Od tohto roku sa pokus o sobáš v Thajsku stal oveľa ťažšou úlohou ako predtým a pre Holanďanov ešte ťažšou. Po prvé, veľvyslanectvo NL sa vo všetkej svojej múdrosti (prekvapenie!) rozhodlo, že Thajčania musia predložiť preložené a legalizované vyhlásenie o slobodnom stave, aj keď to nemá nič spoločné s tým, čo chce thajská vláda od veľvyslanectva.

Komunikácia a formy o tom si navzájom odporujú. Ľudia poukazujú na mätúce webové stránky s dvoma zoznamami, ktoré nerozlišujú medzi vzťahmi NL/NL NL/EU NL/TH. Nespomínajú tiež, že ide o nedávnu novú požiadavku a že sa k vám správa blahosklonne. Vo formulári, ktorý treba vyplniť na veľvyslanectve, sa táto požiadavka ani nezmieňuje. Žiadna iná ambasáda to nevyžaduje a prekladateľ sa na vás čudne pozerá, pretože v takom prípade nikdy nemuseli poskytovať preklad na iné ambasády...

Thajské oddelenie pre legalizáciu tiež hádže kľúč do práce tým, že vyžaduje dva dni na legalizáciu. Žiadna expresná možnosť. Potom nasleduje nové 3-dňové legalizačné pravidlo thajského legalizačného oddelenia pre zahraničné vyhlásenia o slobodnom stave. To robí v Bangkoku minimálne 2+3=5 dní, nehovoriac o prekladateľskom cirkuse a zistených chybách prekladu, podľa zamestnanca v službe po x dňoch.

Zložitá vec je, že holandské vyhlásenie o slobodnom stave môžete získať až potom, čo ste museli prejsť celým legalizačným cirkusom pre thajské vyhlásenie o slobodnom stave (ktoré si môže vyzdvihnúť iba vo svojom oficiálnom mieste bydliska, ktoré sa často líši od adresu praktického bývania a preklad/legalizáciu možno vykonať iba v Bangkoku).

Otázkou tiež je, prečo môže anglické veľvyslanectvo doručiť vyhlásenie o slobodnom stave za hodinu, aby ste ho mohli preložiť/odoslať na legalizáciu ešte v ten istý deň. Aj keď aj tam nové 3-dňové pravidlo veci značne spomalilo.

S pozdravom,

patrik

14 odpovedí na “Príspevok čitateľa: Manželstvo v Thajsku je ťažšie ako predtým”

  1. daniel hovorí hore

    Moderátor: Len odpoveď na otázku.

  2. ger hovorí hore

    Stále môžete získať vyhlásenie o slobodnom stave. Toto je oddelené od ostatných záležitostí a je to možné, ak ste boli v Holandsku odhlásení

  3. Jasper van Der Burgh hovorí hore

    Osvedčenie o uzavretí manželstva možno jednoducho získať v Holandsku od registrovanej obce bez akýchkoľvek ďalších otázok. Potom sa môžu zúčastniť celej hry na preklad/legalizáciu v Bangkoku. Možno sa tento problém týka len Holanďanov, ktorí už nie sú registrovaní v Thajsku, ale aj tak si myslím, že veľvyslanectvo v tomto smere postupuje nesprávne.

    Myslím si, že určite stojí za to dať to na ministerstvo zahraničných vecí. Nie je to prvýkrát, čo došlo k nesprávnemu výkladu pravidiel na veľvyslanectve v Bangkoku.

  4. Henry hovorí hore

    Ak ste na konzulárnom úrade Chaeng Wattana pred 10:14 a požiadate o expresnú službu, môžete si legalizovaný dokument vyzdvihnúť od XNUMX:XNUMX.
    Stojí 400 Bt. na stranu namiesto 200 Bt.

  5. patrik hovorí hore

    @henry: nie, uz niekolko mesiacov expres nerobia (expres stale existuje, ale nie v tomto pripade). Nie pre Thajcov ani pre cudzincov. prečo? Žiaden nápad. Zakázať svadobnú turistiku? prečo? Žiaden nápad. Ale približne v rovnakom čase sa holandské veľvyslanectvo rozhodne požadovať, aby thajský domorodý a legalizovaný dokument bez manželstva...

  6. Peter V. hovorí hore

    Nie je mi jasné, o čo ide.
    Ak uzavriete manželstvo v Thajsku, musíte ho potom zaregistrovať iba v Holandsku (Haag?), však?
    Čo s tým má spoločné veľvyslanectvo NL?

  7. Hans hovorí hore

    Oženil som sa so svojou thajskou priateľkou počas mojej dovolenky v máji 2017.
    Vopred sme vybavili nasledujúce papiere:
    Moja priateľka v Thajsku:
    - rodný list preložený do angličtiny a legalizovaný ministerstvom,
    - Doklad o rozvode; preložené do angličtiny a legalizované ministerstvom,
    -Dôkaz, že ste slobodný; preložené do angličtiny a legalizované ministerstvom,
    Preklad a legalizácia prostredníctvom agentúry v Chiang Rai.
    ja sám:
    Rodný list, Osvedčenie o rozvode a výpis z obce.
    Vyhlásenie o úmysle uzavrieť manželstvo a vyhlásenie o 2 referenciách v Holandsku.

