Caros leitores,

Meu parceiro é uma mulher tailandesa, vivemos permanentemente na Tailândia. Ela tem uma pequena diferença de nome no passaporte holandês e tailandês.

Seu passaporte holandês está prestes a expirar. Ao solicitar um novo passaporte holandês, a embaixada holandesa solicita uma cópia do passaporte tailandês, isso causará problemas?

Alguém tem experiência com isso, especialmente como foi resolvido? Por favor, compartilhe suas experiências detalhadas, se possível. soluções.

Agradeço antecipadamente.

NicoB

22 respostas para “Pergunta do leitor: Diferenças de nomes entre os passaportes holandês e tailandês”

  1. erik diz para cima

    Em qual passaporte está correto? Eu suponho em tailandês.

    Então você leva isso com você e explica que um erro de digitação se infiltrou no texto da última vez. Você ainda tem que fazer um pedido completamente novo e o passaporte tailandês dela é uma boa base.

    Se o passaporte tailandês tiver um erro de digitação, eu o corrigirei no local de residência dela. Isso só pode lhe causar sofrimento com transações imobiliárias, possivelmente casamento e, posteriormente, com legados.

  2. Tino Kuis diz para cima

    Por que você não menciona esses dois nomes, o tailandês e o holandês? Então eu posso te dizer o que e como. Em geral, a tradução de um nome tailandês para o holandês pode ser feita de várias maneiras. Não existe caminho certo, sempre haverá diferenças,

  3. Jos diz para cima

    Uma pergunta por curiosidade.

    por que ela tem que mostrar seu passaporte tailandês ao solicitar um novo passaporte holandês?

    Sua esposa ainda tem nacionalidade holandesa e eles podem verificar os dados dela no sistema GBA.
    Oficialmente, a Holanda não permite dupla nacionalidade, exceto para alguns países. A Tailândia não é um desses países.

    Não é uma pergunta capciosa da Embaixada?

    • Eric bk diz para cima

      Imediatamente pensei na mesma possibilidade. Eu nunca ouvi falar disso. No entanto, se você tiver 2 passaportes, poderá perder um dessa maneira.

    • Rob V. diz para cima

      Jos, a Holanda não tem uma exceção de dupla nacionalidade (DN) baseada em países, isso seria pura discriminação*. A regra principal é que NL DN não é permitido, mas há várias exceções a isso. Por exemplo, por nascimento, se o outro país não permitir o cancelamento ou se você for casado com um cidadão holandês. Um casal tailandês-holandês pode, portanto, ter um DN, tanto a Holanda quanto a Tailândia permitem isso. Em teoria (mas essa é uma viagem longa e cara), uma pessoa nascida como holandesa também pode eventualmente se naturalizar como tailandesa. Isso já foi discutido em vários blogs aqui, então não vou me aprofundar nisso. Interessado: dê uma olhada ou verifique a legislação de nacionalidade de NL e TH para ver se DN não é um problema para casais casados. Portanto, certamente não é uma armadilha da embaixada…

      *discriminação não afeta a Holanda, exceto para a migração familiar onde os cidadãos da UE e seus familiares não pertencentes à UE se enquadram nos acordos da UE (livre circulação de pessoas, Diretiva 2004/38/EC), mas os cidadãos holandeses estão sob a agora mais rigorosa legislação holandesa de migração. A Holanda costumava ser menos rigorosa do que a UE, mas as fronteiras tiveram que ser mais estreitas para migrantes familiares.

    • Jörg diz para cima

      Um tailandês casado com um holandês pode manter sua própria nacionalidade. Portanto, a dupla nacionalidade é permitida nesses casos.

      • Eric bk diz para cima

        Dupla nacionalidade é OK, mas 2 passaportes eu não acho.

        • Rob V. diz para cima

          Kkkkkk, com essa lógica você também não deveria ter carteira de identidade e passaporte. A múltipla nacionalidade (sob certas condições) não é um problema para os Países Baixos e a Tailândia. O passaporte é apenas um documento de viagem que comprova a sua nacionalidade/identidade, pode ter os dois ao mesmo tempo. Se você viajar entre NL e TH, isso é até necessário; Você entra e sai de NL no seu passaporte NL e TH entra e sai no seu passaporte tailandês. Se solicitado, você também mostra o outro passaporte se for necessário para alguma coisa. Sem problemas.

          @Nico: coloque a grafia tailandesa aqui para que o Tino possa dar a dele.

