Vážení čitatelia,
Chcem sa vydať v Thajsku a rád by som vedel, čo presne k tomu potrebujem. Tak som si myslel, že holandská ambasáda je najlepšia adresa. Zavolal som to a po veľkom úsilí a naliehaní som bol spojený s holandským zamestnancom. Táto pani si vypočula moje otázky a na všetky otázky hneď nevedela odpovedať. Preto ma požiadala, aby som si zapísal otázky a poslal ich e-mailom na veľvyslanectvo. Pre túto dámu bola všetka chvála a rešpekt, bola skvelá.
10 za pochopenie a servis. Jej žiadosť sa teda splnila. A bol som na chvíľu šťastný a myslel som si, že je to určite lepšie a priateľskejšie. Ale to bolo krátkodobé. E-mail som úhľadne dostal späť, ale len s odpoveďou, že sa musím pozrieť na stránku holandského veľvyslanectva. Pretože tam je všetko uvedené. Tak pozerám a pozerám na stránke ale nerozumiem. Takže znova poslal e-mail na veľvyslanectvo a vysvetlil a áno, opäť pekná odpoveď. Musím sa pozrieť bližšie, pretože je tam všetko. Pozrel som sa s niekoľkými ďalšími ľuďmi a prišli k rovnakému záveru ako ja, nevedia to nájsť.
Teraz mám tieto dokumenty:
- Momentálne mám vyhlásenie obce Helmond, že som rozvedená.
- Mám výpis z knihy narodení obce, kde som sa narodil.
- Stiahnite si a vyplňte formulár žiadosti o vyhlásenie právnej spôsobilosti na uzavretie manželstva z konzulátu v Bangkoku.
- Kópia pasu mojej budúcej manželky.
- Výkaz príjmov z rakúskeho konzulátu v Pattayi.
- Kópia stránky môjho pasu.
Moja otázka znie, či tieto dokumenty postačujú na získanie sobášneho listu z veľvyslanectva? Keďže mám veľmi zlú pohyblivosť a zlé srdce, ktoré pracuje príliš pomaly, vzdialenosť z Pattayi k ambasáde je pre mňa dosť únavná a pekelná. Aby som tú vzdialenosť nešiel pre nič za nič.
Smutné, ale kde musím, ale napriek štyrom žiadostiam sa na webovú stránku pozriem a šéf konzulárnych záležitostí to považuje za veľmi normálne a nemôžete mu zavolať. Napriek milej a zdvorilej žiadosti. Preto sa teraz snažím získať tie správne informácie na Thailandblog.
A milí členovia Thailandblogu prosím len o odbornú odpoveď na moje otázky. Alebo ako môžem zavolať niekoho z konzulátu, ktorý je ochotný a láskavý a poskytne mi správne odpovede. Aby som ten výlet musel absolvovať len raz.
Met Vriendelijke Groet,
Thajsko John
Dobrá rada, choďte do prekladateľskej kancelárie blízko veľvyslanectva. Bol som tam tiež a dokopy by som zaplatil 9000 bahtov a nemusel som robiť nič, len ísť do amfúry sa vydať, čítam tu na blog ze ak si vsetko spravis sam ze si prisiel len o 2500 kupel vraj takto, strateny hrt vysledok 17000 kupel, 7 vyletov do bangkoku a casom do zahranicia v rangsit verim.vela hovadin sa tu rozprava od dovolenkarov ktorí si myslia, že poznajú Thajsko a jeho zvyky
Myslím, že zatiaľ máte všetko pohromade, tu je zoznam zásob a info.
http://www.buitenlandsepartner.nl/archive/index.php/t-43860.html
Wim, tento odkaz si samozrejme myslel dobre, ale je z roku 2010!
Veci sa zmenili a stali sa neaktuálnymi
Peter
Dokumenty 1 a 2 sú, predpokladám, veľmi čerstvé a v holandčine a angličtine. Ak to tu musí byť overené, dokument NL je pre vás zbytočný. Musíte mať medzinárodný výpis.
Výpis príjmov z Rakúska? Odtiaľ pochádzajú vaše príjmy? Nechápem, prečo kvôli tomu nejdeš na ambasádu NL do Bangkoku alebo to neukončíš písomne ako ľudia na predĺženie.
Raz som počul alebo čítal, že medzi odchodom z NL a príchodom do TH musíte urobiť vyhlásenie, že ste sa znova nezosobášili. Možno to hľadať?
