Esta história é sobre I Muaj; seu pai era chinês. Ela tinha agora 16 ou 17 anos e estava com muito tesão. (*) E ela queria fazer 'isso' com um homem. Ela queria saber como é quando um homem e uma mulher são lascivos. Sobre os pássaros e as abelhas, você sabe!

Um dia ela conheceu Ba Phad da aldeia. Ele também tinha essa idade. Eles conversaram um pouco e se apaixonaram. E um belo dia eles combinaram de se encontrar em um banco de areia. Logo atrás da casa onde ela morava com seus pais chineses havia um banco de areia, como você vê no rio Mae Tha.(**) Bem, faça de conta que era realmente o rio Mae Tha...

A noite chegou e eu, Muaj, tive que encontrar uma desculpa para sair de casa. Bem, naquela época as pessoas não tinham banheiros. Eles fizeram cocô em um banco de areia no rio. Então, quando escureceu, ela teve a oportunidade de conhecer Ba Phad em uma ilha no rio Mae Tha. Ele bateu de leve na parede e depois foram para a ilha. A história não dá detalhes sobre o que eles fizeram lá, mas foi de mais a mais e mais!

Mas os pais, que eram chineses, perceberam que a filha não estava se comportando normalmente. E um dia quando ela voltou do rio, por causa de fazer cocô no banco de areia, o pai dela perguntou sobre isso. "Eu Muaj, onde você esteve?" "Eu fiz cocô." "Ah, mas por que tem areia nas suas costas?" Ela não tinha uma boa história para contar, então apenas disse: "Eu fiz cocô enquanto estava deitada de costas".

Meu pai deixou escapar uma maldição. 'Não pode ficar mais louco! Por que você não faz cocô como todo mundo?

Fonte:

Contos emocionantes do norte da Tailândia. Livros de Lótus Branco, Tailândia. Título em inglês 'Cagando deitado de costas'. Traduzido e editado por Erik Kuijpers. O autor é Viggo Brun (1943); veja mais explicações: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

(*) 'Tão excitado quanto uma lona de cozinha', de uma peça de teatro de Harrie Jekkers.

(**) O rio Mae Tha, แม่ทา, corre na província de Lamphun.

4 respostas para “Fazer cocô deitado de costas (de: Histórias estimulantes do norte da Tailândia; nº 36)”

  1. RonnyLatYa diz para cima

    Na Bélgica essa piada realmente não funciona... 😉

  2. franco diz para cima

    Legal se você comparar “cocô” com o POEPEN belga.

  3. Erik diz para cima

    RonnyLatYa, e também Frank, bem, é isso que você ganha com as diferenças de idioma. 'Bonecas' ocorre em uma das línguas holandês-Limburgo e tem o mesmo significado que defecar na Flandres. Ou é cocô em flamengo?

    Temos um vocabulário rico para essa atividade; Isto é o que diz o livro de sinônimos:

    Sair, pular, fugir, empurrar, fazer uma grande tarefa, fazer uma declaração desculpatória, fazer cocô, cagar, aliviar-se, fazer seus negócios, costurar, foder, transar, bufar, enrolar. Eu li que em flamengo você também pode dizer grande necessidade, banheiro grande, beliscar alguma coisa, fazer merda...

    Kakken é um germanismo, mas também ocorre em inglês: to cack.

    Fui criado e treinado na ABN. Às vezes leio palavras flamengas nas histórias de Alphonse aqui e depois tenho que pegar o dicionário. Também tem seu charme! Vamos valorizar essas línguas e essas diferenças.

  4. Niek diz para cima

    E foi por isso que suspeitei que a rapariga em questão tinha um namorado flamengo.


Deixe um comentário

Thailandblog.nl usa cookies

Nosso site funciona melhor graças aos cookies. Desta forma, podemos lembrar suas configurações, fazer uma oferta pessoal e nos ajudar a melhorar a qualidade do site. Leia mais

Sim, eu quero um bom site