ڏهن مان هڪ کان وڌيڪ ڊچ ماڻهو ٻي ٻولي نه ڳالهائيندا آهن، ٻيو چوٿون صرف ٻه ٻوليون ڳالهائيندو آهي. ڇو ته ڊچ ماڻهو به انهن ملڪن جو دورو ڪن ٿا جتي نه انگريزي ڳالهائي وڃي ٿي ۽ نه ڊچ، ترجمي جا مسئلا پيدا ٿين ٿا. روٽرڊيم جي شروعاتي ٽريوس ان کي حل ڪرڻ چاهي ٿي ان کي پنهنجو 'Travis the Interpreter' هاڻي دستياب ڪري. ترجمي وارو اوزار مصنوعي ذهانت ذريعي 80 سڀ کان وڌيڪ ڳالهائيندڙ ٻولين کي سمجهي ٿو، ترجمو ڪري ٿو ۽ ڳالهائي ٿو.

موجد ان ڳالهه کي يقيني بڻائڻ چاهيندا آهن ته زمين تي هرڪو هڪ ٻئي سان رابطو ڪري سگهي ٿو، خاص طور تي هن گلوبلائيزنگ دنيا ۾. ان ڪري هنن هڪ آفاقي مترجم ٺاهيو آهي جيڪو ڳالهايل جملن جو ترجمو ڪري ٿو ’لائيو‘. آسان جيڪڏهن توهان موڪلن تي بيئر آرڊر ڪرڻ چاهيو ٿا ۽ ضروري آهي جيڪڏهن توهان سفر دوران اسپتال ۾ ختم ٿي وڃو. توهان پنهنجو پاڻ کي بهتر بيان ڪري سگهو ٿا ۽ ڪنيڪشن تيز ڪري سگهو ٿا.

ڪابه موبائل ايپ

تخليق ڪندڙ اهو ڏسي رهيا آهن ته ٽريس هڪ الڳ ڊيوائس آهي، ۽ نه هڪ موبائل ايپ، هڪ فائدي جي طور تي، ڇاڪاڻ ته ان جو مطلب آهي ته توهان کي توهان جي فون کي هر وقت کولڻ جي ضرورت ناهي، جيڪو تمام سٺو آهي. تنهن ڪري اکين جو رابطو ۽ غير زباني رابطو ممڪن آهي، جيڪو هڪ ٻئي کي سمجهڻ لاءِ ضروري آهي. ان کان علاوه، ٽريس جو مائڪروفون توهان جي ٽيليفون جي ڀيٽ ۾ بهتر آهي، تنهنڪري ڊوائيس هڪ مصروف بار ۾ پڻ ڪم ڪري ٿو. آف لائن، ڊوائيس 23 ٻولين کي ترجمو ڪري ٿو، جيڪي ڪيتريون ئي ائپس نٿا ڪري سگھن.

گڏوگڏ هوشيار

ٽريوس مصنوعي ذهانت سان پهريون ترجمي وارو اوزار آهي، تنهنڪري اهو وڌيڪ هوشيار ٿيندو توهان ان کي استعمال ڪندا. اهو هر ٻوليءَ جي ميلاپ لاءِ سڀ کان مناسب ترجمي وارو سافٽ ويئر چونڊي ٿو: وڏين پارٽين جهڙوڪ گوگل ۽ مائڪروسوفٽ کان وٺي مقامي پارٽين تائين. ٽريس استعمال ڪندڙ جلد ئي پليٽ فارم تي اهو ظاهر ڪرڻ جي قابل ٿي ويندا ته اهي ترجمي کي ڪيئن پسند ڪن ٿا، ته جيئن ترجمي جي ڊوائيس اڃا به بهتر ڪم ڪندي.