    Kópia našich pasov.

    Dohodli sme si stretnutie na veľvyslanectve v Bangkoku a išli sme tam spolu.
    Dokumenty odovzdali na veľvyslanectve; Podľa môjho názoru to všetko ani nepotrebujú, ale nechcel som riskovať.
    Po polhodinovom čakaní som dostal dokument bez námietok proti manželstvu.
    Naozaj veľmi hladké a hladké.

    Požiadal som agentúru o radu, aby som tento dokument a referencie preložil do thajčiny (vrátane legalizácie). Tam sme išli (expresný preklad).

    Muž povedal, čo to stálo a povedal, že to bude trvať asi 3 dni.
    Poslal by to do Chiang Rai, kam sme išli.
    Bohužiaľ to nakoniec trvalo 10 dní, pretože sa vyskytla chyba v preklade. Počas kontaktu to nehovoria; akurát, že by to trvalo dlhšie (dosť frustrujúce).
    Ale nakoniec dostal papiere a o deň neskôr sa bez problémov oženil v Ampur v Chiang Rai. Svadba stojí 180 bahtov; preklady a legalizácia stoja približne 275 eur.
    Teraz je preložený a zlegalizovaný aj sobášny list (+ prílohy) za 175 eur.
    Teraz sa môj rodinný stav môže upraviť v Holandsku.

  8. Chris hovorí hore

    Tomu tiež vôbec nerozumiem. Bývam tu, oženil som sa tu. Dostal som vyhlásenie od obce, kde som sa v Holandsku oženil, že som rozvedený. Išiel som s tým na ambasádu. Dokument bol opečiatkovaný, bol tam vystavený výkaz o príjmoch, zaplatený účet a potom (v ten istý deň) som sa oženil podľa thajského práva. Nechajte si všetko vybaviť thajskou agentúrou. Dokončené.
    "Thajské oddelenie legalizácie"? Čo je to? Kde to je? Znamená to občiansky register?

  9. patrik hovorí hore

    Presne tak, len pri sobáši v Holandsku by sa tento doklad mal vyžadovať od Thajčanov. Holandské veľvyslanectvo v Bangkoku však už niekoľko mesiacov vyžaduje od Thajčanov preložený a legalizovaný doklad o stave manželstva (ktorý trvá niekoľko dní a vyžaduje si niekoľko ciest), aj keď si prídete len po jeden doklad pre seba. Holandské veľvyslanectvo nemá čo povedať o Thajčanoch a musí ma len potvrdiť, thajská vláda to u Thajcov kontroluje. Ale na veľvyslanectve sa môžete hádať, čo chcete, prepustia vás stroho a povýšenecky a ten človek tam bude podráždený, že si dovolím klásť takéto otázky. Správajú sa, akoby to tak bolo odjakživa a komentáre, na ktoré nepoznajú odpoveď, jednoducho ignorujú.

  10. pľúcna prídavná látka hovorí hore

    Ani ja nechápem zmysel tohto článku. Pokiaľ viem, alebo som niekde niečo prehliadol, dôkaz o nemanželstve (alebo tiež nazývanom prekážka manželstva) musia vždy poskytnúť OBA ľudia, ktorí si želajú legálne uzavrieť manželstvo. Je predsa normálne, že toto vyhlásenie musí byť v zrozumiteľnom a čitateľnom jazyku pre krajinu, kde sa bude svadba konať, nie? V čom je vlastne problém?

  11. patrik hovorí hore

    @lung: nie, žiadna iná ambasáda v Thajsku nepožaduje doklad o nezosobášení partnera. To nie je ich úlohou a nebolo to uvedené ako požiadavka na starej webovej stránke (ani na aktuálnom formulári, ktorý je stále dostupný na samotnej ambasáde). Ich úlohou je vyhlásiť, že ich občania môžu slobodne uzavrieť manželstvo. Thajčanka potom v amfúre pomocou thajského formulára vyhlási, že sa môže slobodne vydať. Tada…

    Takto to vždy prebiehalo (odpoveď od samotných zamestnancov veľvyslanectva neskôr prostredníctvom e-mailu) až do obdobia pred niekoľkými mesiacmi. Aj prekladateľa prekvapilo, že o to požiadalo veľvyslanectvo. Pre samotnú ambasádu to nikdy nemusel urobiť (samozrejme iba pri svadbe v Holandsku).

    Znamená to tiež dodatočné úsilie o preklad/legalizáciu na MZV, čo nie je práve efektívne, najmä preto, že expresná služba sa už pre tento typ dokumentov neponúka (alebo trvá 3 dni, kým sa všetko spracuje).

