O nome oficial em inglês da capital da Tailândia é alterado de "Bangkok" para "Krung Thep Maha Nakhon", o mesmo nome usado na língua tailandesa.

O gabinete concordou ontem em princípio com o projeto de anúncio do gabinete sobre os títulos atualizados de países, territórios, regiões administrativas e capitais.

Esta nova atualização, proposta pelo Office of the Royal Society, inclui a mudança do título oficial em inglês da capital da Tailândia de Bangkok para Krung Thep Maha Nakhon, com o título comumente conhecido "Bangkok" entre parênteses.

O Office of the Royal Society disse que esta atualização permitirá que as agências governamentais usem os mesmos títulos que refletem melhor a situação atual.

O nome "Bangkok" ainda pode ser usado para se referir à capital da Tailândia, mesmo depois que esta atualização oficial entrar em vigor.

Fonte: Agência Nacional de Notícias da Tailândia

19 respostas para “Bangkok será nomeado Krung Thep Maha Nakhon”

  1. Tino Kuis diz para cima

    O nome completo de Krung Thep é:

    Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit

    Tailandês: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธย Legendas das imagens Mais informações Mais informações

    Tradução:

    A cidade dos anjos, a grande cidade, a morada do Buda de Esmeralda, a cidade impenetrável (ao contrário de Ayutthaya) do deus Indra, a grande capital do mundo dotada de nove pedras preciosas, a cidade feliz, rica em um enorme palácio real semelhante à morada celestial onde reina o deus reencarnado, uma cidade dada por Indra e construída por Vishnukarn.

    Aprenda a pronunciar o nome tailandês completo com esta música:

    https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM

    A propósito, não há uma única palavra tailandesa naquele longo nome oficial de Bangkok, é tudo sânscrito/pali/khmer.

    O rei Rama I (r. 1782–1809) deu à cidade os nomes mais curtos de Krung Thep Thawarawadi Si Ayutthaya (กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา) e Krung Thep Maha Nakhon Si Ayutth aya En foi o rei Mongkut (Rama IV, r. 1851-1869) quem veio com o nome muito longo.

    Bangkok é um verdadeiro nome tailandês. É บาง(มะ)กอก Bang (com um longo -aa-) é uma aldeia na água e (ma)kok refere-se aos olivais em que a aldeia estava situada.

    Bangkok era o local onde os navios estrangeiros tinham que atracar para serem inspecionados pelas autoridades tailandesas antes de embarcar e foi assim que esse nome acabou no exterior.

    • Tino Kuis diz para cima

      E este, queridos leitores, é o novo nome tailandês para Amsterdã!

      Legenda da imagem Mais informações Legenda da imagem Mais informações Mais informações image

      Não importa o que significa, desde que seja exótico e longo!

      • chris diz para cima

        Mais informações อารีน่า เมือง Mais informações Mais informações ม่ต้องพูดถึง René Froger Mais informações Mais informações

  2. Rob V. diz para cima

    Esta é, obviamente, uma desculpa maravilhosa se os números do turismo rapidamente se revelarem decepcionantes: “aqueles estrangeiros estúpidos já não conseguiam encontrar a capital”. 😉 555. Nas redes sociais vejo principalmente comentários perguntando se o gabinete tem algo melhor para fazer, qual é o objetivo disso, etc. Ou terá a ver com a mesma linha que foi traçada em torno da avenida Ratchadamnoen e do Dusit para limpar (leia-se: glorificar um interior mais anterior a 1932)?

    Em qualquer caso, com esta notável mudança de nome, o governo está a abandonar o nome histórico e verdadeiramente tailandês... Banguecoque é, afinal, uma corrupção ocidental de Baangkok (บางกอก, Baang-kòk), o nome do povoado com plantas semelhantes a oliveiras. , onde os navios ancoravam antes de partir para a capital Ayyuthaya. Krungthep (กรุงเทพฯ, Kroeng-thêep) não é um nome tailandês, mas sim sânscrito/pali. Socorro, a cultura tailandesa está se perdendo ou não?!

    • chris diz para cima

      Você não entende.
      Esse 'cozinheiro' (pronuncia-se: galo em inglês) é um problema internacional e tendo em vista o novo grupo rico de turistas, um problema. E então em combinação com Bang (pronuncia-se: bang em inglês).

      • bagaço diz para cima

        Chris, que som louco. O mundo inteiro conhece Bangkok; o novo nome é muito longo, também não é compreendido. "Cock" tem muitos significados internacionais, mas não é "Cock", mas Bangkok sem outro significado além de ser a capital tailandesa. A inteligência do tailandês, mesmo nos cargos mais altos, que já não é muito conceituada, leva mais um golpe. Essa mudança de nome é uma prova adicional disso. Deve ser um cisne moribundo de novo; vamos nos ater a Bangkok.