وڌيڪ معلومات: www.travistranslator.com/nl/

24 جواب ”روٽرڊيم جي ترجمي واري ڊوائيس توهان کي 80 ٻوليون ڳالهائڻ ۽ سمجهڻ جي اجازت ڏئي ٿي“

  1. ڪيمپن قصاب جو دڪان مٿي چوي ٿو

    بس ٿوري دير ۽ اسان کي هاڻي ڪا به ٻولي سکڻ جي ضرورت نه پوندي. پوليو گلوٽس لاءِ ڏاڍو خراب آهي جيڪي هتي ٿائي يا ٻين بلڪه ناقابل رسائي ٻولين جو پنهنجو حڪم ڏيکارين ٿا. هڪ رياضي نوڊ هڪ ٻوليء جي نوڊ کان وڌيڪ ۽ وڌيڪ ترجيح آهي

    • روني لات فريو مٿي چوي ٿو

      توھان کي شايد ٿائي سکڻ جي ضرورت پوندي.
      ڇا توھان پنھنجي خاندان کي ٿائي ۾ رياضي طور بيان ڪري سگھوٿا انھن جي قيمت ڪيتري آھي.
      توهان کي هتي هر تبصري ۾ ان جي باري ۾ whing ڪرڻ جي ضرورت نه آهي

  2. فرانزامسٽرڊيم مٿي چوي ٿو

    سڀ ڊوائيس چونڊي ۽ استعمال ڪري ٿو 'بهترين' موجود ايپ مخصوص ترجمي لاءِ، مثال طور ٿائي - انگريزي. فرض ڪريو اهو گوگل ترجمو ڪندڙ آهي، پوءِ ڊوائيس (مفت) گوگل ايپ چونڊيو ۽ ان کي استعمال ڪندي.
    مون کي ان لاءِ نئين ڊوائيس جي ضرورت ناهي.

  3. فرانڪوس نانگ لا مٿي چوي ٿو

    سٺي ترقي. بدقسمتي سان، ويب سائيٽ مشڪل سان ڪا به معلومات مهيا ڪري ٿي. گهٽ ۾ گهٽ مون کي اهو معلوم نه ٿي سگهيو ته ڊوائيس جي قيمت ڇا آهي يا ڇا ٿائي ٻولي انهن مان هڪ آهي جيڪا اها ڳالهائي ٿي.

    • فرانڪوس نانگ لا مٿي چوي ٿو

      آف لائن ڳالهائڻ، منهنجو مطلب آهي. اڳ ۾ ئي سٺيون ايپليڪيشنون آن لائن آهن.

    • فرانزامسٽرڊيم مٿي چوي ٿو

      USD 149 ۽ ڊوائيس پڻ هڪ ايپ استعمال ڪري ٿو جيڪا ٿائي ترجمو ڪري ٿي
      .
      https://www.indiegogo.com/projects/travis-i-speak-80-languages-so-can-you-travel#/

      • خان پيٽر مٿي چوي ٿو

        وڏيون ٽيڪنالاجي ڪمپنيون جهڙوڪ گوگل ۽ مائڪروسافٽ سالن تائين عام گفتگو جي سٺي حقيقي وقت جي ترجمي جي امڪان کي ترقي ڪري رهيون آهن. هن وقت تائين اهي ڪامياب نه ٿيا آهن. ڏاڍو ڏکيو لڳي ٿو. تنهنڪري اهو هڪ فريب آهي ته هي ڪمپني اهو ڪري سگهي ٿي. اهي جيڪي اڳ ۾ ئي موجود آهن انهن جو هوشيار استعمال ڪري سگھن ٿا ۽ ان کي گڏ ڪري سگھن ٿا. منهنجون شڪايتون وڏيون آهن.

    • ولمس مٿي چوي ٿو

      تنهنڪري سستو ناهي $149 تي.

  4. رود مٿي چوي ٿو

    جڏهن مان گوگل ترجمي جا نتيجا ڏسان ٿو انگريزي ڊچ ترجمن جي تحت، آئون مصنوعي ذهانت سان ترجمو ڪندڙن کي خريد ڪرڻ کان پهريان ڪجهه دير انتظار ڪريان ٿو.
    پوءِ ترجمي ڪرڻ وارا سڀ کان وڌيڪ ڪارآمد آهن گفتگو لاءِ هن ترتيب ۾:

    ٽي ڪافي.
    ادا.
    ڪٿي ٽوائلٽ؟

    گوگل ترجمو هڪ آسان لغت آهي.

    • راب اي مٿي چوي ٿو

      ڇا توھان ڪوشش ڪرڻ گھرجي ٿائي ٻوليءَ کي گوگل ترجمي سان، جيڪڏھن توھان جي ٻولي ٿائي ۾ ترجمو ڪئي وئي آھي جڏھن توھان ڪنھن سان ڳالھائي رھيا آھيو توھان جو انھن سان سخت تڪرار ٿيندو.