Nepotrebuje váš budúci partner vyhlásenie o nemanželskom stave?
Ale okrem všetkých papierov dúfam, že to všetko vyjde na krásny deň, ktorý spolu prežijete! Veľa šťastia obom!
Idem sa zasnúbiť so svojou thajskou priateľkou a tiež by som chcel presne vedieť, aké papiere sú potrebné.
Drahý John, oženil som sa tu v Thajsku, potrebné doklady boli.
Výpis z knihy narodení.
Extrahujte rodinný stav (ženatý alebo nie)
Cestovný pas a doklad o adrese bydliska získaný od imigračného úradu.
Výkaz ziskov a strát.
žiadne vyhlásenie o jurisdikcii (* aspoň sa nepýta) a prečo?
Ale ak chcete mať istotu, nechajte manželku informovať sa na miestnom mestskom úrade o tom, čo potrebujete predložiť, a veľa šťastia pri navrhovanom sobáši.
Thajsko John
Stačia dokumenty, ktoré ste zhromaždili
Zhodou okolností sa tomu venujem aj ja, idem 19. do BKK požiadať o sobášny list na ambasáde, žiadosť podajte ráno, poobede si vyzdvihnite.
Potom si to dajte preložiť a legalizovať, po čom sa môžete oženiť v Ampur
Uistite sa, že aj vaša budúca manželka má v poriadku papiere!
Pas, akékoľvek rozvodové papiere, zmena mena, "domáca kniha"
Vezmite si so sebou čo najviac dôkazov, lepšie príliš veľa a nie nevyhnutné, ak nemáte pri sebe 1 dokument
Čo si so sebou beriem navyše, je daňové priznanie za rok 2013 a kópiu bankových zostatkov
Mám aj spoločné fotky mojej priateľky, aby sme dokázali, že sa poznáme už niekoľko rokov
Pokiaľ ide o holandské veľvyslanectvo; od znižovania stavu zamestnancov a teda aj činností sa čoraz častejšie odkazuje na ich webovú stránku
Jednoducho sa predpokladá, že je to tam pre každého jasne uvedené
Veľa šťastia s prihláškou a šťastné manželstvo, Peter
Ahoj John,
Niekoľkokrát som poslal e-mail na ambasádu, na ktorú som dostal správnu a úplnú odpoveď. Pošlite teda tento e-mail na ambasádu s otázkou, či sú potrebné papiere v poriadku z dôvodu prípadných dodatočných cestovných nákladov. Myslím, že by bolo silné, keby ste na to nedostali slušnú odpoveď.
Ahoj Han velmi pekne ti to ale v mojom pripade nevyslo na meter. Lebo potom sa musím spýtať, koľko mám poslať tomu poslednému, sám som odpoveď nedostal.Ak si to pán veľvyslanec dovolí prečítať, dúfam, že to vylepší. Pretože som naozaj nemohol nájsť otázky, ktoré som položil.
Ale to je asi to isté ako na Thaiblogu.To dobré čítanie je veľmi ťažké.
Ale inak ďakujem všetkým za priateľské a nápomocné odpovede.Výmena pošty zabrala viac času ako obyčajná dobrá odpoveď.
Thajsko John,
Vaša snúbenica potrebuje osvedčenie o slobode! A potvrdenie o právnej spôsobilosti na uzavretie manželstva je povinné. (aj keď sa to niekedy nežiada).
Okrem toho sa zdá, že dokumenty sú v poriadku.
Výpisy od vás musia byť medzinárodné, aby mohli byť preložené a ratifikované.
Veel úspech.
dontejo.
Milý John a budúci,
Pred dvoma týždňami som sa oženil a papiere, ktoré máte, sú v poriadku, len vyhlásenie o vašom budúcom nemanželskom zväzku.