  3. PEER diz para cima

    Meninos, meninos,
    O que soa melhor do que “Bangkok”. especialmente internacionalmente!
    Além disso, também tem um significado especial em tailandês.
    Bem-vindo a Bangkok

  4. João Chiang Rai diz para cima

    Você se pergunta se eles não têm mais nada para fazer hoje em dia, como mudar um nome que já foi pronunciado com todos os tailandeses sob a versão abreviada de Krung Thep.
    Ter uma criança tailandesa memorizando todo o nome longo de seu Krung Thep, que já foi descrito acima por Tino Kuis, acho ridículo o suficiente, dada a educação muitas vezes miserável.
    Ridículo porque poderiam investir esse tempo de uma forma muito mais útil, numa educação que realmente beneficie a criança.
    Se eu falar com um tailandês, ficarei com Krung Thep no futuro, e acho que continuará sendo Bangkok para a maioria das pessoas em todo o mundo ocidental.

  5. BramSiam diz para cima

    O notável é que, se você disser aos tailandeses que Bangkok, como Tino aponta com razão, vem de Baang Makok, não haverá nenhum tailandês para acreditar em você. Talvez porque na percepção de um tailandês seja impossível um farang saber disso e não ele mesmo. Enfim, já experimentei várias vezes.

    • Tino Kuis diz para cima

      Sim, quase todos os tailandeses pensam que o nome Bangkok é de origem estrangeira e não tem nada a ver com tailandês ou Tailândia. Eu entendo.

    • Petervz diz para cima

      Não é certo que o nome seja derivado de Bang Makok. Também pode ser derivado de Bang Koh. A aldeia estava localizada em uma pequena ilha entre o rio e um canal.

      • Tino Kuis diz para cima

        Sim, eu vi isso como uma opção também.

        Isso teria sido ruim? 'Aldeia em uma ilha'?

  6. Petervz diz para cima

    Não há tailandês que chame a cidade de Bangkok. Quando falo tailandês chamo a cidade de Krung Thep e de fato nada muda. A vila de Bangkok remonta ao período Ayutthaya e estava localizada na margem oeste do rio. Basicamente, o que são agora os distritos Yai e Noi de Bangkok.
    Isso não vale a pena discutir.

    • Tino Kuis diz para cima

      Você está certo, mas ainda é divertido falar sobre isso? Só agora a declaração de Krung Thep. É krong, com um -k- não aspirado, um -oo- curto e um tom médio. O p é com um -th- aspirado, um -ee- longo e um tom decrescente.

  7. RonnyLatYa diz para cima

    Também só ouço um tailandês dizer “Krung Thep” quando fala da sua capital.

    Então, por que todo o alarido sobre isso?
    É apenas o nome inglês que está sendo adaptado para o tailandês.
    O nome tailandês é mantido e agora também é o nome inglês, francês, alemão etc. “Krung Thep MahaNakhon”

    Eu acho que é natural que as pessoas queiram que seja usado internacionalmente também.

    Afinal, você também quer que digamos “Holanda” em vez de “Holanda” 😉

  8. Erik diz para cima

    Bem, então o código internacional do aeroporto também mudará. BKK então se torna KRU. Ou alguma coisa.

    Eles querem turistas da Índia; eles teriam copiado isso da Índia? Lá, os nomes das cidades relacionadas ao período muçulmano foram alterados. Calcutá agora é Kolkata, Bombaim se tornou Mumbai.

    Os salários do topo devem ser revistos se não tiverem nada melhor para fazer do que esta mexida…

  9. Tino Kuis diz para cima

    Li nas redes sociais que o Bangkok Post vai mudar seu nome para Krung Thep Post. Isso está certo?

    • chris diz para cima

      hahahahahaha
      Ainda me lembro de alguns: Bangkok Bank, Bangkok Hospital, Bangkok Airways, Bangkok University, Bangkok Insurance, Bangkok United, muitos nomes de hotéis, International School Bangkok, Bangkok Art & Culture Centre,

      Apenas o custo da mudança de nome, logotipo, interior completo, nova campanha publicitária, uniformes dos funcionários, repintura de prédios, carros chega a dezenas de milhões.

  10. Erik diz para cima

    Foi uma piada do início de 1º de abril? Este link diz o contrário…..

    https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html


Deixe um comentário

Thailandblog.nl usa cookies

Nosso site funciona melhor graças aos cookies. Desta forma, podemos lembrar suas configurações, fazer uma oferta pessoal e nos ajudar a melhorar a qualidade do site. Leia mais

Sim, eu quero um bom site