        • Cor Verkerk diz para cima

          2 passaportes também são permitidos se você tiver 2 nacionalidades. minha esposa também tem os dois

    • Theos diz para cima

      @ Josh, de onde você tirou isso? Que NL não permite dupla nacionalidade? Para sua informação, meu filho e minha filha têm passaportes tailandês e holandês. Eu os reconheci na Embaixada de NL e recebi um belo documento de que agora eles eram holandeses. Ambos receberam um passaporte holandês imediatamente, após cerca de uma semana. Eles também estão registrados em Haia como holandeses (eu mandei fazer isso pessoalmente) Ambos têm nacionalidade tailandesa e holandesa. Eles podem até obter uma certidão de nascimento holandesa por meio de Haia.

    • jaspe diz para cima

      O meu filho pode manter o seu estatuto tailandês e holandês, simplesmente porque tem interesses convincentes. Sem passaporte tailandês ele não está autorizado a possuir terras. E mais exceções são concebíveis.

  4. John Chiang Rai diz para cima

    Prezado Nico B,
    Presumo que o passaporte tailandês contenha uma grafia errada do seu sobrenome, e isso certamente causa confusão na embaixada holandesa.
    Tivemos o mesmo com nossos papéis de casamento, onde o funcionário tailandês também aplicou uma grafia incorreta.
    Felizmente, notei isso durante a entrega no anphur, de modo que mudamos isso imediatamente para evitar futuras confusões.
    Em caso de grafia incorreta, escreveria uma explicação extra para a embaixada holandesa e forneceria uma cópia de uma possível certidão de casamento, onde o sobrenome está correto.
    Gr João.

  5. redemoinho diz para cima

    Por que se preocupar com qual tailandês/holandês verificará os dois passaportes simultaneamente e quem tem conhecimento dos dois idiomas? E como já mencionei em outra resposta, o que há de errado, há um engano.

    • John Chiang Rai diz para cima

      Caro Eddie,
      Espero que esta resposta não seja vista como um bate-papo, mas a Embaixada da Holanda, mencionada na pergunta, solicita uma cópia do passaporte tailandês. Em todos os passaportes tailandeses, o nome também é escrito na nossa ortografia, de modo que uma diferença se destaca imediatamente, sem o conhecimento dos dois idiomas. Para dar um pequeno exemplo, se em uma passagem aérea o nome tiver uma pequena diferença com o nome da pessoa que fez o check-in, a passagem é inválida, e esta pessoa permanece no solo, pois a companhia aérea não aceita esta pessoa como passageiro .
      Gr. John.

  6. Arnold diz para cima

    O sobrenome no passaporte da minha namorada também é escrito de maneira ligeiramente diferente em inglês do que o do irmão dela. Ao solicitar um visto para férias na Holanda de seu irmão, nunca tivemos problemas devido à grafia ligeiramente diferente do inglês. No entanto, a grafia em tailandês é a mesma e, afinal, esse é o nome real.

  7. erik diz para cima

    Josh, você escreve...

    ' Oficialmente, a Holanda não permite dupla nacionalidade, exceto para alguns países. A Tailândia não é um desses países.'

    Porque você pensaria isso? A Lei da Nacionalidade Holandesa explicitamente permite isso. Veja o Artigo 15 parágrafo 2 daquela Lei do Reino, incluindo a letra c.

    Acho que neste caso a Tailândia é a primeira nacionalidade da Sra. Tailândia e só depois a nacionalidade holandesa e que a Tailândia é o país que pode revogar a nacionalidade dela, desde que a lei tailandesa assim o preveja. Além disso, a embaixada NL não tem nenhuma tarefa porque está lá para assuntos NL.

  8. NicoB diz para cima

    Caros comentaristas, obrigado por suas respostas e pensamentos, fornecerei algumas informações adicionais e responderei a perguntas.
    Erik, no passaporte tailandês o nome está em tailandês e, digamos assim, em inglês/holandês. Não está totalmente claro como isso aconteceu, provavelmente ao solicitar o primeiro passaporte holandês ocorreu um erro ao copiar o nome do passaporte tailandês. Ainda não fiz nenhuma pergunta à Embaixada da Holanda sobre isso. Acho que seria mais fácil substituir o nome no passaporte holandês, pois o meu companheiro não tem muita coisa lá, apenas um passaporte e uma futura pensão do Estado. Isso é possível e como? Ainda não tenho ideia. Na Tailândia ela tem muito mais o que fazer, município, terreno/casa, apólices, carro, etc.