Výpisy a všetky ostatné papiere som odniesol do malej prekladateľskej kancelárie blízko veľvyslanectva, keď vyjdete z veľvyslanectva, asi 100 metrov napravo od veľvyslanectva, tam si účtujú 1800 kúpeľov za preklad do thajčiny a papiere sa pošlú na vašu domácu adresu, potom sa môžete ísť oženiť do Amphuru a tieto papiere musíte poslať späť do toho úradu, tam vám to preložia späť do angličtiny (ale tam vám to vysvetlia) a urobte všetky ostatné potrebné veci, ako je odvoz na veľvyslanectvo atď. Náklady sú približne 8000 Bath, (spolu 9800 Bath) a nemusíte robiť nič iné sami. Náklady na veľvyslanectvo sú 1350 Kúpeľ
Dúfam, že som vás dostatočne informoval, ostáva mi už len vopred zablahoželať a popriať veľa šťastia
pozdravujem Joe
Ahoj Joop
Ďakujem za veľmi pekné a zrozumiteľné informácie. Áno, mám aj vyhlásenie o slobodnom stave svojej manželky. Už som bol v kancelárii v Banglamungu a povedali mi, čo potrebujem.
A ak mám sobášny list z konzulátu. potom to tam môžem odovzdať a vydať sa.
Gratulujem vám a vašej manželke k manželstvu. Ešte raz veľká vďaka
Dve videá, ktoré môžu byť užitočné.
Prvý; Čo komu patrí po svadbe.
http://www.youtube.com/watch?v=sa9XYi8q7go
Druhy; Manželská zmluva
http://www.youtube.com/watch?v=h2DVlVPczb4
najlepšie'
Kvôli množstvu správ už možno neuvidíte stromy kvôli drevu. Webová stránka jasne uvádza, čo je potrebné na uzavretie manželstva v Thajsku. A je to tak. Pozrite sa na stránku manželstva. Ak ste vydatá, požiadajte v amfúre o kor ror 2 a 3 a o zmenu jej mena 5 potom začína prekladový cirkus.
Drahý John,
Radím vám, aby ste príliš nepočúvali dobre mienené rady na internete. Legislatíva sa pravidelne mení a ani na ambasáde nie vždy zmúdriete, ako sám hovoríte.
Pred 1,5 rokom som sa oženil v Bangkoku a je tam dosť zádrhelov. Navyše strácate množstvo dní, aby ste všetko poriadne zariadili. Preklad musí byť tiež vykonaný starostlivo. Ak je jeden list preložený nesprávne, môžete sa vrátiť k prekladateľskej agentúre.
Moja rada: Obráťte sa na agentúru, ktorá sa na to špecializuje a môže vám pomôcť. Urobil som to aj ja a potom som rád, že som sa nemusel 'zamotávať' s papiermi sám. Väčšina farangov to robí, aby ušetrili pár eur.
Mám pre vás adresu od holandskej spoločnosti v Bangkoku, ktorá je veľmi spoľahlivá. Len mi daj vedieť!
Pozdravy z Bangkoku
V Bangkoku som sa oženil koncom minulého roka, predpokladám, že papiere na B a Nl sú rovnaké. Ak potrebujete ďalšie informácie, dajte mi vedieť, doktor, spolupracoval by som s jednou agentúrou a takmer som sa spriatelil s taxikárom tejto spoločnosti. veľa štastia
Koncom marca sme sa vzali v Thajsku. Tu so všetkými dokumentmi, ako je uvedené na webovej stránke, je jasné, prekladateľskej agentúre SC Trans & Travel Co. Ltd. Táto agentúra potom zabezpečí preklad a legalizáciu s ministerstvom zahraničných vecí v Bangkoku a veľvyslanectvom a pošle legalizované dokumenty na uvedenú domácu adresu. Bežne to trvá 1 týždeň, ale vzhľadom na okolnosti v Bangkoku to trvalo trochu dlhšie.
Na Ampur je hračka, ak máte legalizovanú a preloženú manželskú zmluvu. Potom urobila zmenu mena podľa vlastného výberu (teraz má moje priezvisko) a dala si urobiť nový občiansky preukaz. Upravená je aj čierna kniha (Tabien).
Teraz sme nechali preložiť a znovu legalizovať všetky dokumenty o sobáši, aby bolo manželstvo uznané a zaregistrované v Holandsku, stojí 10980 XNUMX bahtov.
Toto je naozaj dobrá adresa a áno, za svoje služby si účtujú peniaze, dobre? Aj tak si nevieš preložiť a ja som nemal chuť behať tam a späť na ministerstvá a ambasády a ani som nemal čas.
Čo mi chýba vo vyššie uvedených správach, je vlastné vyhlásenie o tom, že som slobodný, je tiež jasne uvedené na stránke.
Nie je to až také ťažké, ale je to trápenie.
Moderátor: Opakujete sa a to je chatovanie.