Úžasná angličtina z Thajska
Na tomto blogu sme hovorili o Tenglish. Vždy pekné na vtipné anekdoty. Môžu byť zahrnuté aj nižšie uvedené anglické texty.
V chráme v Bangkoku:
- JE ZAKÁZANÉ VSTUPOVAŤ ŽENE, AJ CUDZNIČKE, AK JE OBLEČENÁ AKO MUŽ.
Koktailový salónik, Phuket:
- DÁMY PROSÍME, ABY NEMALI DETI V BARE.
Lekárska ambulancia, Bangkok:
- ŠPECIALISTA NA ŽENY A INÉ OCHORENIA.
Čistiareň, Bangkok:
- PRE NAJLEPŠIE VÝSLEDKY ODHOĎTE SEM NOHAVICE.
V reštaurácii Chiang Mai:
- ZÁKAZNÍCI, KTORÝM SA NAŠE ČAŠNÍČKY ZDAJÚ HRUBÉ, BY MALI VIDIEŤ MANAŽÉRA.
Na hlavnej ceste do Bangkoku s odchodom z Petchaburi.
- UPOZORNENIE: KEĎ JE TÁTO ZNAČKA POD VODOU, TÁTO CESTA JE NEPREJEZDNÁ.
Na plagáte v Hua Hin:
- STE DOSPELÝ, KTORÝ NEVIETE ČÍTAŤ? AK AJ VIEME POMÔCŤ.
V mestskej reštaurácii:
- OTVORENÉ SEDEM DNÍ V TÝŽDNI A VÍKENDY.
Na cintoríne v Pattaya:
- OSOBE MAJÚ ZÁKAZ ZBERAŤ KVETY Z AKÝCHKOĽVEK AJ ICH VLASTNÝCH HROBOV .
Pranburi hotelpravidlá a predpisy:
- ŽIADAME HOSTÍ, ABY V POSTELI NEFAJČILI ANI NEROBILI INÉ NEHUZNÉ SPRÁVY.
Na jedálnom lístku reštaurácie v Bangkoku:
- NAŠE VÍNA VÁM NENECHÁVAJÚ NIČ DÚFAŤ.
V bare Go Go:
- ŠPECIÁLNE KOKTEJLY PRE DÁMY S ORIEŠKAMI.
Hotel, Hilton:
- PLECHOVANIE SPODNEJ PRÁDLA JE PRÁCA KOMORNÍKY.
Hotel Hilton:
- STE POZVANÍ VYUŽIŤ KOMORNÚ.
Vo vstupnej hale hotela Pattaya oproti ruskému pravoslávnemu kláštoru:
- VÁS VÁS VÍTA NAVŠTÍVIŤ CINTORÍN, KDE SÚ DENNE OKREM ŠTVRTKU POCHOVANÍ ZNÁME RUSKÍ A SOVIETI SKLADATELIA, UMELCI A SPISOVATELIA.
Znak uverejnený v Korate:
- NA NAŠOM KEMPOVANÍ ČIERNY LES JE PRÍSNE ZAKÁZANÉ, ABY ĽUDIA RÔZNEHO POHLAVÍ, NAPRÍKLAD MUŽI A ŽENY, ŽILI SPOLU V JEDNOM STANO, POKUD SA ZA TÝMTO ÚČELOM VZÁJOM NEZOBRAZIA.
Hotel, Koh Samui:
- VZHĽADOM NA NEVHODNÚ ZÁBAVU HOSTÍ OPAČNÉHO POHLAVIA V SPÁLNI SA ODPORÚČA VYUŽÍVAŤ NA TIETO ÚČELY VESTINU.
Reklama na jazdu na somárovi, Thailand:
- CHCETE SA JAZDIŤ NA VLASTNOM ZADKU?
Kancelária leteniek, Ubon Ratchatani:
- BERIEME VAŠE TAŠKY A POSIELAME ICH VŠETKÝMI SMERMI.
Práčovňa v Pattayi:
- DÁMY, NECHAJTE SI OBLEČENIE TU A Strávte popoludnie v pohode
Človeče, človeče, práve som ich čítal nahlas v učiteľskej miestnosti. Deň nemôže byť lepší pre dvadsať kolegov vrátane mňa. Vďaka!
Pri niektorých mi po lícach stekajú slzy a nie zo smútku.
Ja sa na tom tiež veľmi bavím 🙂
Aj inde v Ázii vedia niečo urobiť, preto si občas pozriem túto stránku, je naozaj veľmi zábavná
http://www.engrish.com/most-popular/
V reštaurácii neďaleko Zlatého trojuholníka je na jedálnom lístku krásny preklad praženice: „Ako smažiť vajíčko“…….
Ale nedávno som narazil aj na pekný holandský text v ChiangMai na ulici hotela ChiangMai Gate. Pri pekárni je vonku tabuľa s textom: „sendviče do vlaku“.
krásne ! V Chiangmai je cestovná kancelária, ktorá oznamuje: „Poskytujeme čestné cestovné informácie“
Všetky veľmi pekné texty. Myslím, že úplne najlepšia je ordinácia v BKK.
Takú máme aj v Cha-am: na nejasnej zákrute doľava, kde sa dá dvakrát odbočiť doprava, je krásna oficiálna výstražná tabuľa s textom: NEHODA ČEKÁ!. Len aby si vedel….