  5. آواز مٿي چوي ٿو

    توھان کي استعمال ڪرڻ گھرجي گوگل ترجمو ڊچ کان ٿائي تائين.
    توھان کي ھتي ھر ڪنھن سان بحث ڪرڻ جي ضمانت آھي. تنهنڪري ٻولين لاءِ اهڙي کيسي واري ٽيلنٽ، مون کي ڏاڍي حيرت ٿيندي

  6. جان چيانگ رائي مٿي چوي ٿو

    جيڪڏهن توهان موجوده ايپس تي نظر وجهندا، توهان ڏسندا ته ترجمو تمام گهڻو ڪم ڪري ٿو، سادو تصورن سان، ۽ واحد لفظن سان. جيئن ئي هڪ مڪمل جملي تي اچي ٿو، توهان کي عام طور تي هڪ ٻئي انحراف واري گرامر سان معاملو ڪرڻو پوندو، جيڪو توهان جي معني کي اڻڄاڻ بڻائي ٿو، انهي ڪري ته ڳالهائيندڙ صرف اهو اندازو لڳائي سگهي ٿو ته توهان جي اصل معني ڇا آهي. ۽ جيڪڏھن مان سمجھان ٿو صحيح طرح، ھي مترجم پڻ خاص طور تي انھن ائپس سان ڪم ڪري ٿو، جيڪي توھان ھر اسمارٽ فون تي پڻ ڳولي سگھو ٿا، جيڪي بھترين ڪم نه ڪن ٿيون. پوءِ مون کان پڇو ته صارف لاءِ وڏو فائدو ڪٿي آهي؟

    • جيڪ ايس مٿي چوي ٿو

      جڏهن توهان پاڻ ڊچ ڳالهائڻ جي قابل هوندا آهيو چڱي طرح ۽ واضح طور تي ۽ نه ته جيئن توهان لکندا آهيو: ڪاما جتي انهن جو تعلق نه آهي، ڪاما کان پوء ڪابه جاء ناهي، t جي بدران، لفظ هڪ ٻئي کان الڳ آهن جيڪي شامل ٿيڻ گهرجن ۽ هڪ مدت لاء. هڪ سوال جو نشان، شايد اهو ڪم ڪندو.
      جيڪڏھن توھان کي اڳ ۾ ئي پنھنجي ٻوليءَ تي عبور حاصل ڪرڻ ۾ ڏکيائي آھي، توھان اميد نٿا ڪري سگھو ته اھڙي ڊوائيس توھان کي سمجھي سگھي، ڇا توھان؟
      مان سمجهان ٿو ته اها وڏي ترقي آهي. مان پاڻ ٽي ٻوليون چڱيءَ طرح ڳالهائيندو آهيان ۽ اٽڪل پنجن ٻين ٻولين سان ڳالهائي سگهان ٿو. اها ڊوائيس مون کي اتي مدد ڪندي.

  7. Gerald Verboven مٿي چوي ٿو

    انهن منفي تبصرن کي بار بار پڙهڻ لاء هڪ شرم آهي.
    اهو لڳي ٿو ته اسان ڪڏهن به نه سکندا آهيون.
    دنيا تمام گهڻو تبديل ٿي چڪو آهي ڇاڪاڻ ته اسان سڀني ممڪن ايجادن کي قبول ڪريون ٿا.
    ڇو نه اسان اهڙي ڪمپني کي هڪ موقعو ڏيو ۽ ان کي پنهنجي تبصرن سان ٽوڙي ڇڏيو؟
    اهو توهان جي صوف کان تنقيد ڪرڻ بلڪل آسان آهي، اٿو ۽ پنهنجو پاڻ کي ڪجهه ڪريو!

    مهرباني Gerard

    • ولمس مٿي چوي ٿو

      حقيقت اها رهي ٿي ته اها تمام گهڻي مهانگي آهي ۽ ان کان علاوه گوگل جي TRANSLATE ايپ مڪمل طور تي ڪم ڪري ٿي ۽ مفت آهي جيڪڏهن آئون ان کي استعمال ڪريان، مائڪروفون آن ڪريو ۽ ٿائي ان کي ٻڌي ۽ سمجهي ۽ پوءِ ڪو مسئلو ناهي.

