Caros leitores,

Qual é o procedimento para o casamento legal de uma mulher tailandesa com um homem belga na Bélgica? Você também precisa registrar isso na Tailândia? Esta é uma obrigação legal?

Atenciosamente,

bagaço

4 respostas para “Pergunta do leitor: Procedimento para casamento legal de mulher tailandesa com homem belga na Bélgica”

  1. Cara diz para cima

    Caro Marc,

    Um casamento oficial na Bélgica – com um parceiro de origem estrangeira – é vinculativo na Bélgica.
    A principal vantagem de registrar essa união na Tailândia é que você pode solicitar um visto baseado no casamento.

    Exceto por algum trabalho administrativo, este não é realmente um procedimento intransponível.
    No entanto, não é obrigatório.

    saudações

    Cara

  2. Mark diz para cima

    Minha esposa tailandesa e eu nos casamos na Bélgica. Registramos o casamento na prefeitura (ampur) de nosso local de residência na Tailândia.

    Nossa principal motivação: se minha esposa tailandesa morresse primeiro, minha posição legal como marido legal seria fácil de comprovar administrativamente.

    Além disso, também foi elaborado um testamento relativo aos nossos bens e à Tailândia e foi-me concedido um direito vitalício de uso (através do usufruto sobre chanoot) da casa da família.

    Se você não registrar o casamento na Tailândia, sua esposa tailandesa permanecerá registrada como solteira. Se ela estivesse de má-fé, haveria impedimento administrativo para casar com outra pessoa ali. Parece bizarro… mas já lemos histórias mais malucas aqui, certo?

    Se quiser casar com outra mulher tailandesa na Tailândia, terá de apresentar um certificado do município belga local que comprove administrativamente que não é casado. Como você é casado, não poderá obter esse certificado.

    Por que você gostaria de ser registrado como casado no seu país e não no país dela? Sim Sim, …

    • bagaço diz para cima

      Obrigado pela sua informação. Você pode me fornecer informações adicionais sobre quais documentos são necessários para registrar o casamento na Tailândia e como esses documentos são legalizados? Agradeço antecipadamente.

  3. Mark diz para cima

    Já se passaram 7 anos desde que nosso casamento belga foi registrado na Tailândia. Os detalhes não estão mais frescos em minha memória. O que ficou comigo:

    1/ com base na coleta de informações locais na prefeitura (ampur) de seu endereço residencial na Tailândia

    – Tradução legalizada em tailandês da nossa certidão de casamento belga
    – Tradução legalizada em tailandês da minha certidão de nascimento
    – Tradução legalizada em tailandês do meu passaporte de viagem belga da UE
    – Apenas fotos de passaporte (que mais tarde se revelaram desnecessárias porque tiraram as próprias fotos no local)
    – Os documentos não podem ter mais de 3 meses no momento da apresentação.

    Agora pode ser que peçam outros documentos noutra ampur (prefeitura): por exemplo fotos da sua casa ou certidão de nascimento/óbito dos seus pais, etc... A imaginação de um funcionário tailandês às vezes não tem limites 🙂

    A ratificação dos documentos por um tribunal belga não foi solicitada. Muitas vezes ouço e leio que eles perguntam isso.

    Para minha esposa tailandesa, apenas seu cartão de identificação tailandês era necessário.

    2/ De volta à Bélgica, solicitamos o seguinte na prefeitura do nosso local de residência:

    – extrato do nosso casamento do registo de casamento (nota: versão internacional)
    – minha certidão de nascimento

    3/ Todos os documentos, incluindo uma cópia do meu passaporte de viagem belga da UE, foram legalizados pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros belga. Enviado por correio, pago por transferência bancária e recebido de volta por correio.

    3/ Apresentamos os documentos legalizados no consulado tailandês em Antuérpia. Eles foram carimbados lá e “declarados autênticos”.

    4/ Os documentos foram traduzidos na Bélgica por um tradutor tailandês juramentado pelos tribunais belgas. Custava 45 euros por folha e acabou por ser inútil porque o departamento de legalização do Ministério dos Negócios Estrangeiros da Tailândia não aceitou esta tradução.

    5/ Fomos ao Serviço de Legalização do Ministério das Relações Exteriores da Tailândia (MFA) no horário de funcionamento em Bangkok e apresentamos os documentos no balcão. Meia hora depois os recebemos cheios de cócegas e apagamentos em vermelho e a mensagem: “tradução não serve”. Fomos então abordados por um jovem tailandês que nos prometeu no seu melhor inglês que poderia resolver o nosso problema “no mesmo dia, mas rápido”. Em desespero, entregamos os documentos legalizados belgas ao jovem que arrancou mais na sua moto. Já passava das 10 horas.

    Depois soubemos que se tratava de um chamado “corredor”. Alguém que ganha a vida levando documentos com o motosai de e para uma agência de tradução reconhecida pelos funcionários do MFA. Comissão paga para? O pagamento pelas traduções foi inferior a THB 1000. para todos. Não sabíamos então que era preciso abordar aqueles caras de manhã cedo em frente à porta das legalizações do MFA em Chang Wattana, onde esperam pelos clientes. O jovem que falou conosco estava lá para sua segunda rodada naquela manhã.

    Esperamos no local. Por volta das 11.45hXNUMX o “corretor” voltou com os documentos originais e traduzidos. Pudemos oferecê-los no balcão do primeiro andar, pouco antes do intervalo para o almoço. Recebemos um número e depois almoçamos na cafeteria/restaurante do térreo.

    Depois esperamos em uma grande sala de espera no primeiro andar até que nosso número aparecesse em um quadro luminoso digital. Isso foi pouco antes da hora de fechar (1h16.00?) Primeiro pagando na caixa registradora (era uma quantia baixa, algumas centenas de THB, pensei) e pegando nossos documentos legalizados em um balcão.

    6/ todo o pacote de documentos legalizados apresentado na prefeitura (ampur) do endereço residencial de minha esposa na Tailândia.

    Depois de esperar mais de uma hora, recebemos um documento em tailandês com grandes selos vermelhos brilhantes que confirma administrativamente o nosso casamento belga na Tailândia.

    A policial atrás do balcão estava muito curiosa. Ela perguntou à minha esposa em tailandês quanto ela recebeu de mim por registrar nosso casamento. Não sei o que minha esposa respondeu. Espero que algo como respeito e amor 🙂

    Vivemos na Tailândia, a 650 km de Bangkok, e fizemos desta uma estadia de vários dias para turismo e visitas familiares. Felizmente, o assunto foi resolvido em um dia nas legalizações do MFA, apesar de nossa avaliação incorreta das traduções e da ignorância sobre “corredores”.

    Existem agências em Bangkok que cuidarão dos assuntos administrativos por uma taxa adicional. Você não precisa viajar para Bangkok. Ainda não temos experiência com isso.

    Sites úteis:

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


Deixe um comentário

Thailandblog.nl usa cookies

Nosso site funciona melhor graças aos cookies. Desta forma, podemos lembrar suas configurações, fazer uma oferta pessoal e nos ajudar a melhorar a qualidade do site. Leia mais

Sim, eu quero um bom site