    Tino, sua resposta me parece muito relevante, você está certo, traduzir um nome muitas vezes pode ser feito de maneiras diferentes. Eu verifiquei com meu parceiro, na Tailândia você escreve o nome Teankeaw ou Teankaew. Na escrita tailandesa, ea ou ae é escrito da mesma forma e está no início da palavra escrita, o que eu entendo tem a ver com a forma como você pronuncia a palavra, então com um T depois dela para uma pronúncia diferente do que com um K depois dela.
    Não se trata, portanto, se a tradução está correta, mas como dito, a diferença está no nome do passaporte tailandês, em que o nome assumido em inglês/holandês não é o mesmo que consta no passaporte holandês em inglês/holandês.
    Jos, sua pergunta por curiosidade, até onde eu sei, minha parceira não precisa mostrar o passaporte tailandês ao solicitar um novo passaporte holandês, mas entregar uma cópia, para que a Embaixada perceba a diferença de nome. Não fornecer uma cópia parece imprudente para mim, porque como pode uma pessoa com passaporte holandês não ter nenhum visto e ainda viver / permanecer na Tailândia e solicitar um novo passaporte holandês em Bangkok. É claro que os dados dela podem ser verificados em NL, ou se será GBA, não sei, como disse, ela também mora permanentemente na Tailândia e não está mais registrada no GBA em NL. Se é correcto o que dizes que a NL não permite a dupla nacionalidade, não sei, o que sei é que existe, os marroquinos nunca podem renunciar à nacionalidade e se também forem holandeses, têm sempre 2 nacionalidades. Quando o passaporte foi emitido para meu parceiro, isso foi discutido pelo município com a Embaixada da Tailândia. Este último indicou que minha parceira não teria que desistir de sua nacionalidade tailandesa se ela também adquirisse a nacionalidade holandesa, e isso não aconteceu então. Não seria uma pergunta capciosa da Embaixada, como você diz? Qual seria a utilidade disso? É uma pergunta padrão no formulário de solicitação de novo passaporte.
    Erikbkk, perder um passaporte / nacionalidade não parece acontecer tão rapidamente, em NL o passaporte e a nacionalidade foram obtidos de forma totalmente legal, sem a necessidade de renunciar à nacionalidade tailandesa.

    John Chiang rai, não há erros ortográficos do nosso sobrenome no passaporte tailandês, minha parceira tem o sobrenome dela no passaporte, como dito com uma pequena diferença nos nomes. Talvez eu deva escrever uma explicação extra para a Embaixada na qual indico o que escrevo para Tino acima sobre o ae e o ea escritos da mesma forma? Concordo com você, a diferença pode ser notada imediatamente se você olhar de perto.

    Eddy, essa é uma boa pergunta, há algum erro? Do tailandês você pode dizer neste caso que pode traduzir o nome com ae ou ea, então a Embaixada tem pouco a comentar, apenas como dito, a diferença está no passaporte tailandês em inglês/holandês e o passaporte holandês em inglês/holandês . Resta saber se a Embaixada olha de perto o suficiente, dada a pequena diferença, até agora ninguém notou por anos dentro e fora da Tailândia usando os dois passaportes.

    RobV, isso mesmo, meu parceiro legalmente tem dupla nacionalidade, então isso existe e eu endosso o que você relata.

    Existe alguém com experiência com este mesmo problema? Muito obrigado a todos os respondentes.
    NicoB

  9. William J diz para cima

    Minha esposa solicitou uma extensão / renovação de seu passaporte holandês na Embaixada da Holanda em Bangkok há 6 semanas. Ela anexou uma cópia de seu passaporte tailandês mediante solicitação.
    O gabinete de apoio regional da Ásia, onde o pedido aparentemente está a ser processado, afirma que quando a nacionalidade holandesa é obtida, a nacionalidade tailandesa é automaticamente cancelada. Agora pedem uma cópia da reedição da nacionalidade tailandesa. Explicou há 3 semanas que pode manter ambas as nacionalidades (com aprovação do IND). Nenhuma resposta recebida ainda. Então ainda não sei como isso vai acabar. Em qualquer caso, leve em consideração um prazo maior para emissão do passaporte. Quem mais teve problemas com isso?
    Nossa situação: homem holandês com mulher tailandesa/holandesa. Acordo de coabitação notarial e moramos na Tailândia.