    • فرانزامسٽرڊيم مٿي چوي ٿو

      ٻولي هڪ انتهائي پيچيده معاملو آهي. ان ڪري ترجمو ڏکيو آهي، خاص ڪري مشين لاءِ. سائنسدان ڪيترن ئي ڏهاڪن کان ڪم ڪري رهيا آهن ڪمپيوٽر پروگرامن کي لکڻ لاءِ جيڪي ان مان ڪجهه معقول بڻجن. حقيقت ۾، ٿورڙي پيش رفت ڪئي وئي آهي، نسبتا ننڍا مسئلا اڃا تائين حل ٿيل نه آهن، ۽ هن وقت تائين اڃا تائين حل کان وڌيڪ مسئلا آهن.
      ٽريوس مصنوعي ذهانت سان پهريون ترجمو ڊيوائس هوندو، پر اهو يقيناً بي معنيٰ آهي. پهرين جاءِ تي، اهي صرف اڳ ۾ موجود پروگرامن کي استعمال ڪندا آهن، ٻي جاء تي، توهان ڪنهن به heuristic امداد سڏين ٿا، يا ڪنهن به قاعدي کي جيڪو مڪمل طور تي ڪم نٿو ڪري سگهي، مصنوعي طور تي هوشيار، ۽ ان کان علاوه، اتي پڻ 'مصنوعي طور تي ذهانت' پروگرام آهن. جيڪي مڪمل طور تي بهتر نٿا ٿين انهن کي تمام گهڻو استعمال ڪندي.
      ماڻهن کي درپيش مسئلن بابت هڪ دلچسپ ليڪچر هتي ملي سگهي ٿو (انگريزي ۾):
      .
      https://youtu.be/6UVgFjJeFGY
      .
      ساڳيا مسئلا 30 سال اڳ موجود هئا، ۽ اهي حل ٿيڻ وارا نه آهن جيستائين ڪو هڪ بنيادي خيال سان نه اچي.
      ٽريوس جي ’موجد‘ ڇا ڪيو آهي، جڏهن ته اهي ان کي ظاهر ڪرڻ چاهيندا ته ٻي صورت ۾، گرائونڊ بريڪنگ کان پري آهي ۽ وڏيون اميدون پيدا ڪندي صرف مايوس ڪندڙ گراهڪ جو نتيجو هوندو.

      • فرانزامسٽرڊيم مٿي چوي ٿو

        بس مزي لاءِ، گوگل هن ردعمل کي انگريزيءَ ۾ ترجمو ڪيو، ۽ پوءِ مون کي حقيقت ۾ حيرت ٿي. مان ڪڏهن ڪڏهن سوچيندو آهيان ته گوگل جيڪو گندگي ٺاهي ٿو ٿائي پيغامن جي واقفيتن کان جزوي طور تي ان حقيقت جو سبب آهي ته اها تهذيب ٿائي نه آهي، پر ايسان ٿائي (معاف ڪجو، ايسان جا مداح ...).

        ٻولي هڪ تمام پيچيده معاملو آهي. ان ڪري ترجمو ڏکيو آهي، خاص ڪري مشين لاءِ. سائنسدان ڪيترن ئي ڏهاڪن کان ڪمپيوٽر پروگرامن کي لکڻ ۾ مصروف آهن. حقيقت ۾ ايتري اڳڀرائي نه ٿي آهي، نسبتاً ننڍڙا مسئلا اڃا به حل نه ٿيا آهن ۽ هن وقت به حل کان وڌيڪ مسئلا موجود آهن.
        ٽريوس مصنوعي ذهانت سان پهريون مترجم هوندو، پر اهو يقيناً بي معنيٰ آهي. سڀ کان پهرين، اهي صرف موجوده پروگرامن کي استعمال ڪن ٿا، ٻيو، توهان ڪنهن به heuristic مدد ڪري سگهو ٿا، يا ڪو به قاعدو جيڪو مڪمل طور تي brute force ڪم نٿو ڪري، ان کي آرٽيفيشل انٽيليجنس سڏين ٿا، ۽ اتي پڻ "آرٽيفيشل انٽيليجنس" پروگرامن کي مڪمل طور تي استعمال ڪرڻ سان بهتر نه ٿيو. انهن کي تمام گهڻو.
        توهان کي پيش ايندڙ مسئلن تي هڪ دلچسپ ليڪچر هتي مليو آهي (انگريزي ۾):
        .
        https://youtu.be/6UVgFjJeFGY
        .
        30 سال اڳ، ساڳيا مسئلا اڳ ۾ ئي ادا ڪيا ويا آهن، ۽ اهي حل نه ٿيندا جيستائين ڪنهن کي گرائونڊ بريڪنگ خيال حاصل نه ٿيندو.
        ڇا ٽريس جي 'مشتڪن' ڪيو آهي، جيتوڻيڪ، اهي واضح طور تي فرق ڪرڻ چاهيندا آهن، يقيني طور تي پيدا نه ڪندا آهن ۽ وڏيون اميدون صرف مايوس ڪندڙ گراهڪن جي نتيجي ۾ ٿينديون.