    O pár dní môžete zabudnúť na svadbu. Jediným svetlým bodom je, že v dnešnej dobe si na doklad môžete počkať na ambasáde. (už nezdvihnúť po druhej hodine poobede, hoci sa to sem-tam stále tak formuluje).

  12. Ko hovorí hore

    Asi tomu nerozumiem, ale zdá sa mi to trochu rozumné. Samozrejme, NL nemá čo povedať o manželstve v TH. To nebude problém. Záleží na tom, čo príde potom. Legalizácia thajských manželstiev v Holandsku. V Holandsku si musíte svoje záležitosti vybaviť na radnici týždne vopred, tak aký je zhon v TH? Zdá sa mi, že jedinou alternatívou je, že ak obe strany nespĺňajú požiadavku NL, manželstvo nemôže byť v Holandsku nikdy legalizované. Veľvyslanectvo tiež bude vedieť, aké ľahké je získať určité papiere v TH a že to môže byť rozdielne aj na osobu a obec. Vyhlásenie, že v Holandsku nikdy nemôžete legalizovať manželstvo, môže byť možnosťou, ako to všetko urýchliť.

  13. Hans hovorí hore

    Ďalší dodatok:

    Práve som išiel na magistrát zmeniť svoj rodinný stav.
    Teraz sa zdá, že úrad (expresné preklady) v Bangkoku nezískal pečiatku z veľvyslanectva. Nedá sa teda zmeniť žiadny rodinný stav.

    V tejto agentúre je to už druhýkrát. Teraz musíme ísť na holandskú ambasádu v Bangkoku po pečiatku.

    Naozaj nemôžete veriť ničomu; dávajte dobrý pozor a snažte sa všetko zariadiť sami.

  14. rentiér hovorí hore

    To sa ešte musí stať. Chystám sa oženiť a bývalý manžel mojej thajskej nevesty odišiel pred viac ako 2 rokmi do USA bez rozvodu. Moja popolčeková dostala rozsudok o rozvode v jeho neprítomnosti vlani v januári, ale oficiálne musí čakať takmer 1 rok (viac ako 320 dní), kým sa bude môcť znovu vydať, takže už nemala šancu byť znovu vydatá.
    Odišla som z Holandska a odhlásila som sa k 6 a na výpise som bola uvedená ako rozvedená. V mojom pase je uvedené, že som z Thajska odišiel 2016-krát, no zakaždým na menej ako hodinu, takže doteraz som nemal možnosť oženiť sa mimo Thajska. Dôkazy sú takzvané „vodotesné“. Môj popol sa rozprával so starostom a bolo jej odporučené, aby si vybavila lekárske potvrdenie, že nie je tehotná. (Už sa ňou nemôže stať) To znamená, že sa stále môže vydať v čase, na ktorý by skutočne musela čakať. Hovorí sa, že musím predložiť iba pas.

    Keď som v roku 1991 išiel so svojím bývalým do amfúru Nong Han, aby som sa spýtal, čo je potrebné na manželstvo, požiadali ma o pas a o týždeň sa vrátili. Potom som dostal veľkú knihu s pôsobivou stranou obklopenou kvetmi, ktorú som musel podpísať. Ukázalo sa, že som ženatý! Potom nastal problém, pretože som išiel na veľvyslanectvo a oni sobáš neprijali (bez toho, aby som dostal formulár žiadosti o sobáš). Moja vtedajšia manželka uviedla moje priezvisko do nového thajského pasu, ale nemohol som si ho vziať so sebou do Holandsko. Mal som ručiteľa, aby mohla vydržať 3 mesiace a deň po príchode som išiel na magistrát oznámiť sobáš. Upozornil som ich, že som už ženatý v Thajsku a moja žena už má moje meno. Spýtal som sa, či vždy platí, že keď sa niekto oženil v jednej krajine a odišiel žiť do inej krajiny, musel sa oženiť znova. Konzultovali so sudcom, ktorý povedal, že ak boli sobášne dokumenty vyhotovené v jazyku zrozumiteľnom pre dotknutého úradníka, manželstvo by bolo platné aj so spätnou platnosťou v Holandsku a ja a moja manželka sme museli byť zaregistrovaní ako manželia v Holandsku.
    To, čo sa často vyžaduje, je často kontroverzné a možno ho napadnúť správnymi argumentmi, ale musíte sa obrátiť na právnika a súd. Našťastie sa tomu dá zvyčajne zabrániť. Doteraz som nikdy nepotreboval právnika. Rien


Zanechať komentár

Thailandblog.nl používa súbory cookie

Naša stránka funguje najlepšie vďaka cookies. Takto si zapamätáme vaše nastavenia, urobíme vám osobnú ponuku a pomôžete nám zlepšiť kvalitu webu. čítajte viac

Áno, chcem dobrý web