    • NicoB diz para cima

      Willem, minha pergunta era sobre uma pequena diferença de nome, que agora também resulta em um problema de dupla nacionalidade. Espero que o moderador me permita comentar.
      Willem, sua situação é completamente idêntica a minha, darei mais informações aqui como foram as coisas.
      A nacionalidade tailandesa do meu parceiro certamente não expirou automaticamente quando adquiri a nacionalidade holandesa, pelo contrário.
      Depois de apresentado o pedido de naturalização e passaporte NL no município de residência, houve uma conversa com alguém que fez pesquisa (presumivelmente ind), esta pessoa disse então que tendo dupla nacionalidade vwb. NL não foi problema nenhum, mas foi para a Tailândia. Minha companheira então indicou que certamente não queria renunciar à sua nacionalidade tailandesa e, acima de tudo, que a ideia do pesquisador estava incorreta! O pesquisador então ligou para a Embaixada da Tailândia em Haia e eles disseram que vwb. A dupla nacionalidade da Tailândia não foi problema algum. Posteriormente, a pesquisadora disse à minha parceira que ela estava certa, ela não precisava renunciar à nacionalidade tailandesa.
      Posteriormente, foi realizada a naturalização e emitido o passaporte holandês.
      A aprovação do IND de que você está falando, você tem no papel ou por telefone?
      Estou muito curioso para saber como sua situação se desenvolve, então estou me deparando com isso também. Para mais consultas, peço que entre em contato comigo pelo e-mail: [email protegido].
      Eu realmente espero que você responda, podemos analisar isso juntos.
      Obrigado,
      Atenciosamente, Nico B.

  10. Eduardo Bloembergen diz para cima

    Querido Nico,

    Conheço alguns exemplos em meu próprio ambiente, mas isso não seria necessário. O prestigioso Royal Thai Institute em Bangkok é responsável pela pesquisa científica da linguagem para benefício público. Pense em atualizar o dicionário padrão. (พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน) A partir desta função, um método também foi desenvolvido para romanizar nomes. Todo tradutor oficial deve, portanto, chegar à mesma romanização inequívoca. Mas isso pode dar errado por descuido ou, em alguns casos, por ignorância.
    Para os interessados, incluirei o link para o documento.
    http://www.royin.go.th/upload/246/FileUpload/416_2157.pdf

    Met vriendelijke Groet,
    Edward

  11. John Chiang Rai diz para cima

    Caro NicoB,
    Pela sua pergunta, não ficou claro para mim se era sobre o sobrenome comum, que foi criado por um possível casamento, e não pensei em confundir o nome tailandês.
    Infelizmente, ao traduzir ou adotar nomes tailandeses em nosso script, existem muitas variantes e muitas vezes merecem a maior vigilância para ver se estão realmente escritas corretamente. Mesmo que a diferença entre Teankeaw ou Teankaew seja tão pequena, pode causar problemas quando descoberta. Se AE ou EA está correto ou incorreto não é importante para mim. Para mim é muito mais importante que não haja diferença na grafia do nome em ambos os passaportes, e gostaria de ver isso alterado pela autoridade que aplicou essa grafia diferente.
    Gr João.

  12. Theos diz para cima

    @ Nico B, tive muitos problemas em Rotterdam com grafia incorreta, segundo os funcionários da Prefeitura, e isso envolvia 1 letra em seu primeiro nome. Eu estava com o passaporte dela e por causa dessa carta exigiram que minha esposa mandasse fazer um novo passaporte, pois segundo eles o passaporte era falso. Foi sobre a letra i que eu preenchi como y, é legalmente igual na Holanda. Depois fui a Haia e peguei um cartão com o número de telefone do funcionário lá presente que se tivessem mais problemas em R'dam eu tinha que ligar para ela imediatamente. Desisti e voltei para Bangkok onde tinha tudo na Embaixada vamos fazer. Com toda a sua cooperação. Longa história, muito longa para contar.
    Mas o ponto é, traduza exatamente como aparece em seu passaporte tailandês e quero dizer exatamente, com todos os carimbos de que é o nome correto. Boa sorte.


Deixe um comentário

Thailandblog.nl usa cookies

Nosso site funciona melhor graças aos cookies. Desta forma, podemos lembrar suas configurações, fazer uma oferta pessoal e nos ajudar a melhorar a qualidade do site. Leia mais

Sim, eu quero um bom site