        • خان پيٽر مٿي چوي ٿو

          ڪجھ مهينا اڳ گوگل ترجمي ۾ هڪ وڏي تازه ڪاري هئي ۽ مون کي ان کان پوءِ پڻ تمام گهڻو بهتر محسوس ٿيو. مڪمل نه آهي پر اهي انهن جي رستي تي چڱي ريت آهن.

          • روني لات فريو مٿي چوي ٿو

            گوگل تمام خراب ناهي جڏهن توهان هڪ لفظ ترجمو ڪيو. ان ۾ ڪجھ به غلط ناهي. جيستائين توھان ان کي ڊڪشنري طور استعمال ڪريو.

        • رود مٿي چوي ٿو

          حيرت انگيز طور تي، سا "جيڪو ڪجهه پچائي ٿو" مڪمل طور تي ترجمي مان غائب ٿي چڪو آهي.
          هڪ ترجمي وارو پروگرام جيڪو آسانيءَ خاطر متن جا ٽڪرا ختم ڪري ڇڏي ٿو ان کي مون کان اعليٰ نمبر نٿو ملي.

          رستي ۾، جيڪڏهن توهان گوگل ترجمي سان متن جا وڏا ٽڪرا ترجمو ڪندا، توهان کي خبر پوندي ته پروگرام تمام عجيب رد عمل ظاهر ڪري ٿو.
          پوئين جملن ۾ تبديليون ڪڏهن ڪڏهن بعد جي جملي جي ترجمي کي به تبديل ڪن ٿيون.
          ان کان سواء، ترجمي جي معيار ۾ پڻ فرق نظر اچي ٿو.
          هڪ دفعي توهان تقريبا پڙهيل نصوص حاصل ڪندا، ۽ ايندڙ وقت خالص بيوقوف.

          اهي ٻه جملا پڻ ڏسو:

          سائنسدان ڪيترن ئي ڏهاڪن کان ڪم ڪري رهيا آهن ڪمپيوٽر پروگرامن کي لکڻ لاءِ جيڪي ان مان ڪجهه معقول بڻجن.

          سائنسدان ڪيترن ئي ڏهاڪن کان ڪمپيوٽر پروگرامن کي لکڻ ۾ مصروف آهن.

          اهي ڪمپيوٽر پروگرامن کي لکڻ لاءِ ڪيترن ئي ڏهاڪن کان ڪم ڪري رهيا آهن جيڪي ڪجهه معقول بڻائين.

          اهي ڪيترن ئي ڏهاڪن کان ڪمپيوٽر پروگرامن لکڻ ۾ مصروف آهن، جيڪي معقول آهن.

          لفظ scientist کي لفظ سان تبديل ڪرڻ سان هوء جملي جي ترجمي کي تبديل ڪري ٿي.

          • فرانزامسٽرڊيم مٿي چوي ٿو

            مون به اها کوٽ محسوس ڪئي. مان تصور ڪري سگهان ٿو ته جيڪڏهن ترجمو هڪ لفظي ميلاپ سان ختم ٿئي ٿو جيڪو پروگرام جي پوري ڊيٽابيس ۾ ظاهر نٿو ٿئي، امڪان اهو آهي ته اهو غير معقول آهي، اهو بهتر ٿيندو ته ان کي ڇڏي ڏيو.
            ”اهي“ جي ترجمي ۾، توهان اهو به ڏسندا آهيو ته اهو هڪ وڏو مسئلو آهي ته اهو طئي ڪرڻ لاءِ ته ڪنهن لفظ مان مراد ڇا آهي.
            جيئن ته يوٽيوب وڊيو ۾ پروفيسر پڻ اشارو ڪري ٿو، هن جي مرڻ تائين نوڪري جي ضمانت آهي (اهو واقعي ان کان اڳ گهڻو بهتر نه ٿيندو) ۽ ترجمي جي پروگرامن جو استعمال بنيادي طور تي انساني مترجمن کي وڌيڪ موثر ڪم ڪرڻ جي قابل ڪرڻ آهي.
            هن جو اندازو آهي ته ترجمي جي پروگرامن ذريعي پيدا ٿيندڙ سالياني آمدني 100 ملين ڊالر آهي، جڏهن ته انساني مترجم ۽ ترجمان لکين بلين ٺاهي رهيا آهن.

