mali pochopiť...“
    Aj v tomto prípade by si thajský partner mal uvedomiť náš spôsob komunikácie, aby došlo k interakcii.
    S pozdravom Jan.

    • Chiang Noi hovorí hore

      Jan, plne s tebou súhlasím. Som tiež šťastne ženatý s Thajkou a úplne uznávam, čo píše Gringo. Prečo súhlasím s Janovým názorom, pretože som presvedčený, že byť si v manželstve rovný by mal byť východiskom manželstva/vzťahu 2 osôb. Nezáleží na tom, či ide o vzťah v zmysle východnej a západnej kultúry. Prečo sa „Farang“ musí vždy prispôsobiť, najmä keď obaja žijú v Holandsku. Ak sa ako Thajčanka rozhodnete žiť v Holandsku (predpokladám, že nie sú k tomu nútení), bude sa musieť naozaj prispôsobiť. Nič to však nemení na fakte, že aj západný človek môže veci trochu zamiešať a mali by ste sa spolu dohodnúť.

  5. Marc Dale hovorí hore

    Veľmi dobre spracovaný a sformulovaný Gringo

  6. T hovorí hore

    Práve tieto veci vedia dosť sťažiť vzťah s Thajcom, preto som často radil ľuďom, ktorých poznám a ktorí tvrdili, že hľadajú ázijského partnera, aby si thajského partnera nebrali.
    Najmä ak nie je v úmysle krátkodobo žiť v Thajsku a partnera nechajú prísť na západ.
    Väčšinou im radím, aby sa pozreli na Filipíny, pretože tá kultúra je bližšia tej našej a tamojší ľudia sa v zahraničí ľahšie adaptujú.
    Maja, keď už budeš zaľúbená, bude to otázka úpravy na oboch stranách.

    • Chiang Noi hovorí hore

      Láska je slepá a po skoku vždy príde pád. Napriek tomu je v rámci západných vzťahov veľa vzájomného nedorozumenia, stačí sa pozrieť na rozvodovosť.

    • víriť hovorí hore

      Podobný jav majú Filipíny, Malajzijčania, Indonézania. Stačí sa opýtať Filipínca, čo znamená tampo. V malajčine alebo indonézštine sa nazýva merujak.

  7. Fernando hovorí hore

    Že to čítam prvýkrát po 21 rokoch manželstva.
    Pripadá mi to zaujímavé.

  8. carlo hovorí hore

    To je v podstate, zjednodušene povedané, keď sa thajská dáma cíti týraná a nechce to povedať.
    Zažil som to už druhý rok, čo som išiel navštíviť svoju 'bežnú' priateľku do Thajska. Vtedy som tomu nerozumela a vyložila som si to tak, že sa spolu vlastne nezhodneme. Potom som to ukončil a ona sa potom cítila ešte viac ukrátená... No vtedy som o tomto postoji nevedela.


Zanechať komentár

Thailandblog.nl používa súbory cookie

Naša stránka funguje najlepšie vďaka cookies. Takto si zapamätáme vaše nastavenia, urobíme vám osobnú ponuku a pomôžete nám zlepšiť kvalitu webu. čítajte viac

Áno, chcem dobrý web