Presne tak Maarten!
Toto som videl včera!
Keď vidím tieto texty, prasknem a potom sa nahlas smejem!
Moja thajská priateľka sa ma potom pýta, prečo sa smejem, a ja sa to snažím vysvetliť!
ona potom odpovie rozpačitým smiechom a povie dobre známe slová „my pen li Darling“!
Na parkovisku som videl nápis „dis is carprak“, hihihi
Snažím sa zapisovať rôzne texty a tiež ich posielať e-mailom na túto stránku, pretože nás Falang veľmi baví.
Mám rád tú kašu. Veľmi pekne ďakujem za uverejnenie. A Pim samozrejme.
Pekné citáty. V Matthaput som raz videl veľký nápis oznamujúci každoročnú „súťaž vo fúkaní“. Pekný bez omylu som videl pánsku toaletu go-go baru „my sa snažíme potešiť, vy mierite tiež prosím. V Rayong raz končila cesta na T-križovatke s dvoma dopravnými značkami. Jeden, ktorý hovoril, že sa nesmie odbočovať doľava a jeden, ktorý povedal, že sa nesmie odbočiť doprava. Vraj ste sa museli na mieste otočiť a odviezť späť. V Thajsku je vždy na čom sa smiať, ak dávate pozor.
Je to už niekoľko rokov, ale vždy mi to zostalo v pamäti:
V reštaurácii/reštaurácii, kde ľudia predávali holandský kotlík, prišli s nápadom, že slovo „zdravý“ – napriek tomu, že ľudia zjavne nepoznajú význam – vedie k vyšším predajom. Takže ľudia predávali zdravé kroketové sendviče, zdravé hamburgerové sendviče atď.
Pekné texty, tiež ich často vidím. Milujem aj texty na tričkách. Nedávno som videl krásnu Thajčanku s nemeckým tričkom v nemčine: Nemky sú najkrajšie na svete s krásnymi modrými očami a blond vlasmi.
V Nongkhai môžete piť kávu a strom. Nehovorí, aký veľký je tento krok.
Vždy je príjemné čítať takéto preklady.
Pred dvoma týždňami som bol v rokline Ob Luang blízko Hot (vďaka Gringovi za tip) a v „reštaurácii“ som si prečítal preklad pre Hranolky: Fren Fire.
Ach dobre, ľudia robia, čo môžu, a smejeme sa na tom, ale ak niekto napíše správu na tento blog v zlej holandčine, nebude zverejnená.
Niekoľko chutných položiek v jedálnom lístku:
Rilled Schrime
Vyprážaný Frimp s chillpastou
Vyprážané krevety s galrskými čiernymi perermi
Mile Flayored polievka zo zeleninového bravčového mäsa a strúhaného želé
míľová flayored polievka vyrobená sith z morských plodov
chillu horko-kyslá polievka
nápoje:
Oragrapong vyprážaný Fosh s galrickým korením
Dusená ryba s lamónom
Držiak na vyprážané mušle s galrickým papierom
S kolegom sme si prečítali túto kartu a nemohli sme sa prestať smiať...
Samozrejme viem, že Thajčan sa môže neskôr dobre zabaviť, ak niekedy napíšem thajčinu... nebude to o nič lepšie ako angličtina vyššie!
Khan Peter,
Pokiaľ ide o mňa, takéto brnenie by sa malo vyskytovať častejšie.
Toto čítam rád.
Ako to dajú dokopy?
Louise
Nasledujúcu fotografiu som urobil vo Wat Saket, Golden Mount.
V tomto prípade sa v jasnej thajčine a angličtine žiada nevyzúvať topánky :D:D
http://twitpic.com/d9o8wu
V knihe Sightseeing od Rattawuta Lapcharoensapa je o tom niečo pekné v poviedke „Farangs“ (poznámka, toto je holandský preklad pôvodného anglického príbehu).
"Po vyhľadaní odpadu na pláži som vrátil Clinta Eastwooda do klietky a Lizzie a ja sme išli na motorke hore do Surachaiovho domu, kde jeho strýko Mongkhon ponúkal výlety na slonoch." PÁN. MONGKHONSKÉ SAFARI DŽUNGLA, čítal maľovaný nápis na príjazdovej ceste. PRÍĎTE ZAŽIŤ PRÍRODNÉ KRÁSY LESA S ÚŽASNÝM VÝHĽADOM NA OCEÁN A KRÁSNY HORIZONT ZO SLONÉHO CHRBTA! Povedal som strýkovi Mongkhonovi, že jeho znamenie nie je úplne gramaticky správne a že by ste mohli využiť moju odbornosť na malý príspevok, ale on sa zasmial a povedal, že farangom to ide, ďakujem, že je to očarujúce, a myslel som si, že som bol jediný huakhuai na tomto bohom zabudnutom ostrove, ktorý hovoril po anglicky?
(Anglická verzia: http://www.bookbrowse.com/excerpts/index.cfm/book_number/1520/page_number/3/sightseeing)
Asi to tak nie je vždy, ale aj tak si niekedy myslím, že to robia naschvál :-).
Náhodou veľmi pekná kniha.
Raz som vo vestibule penziónu videl lekárničku a na nej bola
Prvý box na AIDS.