  8. تارو مٿي چوي ٿو

    ٿائي (ڪنهن به ٻوليءَ مان) ۾ ترجمي لاءِ ۽ ان جي ترجمي لاءِ اهو هڪ وڏو هٿرادو آهي ته هي بغير ڪنهن جاءِ جي لڳاتار لفظن سان لکيو ويو آهي. ان ڪري ترجمي جي پروگرامن لاءِ سٺا ترجما پيدا ڪرڻ عملي طور تي ناممڪن بنجي ٿو. ڪوشش ڪريو ھڪڙو جملو پڙھڻ لاءِ متضاد ڊچ لفظن سان ۽ ان کي ترجمي واري مشين ۾ ڇڏي ڏيو مثال طور انگريزيءَ ۾ ترجمو، مان نه ٿو سمجھان توھان کي سٺو ترجمو ملندو.

    ان جي وچ ۾ خالن سان مختلف آهي!

    منهنجو خيال آهي ته اهو هر ڪنهن جي فائدي ۾ آهي ته ٿائي واقعي هن کي تبديل ڪندو.

    • Bert مٿي چوي ٿو

      صلاح ڏيو ته سڀئي ٿائي ڊچ ۽ جرمن ۽ انگريزي ۽ فرينچ ۽ اسپينش ۽ چيني ۽ پرتگالي وغيره سکن.
      ٻولي صرف ثقافت جو حصو آهي، جيڪڏهن توهان ان ۾ حصو وٺڻ چاهيو ٿا ته توهان کي ٻولي سکڻ جي ڪوشش ڪرڻي پوندي ته پوءِ توهان ثقافت جو حصو به سکندا. ڇا توهان اهو نٿا چاهيو، سٺا دوست.

    • Lilian مٿي چوي ٿو

      جيتوڻيڪ مان ٿائي پڙهڻ سکڻ جي قابل ٿي ويو آهيان ۽ انهن جي وچ ۾ جاءِ کانسواءِ لفظن کي سڃاڻڻ اصل ۾ ڏکيو نه آهي جيڪڏهن توهان صرف قاعدن کي لاڳو ڪريو. اهو هڪ ڪمپيوٽر لاء تمام آسان هجڻ گهرجي. اهو مون لاءِ وڌيڪ ڏکيو لڳي ٿو ته ٿائي جملي جي معنيٰ تمام گهڻو انحصار تي منحصر آهي. مثال طور، فعل اڪثر ڪري جملي ۾ ختم ڪيو ويندو آهي، تنهنڪري ايپ کي اندازو ڪرڻو پوندو ته اهو ڪير آهي. ۽ جڏهن ماڻهوءَ جو نالو ٻڌبو آهي ته ڪيپيٽل اکر غائب هوندا آهن ته پوءِ ڪمپيوٽر ڪيئن سمجهي ته لال، خرگوش، ننڍو، ماؤس ماڻهو آهن؟
      Ps.: مون اهو پڻ محسوس ڪيو آهي ته ڪجهه هفتن کان گوگل ترجمو ٿائي کان انگريزي / ڊچ ۾ ترجمي مان شيون ختم ڪري ٿو.


تبصرو ڪيو

Thailandblog.nl ڪوڪيز استعمال ڪري ٿو

اسان جي ويب سائيٽ بهترين ڪم ڪري ٿي ڪوڪيز جي مهرباني. هن طريقي سان اسان توهان جي سيٽنگن کي ياد ڪري سگهون ٿا، توهان کي هڪ ذاتي آڇ ٺاهي ۽ توهان اسان کي ويب سائيٽ جي معيار کي بهتر ڪرڻ ۾ مدد ڪري سگهون ٿا. وڌيڪ پڙهڻ

ها، مان هڪ سٺي ويب سائيٽ چاهيان ٿو